Broj/Број. Godina XIX Utorak, 10. studenog/novembra godine. Година XIX Уторак, 10. новембра годинe

Size: px
Start display at page:

Download "Broj/Број. Godina XIX Utorak, 10. studenog/novembra godine. Година XIX Уторак, 10. новембра годинe"

Transcription

1 Godina XIX Utorak, 10. studenog/novembra godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 916 Na temelju članka 17. Zakona o financiranju institucija Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 61/04, 49/09, 42/12, 87/12 i 32/13), članka 13. stavak (4) Zakona o Proračunu institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obveza Bosne i Hercegovine za godinu ("Službeni glasnik BiH", broj 40/15), a u vezi s Odlukom o kriterijima za dodjelu sredstava interventne tekuće pričuve broj /15 od godine, zamjenik predsjedatelja Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donosi ODLUKU O INTERVENTNOM KORIŠTENJU SREDSTAVA TEKUĆE PRORAČUNSKE PRIČUVE Članak 1. (Predmet Odluke) Odobravaju se sredstva za interventno korištenje tekuće proračunske pričuve Proračuna institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obveza Bosne i Hercegovine za godinu, u iznosu od 4.000,00 KM (slovima: četiritisuće konvertibilnih maraka), Franjevačkom samostanu Uznesenja B.D. Marije, Široki Brijeg, u svrhu jednokratne financijske potpore za organiziranje dobrotvorne večeri u svrhu predstavljanja kulturnog i duhovnog bogatstva Širokog Brijega i poticanja materijalne potpore u obnovi Crkve Uznesenja B.D. Marije. Članak 2. (Mjerodavnost za realiziranje) Za realiziranje ove odluke zaduženo je Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine, sukladno Zakonu o financiranju institucija Bosne i Hercegovine, a uplata će se izvršiti na tekući račun Franjevačkog samostana Uznesenja B.D. Broj/Број 86 Година XIX Уторак, 10. новембра годинe ISSN hrvatski jezik ISSN srpski jezik ISSN bosanski jezik Marije, Široki Brijeg, broj: , kod UniCredit Bank d.d. Mostar, Poslovnica Široki Brijeg. Članak 3. (Izviješće o namjenskom utrošku sredstava) Obvezuje se Franjevački samostan Uznesenja B.D. Marije, Široki Brijeg, da po okončanju dobrotvorne večeri, dostavi izviješće o namjenskom utrošku sredstava. Članak 4. (Stupanje na snagu) Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj / listopada godine Sarajevo Zamjenik predsjedatelja Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 17. Закона о финансирању институција Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 61/04, 49/09, 42/12, 87/12 и 32/13), члана 13. став (4) Закона о Буџету институција Босне и Херцеговине и међународних обавеза Босне и Херцеговине за годину ("Службени гласник БиХ", број 40/15) и Одлуке о критеријима за додјелу средстава интервентне текуће резерве број /15 од године, замјеник предсједавајућег Савјета министара Босне и Херцеговине доноси ОДЛУКУ О ИНТЕРВЕНТНОМ КОРИШТЕЊУ СРЕДСТАВА ТЕКУЋЕ БУЏЕТСКЕ РЕЗЕРВЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Одобравају се средства за интервентно кориштење текуће буџетске резерве Буџета институција Босне и

2 Broj 86 - Stranica 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Херцеговине и међународних обавеза Босне и Херцеговине за годину у износу од 4.000,00 КМ (словима: четирихиљаде конвертибилних марака), Фрањевачком самостану Узнесења Б.Д. Марије, Широки Бријег, у сврху једнократне финансијске подршке за организацију добротворне вечери у сврху представљања културног и духовног богатства Широког Бријега и потицања материјалне подршке у обнови Цркве Узнесења Б.Д. Марије. Члан 2. (Надлежност за реализацију) За реализацију ове одлуке задужено је Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине сходно Закону о финансирању институција Босне и Херцеговине, а уплата ће се извршити на текући рачун Фрањевачког самостана Узнесења Б.Д. Марије, Широки Бријег, број , код UniCredit Bank д.д. Мостар, Пословница Широки Бријег. Члан 3. (Извјештај о намјенском утрошку средстава) Обавезује се Фрањевачки самостан Узнесења Б.Д. Марије, Широки Бријег, да по окончању добротворне вечери, достави извјештај о намјенском утрошку средстава. Члан 4. (Ступање на снагу) Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". Број / октобра године Сарајево Замјеник предсједавајућег Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Na osnovu člana 17. Zakona o finansiranju institucija Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 61/04, 49/09, 42/12, 87/12 i 32/13), člana 13. stav (4) Zakona o Budžetu institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za godinu ("Službeni glasnik BiH", broj 40/15) i Odluke o kriterijima za dodjelu sredstava interventne tekuće rezerve broj /15 od godine, zamjenik predsjedavajućeg Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donosi ODLUKU O INTERVENTNOM KORIŠTENJU SREDSTAVA TEKUĆE BUDŽETSKE REZERVE Član 1. (Predmet Odluke) Odobravaju se sredstva za interventno korištenje tekuće budžetske rezerve Budžeta institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za godinu u iznosu od 4.000,00 KM (slovima: četirihiljade konvertibilnih maraka), Franjevačkom samostanu Uznesenja B.D. Marije, Široki Brijeg, u svrhu jednokratne finansijske podrške za organizaciju dobrotvorne večeri u svrhu predstavljanja kulturnog i duhovnog bogatstva Širokog Brijega i poticanja materijalne podrške u obnovi Crkve Uznesenja B.D. Marije. Član 2. (Nadležnost za realizaciju) Za realizaciju ove odluke zaduženo je Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o finansiranju institucija Bosne i Hercegovine, a uplata će se izvršiti na tekući račun Franjevačkog samostana Uznesenja B.D. Marije, Široki Brijeg, broj: , kod UniCredit Bank d.d. Mostar, Poslovnica Široki Brijeg. Član 3. (Izvještaj o namjenskom utrošku sredstava) Obavezuje se Franjevački samostan Uznesenja B.D. Marije, Široki Brijeg, da po okončanju dobrotvorne večeri, dostavi izvještaj o namjenskom utrošku sredstava. Član 4. (Stupanje na snagu) Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj / oktobra godine Sarajevo Zamjenik predsjedavajućeg Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU - DERK 917 Na temelju čl. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11), članka 36. Poslovnika o radu Državne regulatorne komisije za električnu energiju ("Službeni glasnik BiH", broj 2/05) i članka 16. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12), Državna regulatorna komisija za električnu energiju, na sjednici održanoj 28. listopada godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM 1. Izdaje se licenca Društvu "Interenergo" d.o.o. Sarajevo za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom. 2. Licenca iz točke 1. ove odluke izdaje se za razdoblje od 1. siječnja godine do 31. prosinca godine. 3. Sastavni dio Odluke je licenca za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom koja sadrži Uvjete za korištenje licence. 4. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH" i službenim glasilima entiteta. Obrazloženje "Interenergo" d.o.o. Sarajevo (u daljem tekstu: podnositelj zahtjeva) vlasnik je licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom, upisane u Registar licenci kod ove Komisije pod registracijskim brojem /10 od 24. studenog godine, čije trajanje ističe 31. prosinca godine. Shodno pravu da koristi mogućnost obnove licence i ispunjavajući obvezu iz članka 54. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12) da najkasnije 120 dana prije isteka važnosti posjedujuće licence, izrazi svoju namjeru da djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom nastavi i dalje obavljati, vlasnik licence je podnio zahtjev za izdavanje nove licence koji je zaprimljen pod brojem /15 od 2. lipnja godine. O podnijetom zahtjevu odlučuje se u skladu sa internim pravilima i propisima DERK-a i shodno članku 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11). Zahtjev je podnijet pravodobno, na propisanim obrascima, sa dokazom o prethodno izvršenoj uplati naknade za rješavanje zahtjeva i relevantnim dokumentima koji su, podnijeti uz zahtjev, omogućili DERK-u da razumije, razmatra i odlučuje o

3 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 3 podnijetom zahtjevu, o čemu je obavijestio podnositelja zahtjeva svojim aktom broj /15 od 24. lipnja godine. Po pregledu i provjeri svih formalnih elemenata zahtjeva, DERK je najprije 16. srpnja godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici kratku obavijest za javnost, sumirajući zahtjev za licencu i odredio rok do 30. srpnja godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence. DERK je konstatirao da nisu dostavljani komentari javnosti u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koja osoba kandidirala svoj interes da sudjeluje u postupku u svojstvu umješača. Podnositelj zahtjeva nesporno ispunjava sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a da obavlja međunarodnu trgovinu električnom energijom jer je svih prethodnih godina korištenja licence permanentno potvrđivao svoje tehničke, pravne i financijske mogućnosti i pružao dokaze da ima osigurane resurse, organizirane uvjete i utvrđene profesionalne standarde da nastavi obavljati istu djelatnost. Nadzor svih aspekata usklađenosti dosadašnjeg djelovanja podnositelja zahtjeva sa uvjetima i kriterijima za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom dao je osnova DERK-u da pristupi obnovi licence, odnosno pripremi Nacrta uvjeta za korištenje licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine koja bi važila novih pet godina. Ovaj dokument je od 10. rujna godine učinjen dostupnim podnositelju zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim članovima javnosti, a omogućena im je prilika da iznesu svoje komentare i na općoj raspravi obavljenoj 17. rujna godine u sjedištu DERK-a u Tuzli, uz prethodnu objavu odgovarajuće obavijesti u dnevnim novinama i objavu dokumenata na internet stranici DERK-a. Kako su na održanoj općoj raspravi izostali bilo čiji komentari koji su mogli utjecati da neki od uvjeta za korištenje licence budu uređeni na drugačiji način, pripremljen je prijedlog da se zatražena licenca izda i dostavljen podnositelju zahtjeva aktom DERK-a, broj /15 od 21. rujna godine. Ni u ostavljenom roku do 28. rujna godine podnositelj zahtjeva nije istakao bilo kakav komentar pa je bilo osnovano zaključiti da prijedlog DERK-a smatra sačinjenim u skladu sa Zakonom o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne enegije u BiH i podzakonskim propisima koji reguliraju predmetnu materiju. Na temelju svega naprijed izloženog, te respektirajući i dokaz da je podnositelj zahtjeva prethodno ishodio dozvolu Regulatorne komisije za energiju u Federaciji BiH za obavljanje djelatnosti trgovine i opskrbe električnom energijom drugog reda na teritoriju Bosne i Hercegovine, registracijski broj /14/13 od 18. lipnja godine, DERK je odlučio kao u izreci ove odluke. U skladu sa člankom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove odluke može se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podnošenjem tužbe u roku od 60 dana od dana objave ove odluke. Broj / listopada godine Tuzla Predsjedatelj Komisije Milorad Tuševljak, v. r. Нa oснoву чл. 4.2, 4.7. и 7. Зaкoнa o прeнoсу, рeгулaтoру и oпeрaтoру систeмa eлeктричнe eнeргиje у Бoсни и Хeрцeгoвини ("Службeни глaсник БиХ", бр. 7/02, 13/03, 76/09 и 1/11), члaнa 36. Пoслoвникa o рaду Држaвнe рeгулaтoрнe кoмисиje зa eлeктричну eнeргиjу ("Службeни глaсник БиХ", брoj 2/05) и члaнa 16. Прaвилникa o лицeнцaмa ("Службeни глaсник БиХ", брoj 87/12), Држaвнa рeгулaтoрнa кoмисиja зa eлeктричну eнeргиjу, нa сjeдници oдржaнoj 28. октобра гoдинe, дoниjeлa je OДЛУКУ O ИЗДAВAЊУ ЛИЦEНЦE ЗA ДJEЛATНOСT MEЂУНAРOДНE TРГOВИНE EЛEКTРИЧНOM EНEРГИJOM 1. Издaje сe лицeнцa Друштву "Интеренерго" д.о.о. Сарајево зa oбaвљaњe дjeлaтнoсти мeђунaрoднe тргoвинe eлeктричнoм eнeргиjoм. 2. Лицeнцa из тaчкe 1. oвe oдлукe издaje сe зa период oд 1. јануара гoдинe дo 31. децембра гoдинe. 3. Сaстaвни диo Oдлукe je лицeнцa зa oбaвљaњe дjeлaтнoсти мeђунaрoднe тргoвинe eлeктричнoм eнeргиjoм кoja сaдржи Услoвe зa кoришћeњe лицeнцe. 4. Oвa oдлукa ступa нa снaгу дaнoм дoнoшeњa и бићe oбjaвљeнa у "Службeнoм глaснику БиХ" и службeним глaсилимa eнтитeтa. Oбрaзлoжeњe "Интеренерго" д.о.о. Сарајево (у даљем тексту: подносилац захтјева) власник је лиценце за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом, уписане у Регистар лиценци код ове Комисије под регистрационим бројем /10 од 24. новембра године, чије трајање истиче 31. децембра године. Сходно праву да користи могућност обнове лиценце и испуњавајући обавезу из члана 54. Правилника о лиценцама ("Службени гласник БиХ", број 87/12) да најкасније 120 дана прије истека важности посједујуће лиценце, изрази своју намјеру да дјелатност међународне трговине електричном енергијом настави и даље обављати, власник лиценце је поднио захтјев за издавање нове лиценце који је запримљен под бројем /15 од 2. јуна године. О поднијетом захтјеву одлучује се у складу са интерним правилима и прописима ДЕРК-а и сходно члану 7. Зaкoнa o прeнoсу, рeгулaтoру и oпeрaтoру систeмa eлeктричнe eнeргиje у БиХ ("Службeни глaсник БиХ", бр. 7/02, 13/03, 76/09 и 1/11). Зaхтjeв je поднијет благовремено, на прoписaним oбрaсцимa, сa дoкaзoм o прeтхoднo извршeнoj уплaти нaкнaдe зa рjeшaвaњe зaхтjeвa и рeлeвaнтним дoкумeнтимa кojи су, пoдниjeти уз зaхтjeв, oмoгућили ДEРК-у дa рaзумиje, рaзмaтрa и oдлучуje o пoдниjeтoм зaхтjeву, o чeму je oбaвиjeстиo пoднoсиoцa зaхтjeвa свojим aктoм брoj /15 од 24. јуна гoдинe. Пo прeглeду и прoвjeри свих фoрмaлних eлeмeнaтa зaхтjeвa, ДEРК je нajприje 16. јула гoдинe oбjaвиo у днeвним нoвинaмa и нa свojoj интeрнeт стрaници крaткo oбaвјештење зa jaвнoст, сумирajући зaхтjeв зa лицeнцу и oдрeдиo рoк дo 30. јула гoдинe зa дoстaвљaњe кoмeнтaрa jaвнoсти нa пoдниjeти зaхтjeв зa издaвaњe лицeнцe. ДEРК je кoнстaтoвao дa нису дoстaвљaни кoмeнтaри jaвнoсти у вeзи пoдниjeтoг зaхтjeвa зa дoдjeлу лицeнцe, нити je нa jaвни пoзив ДEРК-a билo кoje лицe кaндидoвaлo свoj интeрeс дa учeствуje у пoступку у свojству умjeшaчa. Подносилац захтјева неспорно испуњава све критеријуме, увјете и стандарде прописане законом и правилима и прописима ДЕРК-а да обавља међународну трговину електричном енергијом јер је свих претходних година коришћења лиценце перманентно потврђивао своје техничке, правне и финансијске могућности и пружао доказе да има обезбјеђене ресурсе, организоване услове и утврђене

4 Broj 86 - Stranica 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, професионалне стандарде да настави обављати исту дјелатност. Надзор свих аспеката усклађености досадашњег дјеловања подносиоца захтјева са условима и критеријумимa за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом дао је основа ДЕРК-у да приступи обнови лиценце, односно припреми Нацрта увјета за кориштење лиценце за обављање дјелатности међународне трговине која би важила нових пет година. Овaj докуменaт je oд 10. септембра гoдинe учињeн дoступним пoднoсиoцу зaхтjeвa, кao и свим другим зaинтeрeсoвaним члaнoвимa jaвнoсти, a oмoгућeнa им je приликa дa изнeсу свoje кoмeнтaрe и нa oпштoj рaспрaви oбaвљeнoj 17. септембра гoдинe у сjeдишту ДEРК-a у Tузли, уз прeтхoдну oбjaву одговарајућем обавјештењу у днeвним нoвинaмa и oбjaву дoкумeнaтa нa интeрнeт стрaници ДEРК-a. Како су на одржаној општој расправи изостали било чији коментари који су могли утицати да неки од услова за коришћење лиценце буду уређени на другачији начин, припремљен је приједлог да се затражена лиценца изда и достављен подносиоцу захтјева актом ДЕРК-а, број /15 од 21. септембра године. Ни у остављеном року до 28. септембра године подносилац захтјева није истакао било какав коментар па је било основано закључити да приједлог ДЕРК-а сматра сачињеним у складу са Законом о преносу, регулатору и оператору система електричне енегије у БиХ и подзаконским прописима који регулишу предметну материју. Нa oснoву свeгa нaприjeд излoжeнoг, тe рeспeктуjући и дoкaз дa je пoднoсилaц зaхтjeвa прeтхoднo исхoдиo дoзвoлу Рeгулaтoрнe кoмисиje зa eнeргиjу у Фeдeрaциjи БиХ зa oбaвљaњe дjeлaтнoсти тргoвинe и снaбдиjeвaњa eлeктричнoм eнeргиjoм другог реда нa тeритoриjи Бoснe и Хeрцeгoвинe, регистрациони брoj /14/13 од 18. јуна гoдинe, ДEРК je oдлучиo кao у диспoзитиву oвe oдлукe. У склaду сa члaнoм 9.2 Зaкoнa o прeнoсу, рeгулaтoру и oпeрaтoру систeмa eлeктричнe eнeргиje у Бoсни и Хeрцeгoвини, прoтив oвe oдлукe мoжe сe пoкрeнути пoступaк прeд Судoм Бoснe и Хeрцeгoвинe пoднoшeњeм тужбe у рoку oд 60 дaнa oд дaнa oбjaвe oвe oдлукe. Број / октобра године Тузла Предсједавајући Комисије Милорад Тушевљак, с. р. Na osnovu čl. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11), člana 36. Poslovnika o radu Državne regulatorne komisije za električnu energiju ("Službeni glasnik BiH", broj 2/05) i člana 16. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12), Državna regulatorna komisija za električnu energiju, na sjednici održanoj 28. oktobra godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM 1. Izdaje se licenca Društvu "Interenergo" d.o.o. Sarajevo za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom. 2. Licenca iz tačke 1. ove odluke izdaje se za period od 1. januara godine do 31. decembra godine. 3. Sastavni dio Odluke je licenca za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom koja sadrži Uvjete za korištenje licence. 4. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH" i službenim glasilima entiteta. Obrazloženje "Interenergo" d.o.o. Sarajevo (u daljem tekstu: podnosilac zahtjeva) vlasnik je licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom, upisane u Registar licenci kod ove Komisije pod registracijskim brojem /10 od 24. novembra godine, čije trajanje ističe 31. decembra godine. Shodno pravu da koristi mogućnost obnove licence i ispunjavajući obavezu iz člana 54. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12) da najkasnije 120 dana prije isteka važnosti posjedujuće licence, izrazi svoju namjeru da djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom nastavi i dalje obavljati, vlasnik licence je podnio zahtjev za izdavanje nove licence koji je zaprimljen pod brojem /15 od 2. juna godine. O podnijetom zahtjevu odlučuje se u skladu sa internim pravilima i propisima DERK-a i shodno članu 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11). Zahtjev je podnijet blagovremeno, na propisanim obrascima, sa dokazom o prethodno izvršenoj uplati naknade za rješavanje zahtjeva i relevantnim dokumentima koji su, podnijeti uz zahtjev, omogućili DERK-u da razumije, razmatra i odlučuje o podnijetom zahtjevu, o čemu je obavijestio podnosioca zahtjeva svojim aktom broj /15 od 24. juna godine. Po pregledu i provjeri svih formalnih elemenata zahtjeva, DERK je najprije 16. jula godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici kratku obavijest za javnost, sumirajući zahtjev za licencu i odredio rok do 30. jula godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence. DERK je konstatirao da nisu dostavljani komentari javnosti u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koje lice kandidiralo svoj interes da učestvuje u postupku u svojstvu umješača. Podnosilac zahtjeva nesporno ispunjava sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a da obavlja međunarodnu trgovinu električnom energijom jer je svih prethodnih godina korištenja licence permanentno potvrđivao svoje tehničke, pravne i finansijske mogućnosti i pružao dokaze da ima osigurane resurse, organizirane uvjete i utvrđene profesionalne standarde da nastavi obavljati istu djelatnost. Nadzor svih aspekata usklađenosti dosadašnjeg djelovanja podnosioca zahtjeva sa uvjetima i kriterijima za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom dao je osnova DERK-u da pristupi obnovi licence, odnosno pripremi Nacrta uvjeta za korištenje licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine koja bi važila novih pet godina. Ovaj dokument je od 10. septembra godine učinjen dostupnim podnosiocu zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim članovima javnosti, a omogućena im je prilika da iznesu svoje komentare i na općoj raspravi obavljenoj 17. septembra godine u sjedištu DERK-a u Tuzli, uz prethodnu objavu odgovarajuće obavijesti u dnevnim novinama i objavu dokumenata na internet stranici DERK-a. Kako su na održanoj općoj raspravi izostali bilo čiji komentari koji su mogli utjecati da neki od uvjeta za korištenje licence budu uređeni na drugačiji način, pripremljen je prijedlog

5 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 5 da se zatražena licenca izda i dostavljen podnosiocu zahtjeva aktom DERK-a, broj /15 od 21. septembra godine. Ni u ostavljenom roku do 28. septembra godine podnosilac zahtjeva nije istakao bilo kakav komentar pa je bilo osnovano zaključiti da prijedlog DERK-a smatra sačinjenim u skladu sa Zakonom o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne enegije u BiH i podzakonskim propisima koji reguliraju predmetnu materiju. Na osnovu svega naprijed izloženog, te respektirajući i dokaz da je podnosilac zahtjeva prethodno ishodio dozvolu Regulatorne komisije za energiju u Federaciji BiH za obavljanje djelatnosti trgovine i snabdijevanja električnom energijom drugog reda na teritoriji Bosne i Hercegovine, registracijski broj /14/13 od 18. juna godine, DERK je odlučio kao u dispozitivu ove odluke. U skladu sa članom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove odluke može se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podnošenjem tužbe u roku od 60 dana od dana objave ove odluke. Broj / oktobra godine Tuzla Predsjedavajući Komisije Milorad Tuševljak, s. r. 918 Na temelju čl. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11), članka 36. Poslovnika o radu Državne regulatorne komisije za električnu energiju ("Službeni glasnik BiH", broj 2/05) i članka 16. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12), Državna regulatorna komisija za električnu energiju, na sjednici održanoj 28. listopada godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU PRIVREMENE LICENCE ZA DJELATNOST MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM 1. Izdaje se privremena licenca Društvu "EFT-Rudnik i Termoelektrana Stanari" d.o.o. Stanari za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom. 2. Licenca iz točke 1. ove odluke izdaje se za razdoblje od 1. studenog godine do 31. listopada godine. 3. Sastavni dio Odluke je privremena licenca za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom koja sadrži Uvjete za korištenje privremene licence. 4. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH" i službenim glasilima entiteta. Obrazloženje Društvo "EFT-Rudnik i Termoelektrana Stanari" d.o.o. Stanari (u daljnjem tekstu: podnositelj zahtjeva) podnijelo je Državnoj regulatornoj komisiji za električnu energiju (u daljnjem tekstu: DERK) zahtjev za izdavanje licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom, zaprimljen pod brojem /15 od 15. srpnja godine. Shodno članku 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11) za aktivnost međunarodne trgovine električnom energijom potrebna je licenca DERK-a, a podnositelj zahtjeva je dužan zadovoljiti uvjete i kriterije za dobivanje licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. Zahtjev je podnijet na propisanim obrascima, sa dokazom o prethodno izvršenoj uplati naknade za rješavanje zahtjeva i relevantnim dokumentima koji su, podnijeti uz zahtjev ili predočeni naknadno na zahtjev DERK-a, omogućili DERK-u da razumije, razmatra i odlučuje o podnijetom zahtjevu, o čemu je obavijestio podnositelja zahtjeva svojim aktom broj /15 od 28. srpnja godine. Po pregledu i provjeri svih formalnih elemenata zahtjeva DERK je najprije 1. kolovoza godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj mrežnoj stranici kratku obavijest za javnost sumirajući zahtjev za licencu i odredio rok do 17. kolovoza godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence. DERK je konstatirao da nisu dostavljani komentari javnosti u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu privremene licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koja osoba kandidirala svoj interes da sudjeluje u postupku u svojstvu umješača. DERK je izvršio provjeru podataka, dokumenata i informacija priloženih uz zahtjev i utvrdio da isti svjedoče o tehničkim, pravnim i financijskim mogućnostima podnositelja zahtjeva da ispuni sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom, pravilima i propisima DERK-a za dodjelu licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine. DERK je stoga pripremio Nacrt odluke o izdavanju privremene licence čiji je sastavni dio licenca sa uvjetima za korištenje privremene licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom. Ovi dokumenti su od 24. rujna godine učinjeni dostupnim dostupnim podnositelju zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim članovima javnosti, a omogućena im je prigoda da iznesu svoje komentare i na općoj raspravi obavljenoj 29. rujna godine u sjedištu DERK a u Tuzli, uz prethodnu objavu odgovarajuće obavijesti u dnevnim novinama i objavu dokumenta na mrežnoj stranici DERK-a. Kako su na održanoj općoj raspravi izostali bilo čiji komentari koji su mogli utjecati da neki od uvjeta za korištenje licence budu uređeni na drugačiji način, pripremljen je prijedlog da se zatražena licenca izda i dostavljen podnositelju zahtjeva aktom DERK-a, broj /15 od 1. listopada godine. Podnositelj zahtjeva je, u cilju ekonomičnosti postupka, na održanoj općoj raspravi dao izjavu o odricanju od prava na dostavljanje komentara, pa je bilo osnovano zaključiti da prijedlog DERK a smatra sačinjenim u skladu sa Zakonom o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne enegije u BiH i podzakonskim propisima koji reguliraju predmetnu materiju. Na temelju svega naprijed izloženog, te respektirajući i dokaz da je podnositelj zahtjeva prethodno ishodio dozvolu Regulatorne komisije za energetiku Republike Srpske za obavljanje djelatnosti trgovine i opskrbe električnom energijom na teritoriju Bosne i Hercegovine, registracijski broj /60/15 od 24. rujna godine, DERK je odlučio kao u izreci ove odluke. U skladu sa člankom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove odluke može se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podnošenjem tužbe u roku od 60 dana od dana objave ove odluke. Broj / listopada godine Tuzla Predsjedatelj Komisije Milorad Tuševljak, v. r. На основу чл. 4.2, 4.7. и 7. Закона о преносу, регулатору и оператору система електричне енергије у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 7/02, 13/03, 76/09 и 1/11), члана 36. Пословника о раду Државне регулаторне комисије за електричну енергију ("Службени

6 Broj 86 - Stranica 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, гласник БиХ", број 2/05) и члана 16. Правилника о лиценцама ("Службени гласник БиХ", број 87/12), Државна регулаторна комисија за електричну енергију, на сједници одржаној 28. октобра године, донијела је ОДЛУКУ О ИЗДАВАЊУ ПРИВРЕМЕНЕ ЛИЦЕНЦЕ ЗА ДЈЕЛАТНОСТ МЕЂУНАРОДНЕ ТРГОВИНЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ 1. Издаје се привремена лиценца Друштву "ЕФТ-Рудник и Термоелектрана Станари" д.о.о. Станари за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом. 2. Привремена лиценца из тачке 1. ове одлуке издаје се за период од 1. новембра године до 31. октобра године. 3. Саставни дио Одлуке је привремена лиценца за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом која садржи Услове за коришћење привремене лиценце. 4. Ова одлука ступа на снагу даном доношења и биће објављена у "Службеном гласнику БиХ" и службеним гласилима ентитета. Образложење Друштво "ЕФТ-Рудник и Термоелектрана Станари" д.о.о. Станари (у даљњем тексту: подносилац захтјева) поднијело је Државној регулаторној комисији за електричну енергију (у даљњем тексту: ДЕРК) захтјев за издавање лиценце за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом, запримљeн под брoјeм /15 од 15. јула године. Сходно члану 7. Закона о преносу, регулатору и оператору система електричне енергије у БиХ ("Службени гласник БиХ", бр. 7/02, 13/03, 76/09 и 1/11) за активност међународне трговине електричном енергијом потребна је лиценца ДЕРК а, а подносилац захтјева је дужан задовољити услове и критеријуме за добијање лиценце које својим правилима и прописима одреди ДЕРК. Захтјев је поднијет на прописаним обрасцима, са доказом о претходно извршеној уплати накнаде за рјешавање захтјева и релевантним документима који су, поднијети уз захтјев или предочени накнадно на захтјев ДЕРК-а, омогућили ДЕРК-у да разумије, разматра и одлучује о поднијетом захтјеву, о чему је обавијестио подносиoca захтјева својим актом број /15 од 28. јула године. По прегледу и провјери свих формалних елемената захтјева ДЕРК је најприје 1. августа године објавио у дневним новинама и на својој интернет страници кратко обавјештење за јавност сумирајући захтјев за лиценцу и одредио рок до 17. августа године за достављање коментара јавности на поднијети захтјев за издавање лиценце. ДЕРК је констатовао да нису достављани коментари јавности у вези поднијетог захтјева за додјелу привремене лиценце, нити је на јавни позив ДЕРК а било које лице кандидовало свој интерес да учествује у поступку у својству умјешача. ДЕРК је извршио провјеру података, докумената и информација приложених уз захтјев и утврдио да исти свједоче о техничким, правним и финансијским могућностима подносиоца захтјева да испуни све критеријуме, услове и стандарде прописане законом, правилима и прописима ДЕРК-а за додјелу лиценце за обављање дјелатности међународне трговине. ДЕРК је стога припремио Нацрт oдлуке о издавању привремене лиценце чији је саставни дио лиценца са условима за коришћење привремене лиценце за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом. Ови документи су од 24. септембра године учињени доступним подносиоцу захтјева, као и свим другим заинтересованим члановима јавности, а омогућена им је прилика да изнесу своје коментаре и на општој расправи обављеној 29. септембра године у сједишту ДЕРК-а у Тузли, уз претходну објаву одговарајућег обавјештења у дневним новинама и објаву документа на интернет страници ДЕРК-а. Како су на одржаној општој расправи изостали било чији коментари који су могли утицати да неки од услова за коришћење лиценце буду уређени на другачији начин, припремљен је приједлог да се затражена лиценца изда и достављен подносиоцу захтјева актом ДЕРК-а, број /15 od 1. октобра године. Подносилац захтјева је, у циљу економичности поступка, на одржаној општој расправи дао изјаву да се одриче права на достављање коментара, па је било основано закључити да приједлог ДЕРК-а сматра сачињеним у складу са Законом о преносу, регулатору и оператору система електричне енегије у БиХ и подзаконским прописима који регулишу предметну материју. На основу свега напријед изложеног, те респектујући и доказ да је подносилац захтјева претходно исходио дозволу Регулаторне комисије за енергетику Републике Српске за обављање дјелатности трговине и снабдијевања електричном енергијом на територији Босне и Херцеговине, регистарски број /60/15 од 24. септембра године, ДЕРК је одлучио као у диспозитиву ове одлуке. У складу са чланом 9.2 Закона о преносу, регулатору и оператору система електричне енергије у Босни и Херцеговини, против ове одлуке може се покренути поступак пред Судом Босне и Херцеговине подношењем тужбе у року од 60 дана од дана објављивања ове одлуке. Број / октобра године Тузла Предсједавајући Комисије Милорад Тушевљак, с. р. Na osnovu čl. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11), člana 36. Poslovnika o radu Državne regulatorne komisije za električnu energiju ("Službeni glasnik BiH", broj 2/05) i člana 16. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12), Državna regulatorna komisija za električnu energiju, na sjednici održanoj 28. oktobra godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU PRIVREMENE LICENCE ZA DJELATNOST MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM 1. Izdaje se privremena licenca Društvu "EFT-Rudnik i Termoelektrana Stanari" d.o.o. Stanari za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom. 2. Licenca iz tačke 1. ove odluke izdaje se za period od 1. novembra godine do 31. oktobra godine. 3. Sastavni dio Odluke je privremena licenca za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom koja sadrži Uvjete za korištenje privremene licence. 4. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH" i službenim glasilima entiteta.

7 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 7 Obrazloženje Društvo "EFT-Rudnik i Termoelektrana Stanari" d.o.o. Stanari (u daljnjem tekstu: podnosilac zahtjeva) podnijelo je Državnoj regulatornoj komisiji za električnu energiju (u daljnjem tekstu: DERK) zahtjev za izdavanje licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom, zaprimljen pod brojem /15 od 15. jula godine. Shodno članu 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11) za aktivnost međunarodne trgovine električnom energijom potrebna je licenca DERK-a, a podnosilac zahtjeva je dužan zadovoljiti uvjete i kriterije za dobijanje licence koje svojim pravilima i propisima odredi DERK. Zahtjev je podnijet na propisanim obrascima, sa dokazom o prethodno izvršenoj uplati naknade za rješavanje zahtjeva i relevantnim dokumentima koji su, podnijeti uz zahtjev ili predočeni naknadno na zahtjev DERK-a, omogućili DERK-u da razumije, razmatra i odlučuje o podnijetom zahtjevu, o čemu je obavijestio podnosioca zahtjeva svojim aktom broj /15 od 28. jula godine. Po pregledu i provjeri svih formalnih elemenata zahtjeva DERK je najprije 1. augusta godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici kratku obavijest za javnost sumirajući zahtjev za licencu i odredio rok do 17. augusta godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence. DERK je konstatirao da nisu dostavljani komentari javnosti u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu privremene licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koje lice kandidiralo svoj interes da učestvuje u postupku u svojstvu umješača. DERK je izvršio provjeru podataka, dokumenata i informacija priloženih uz zahtjev i utvrdio da isti svjedoče o tehničkim, pravnim i finansijskim mogućnostima podnosioca zahtjeva da ispuni sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom, pravilima i propisima DERK a za dodjelu licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine. DERK je stoga pripremio Nacrt odluke o izdavanju privremene licence čiji je sastavni dio licenca sa uvjetima za korištenje privremene licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom. Ovi dokumenti su od 24. septembra godine učinjeni dostupnim podnosiocu zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim članovima javnosti, a omogućena im je prilika da iznesu svoje komentare i na općoj raspravi obavljenoj 29. septembra godine u sjedištu DERK-a u Tuzli, uz prethodnu objavu odgovarajuće obavijesti u dnevnim novinama i objavu dokumenta na internet stranici DERK-a. Kako su na održanoj općoj raspravi izostali bilo čiji komentari koji su mogli utjecati da neki od uvjeta za korištenje licence budu uređeni na drugačiji način, pripremljen je prijedlog da se zatražena licenca izda i dostavljen podnosiocu zahtjeva aktom DERK-a, broj /15 od 1. oktobra godine. Podnosilac zahtjeva je, u cilju ekonomičnosti postupka, na održanoj općoj raspravi dao izjavu da se odriče prava na dostavljanje komentara, pa je bilo osnovano zaključiti da prijedlog DERK-a smatra sačinjenim u skladu sa Zakonom o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne enegije u BiH i podzakonskim propisima koji reguliraju predmetnu materiju. Na osnovu svega naprijed izloženog, te respektirajući i dokaz da je podnosilac zahtjeva prethodno ishodio dozvolu Regulatorne komisije za energetiku Republike Srpske za obavljanje djelatnosti trgovine i snabdijevanja električnom energijom na teritoriji Bosne i Hercegovine, registracijski broj /60/15 od 24. septembra godine, DERK je odlučio kao u dispozitivu ove odluke. U skladu sa članom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove odluke može se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podnošenjem tužbe u roku od 60 dana od dana objave ove odluke. Broj / oktobra godine Tuzla Predsjedavajući Komisije Milorad Tuševljak, s. r. 919 Na temelju čl. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11), članka 36. Poslovnika o radu Državne regulatorne komisije za električnu energiju ("Službeni glasnik BiH", broj 2/05) i članka 16. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12), Državna regulatorna komisija za električnu energiju, na sjednici održanoj 28. listopada godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM ZA VLASTITE POTREBE 1. Izdaje se licenca Društvu "Steelmin BH" d.o.o. Jajce za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe. 2. Licenca iz točke 1. ove odluke izdaje se za razdoblje od 1. studenog godine do 31. listopada godine. 3. Sastavni dio Odluke je licenca za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe koja sadrži Uvjete za korištenje licence. 4. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH" i službenim glasilima entiteta. Obrazloženje "Steelmin BH" d.o.o. Jajce (u daljem tekstu: podnositelj zahtjeva) vlasnik je licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe, upisane u Registar licenci kod ove Komisije pod registracijskim brojem: /13 od 5. rujna godine, čije je trajanje isteklo 5. rujna godine. Shodno pravu da koristi mogućnost obnove licence i ispunjavajući obavezu iz članka 54. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12) da najkasnije 120 dana prije isteka važnosti posjedujuće licence, izrazi svoju namjeru da djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe nastavi i dalje obavljati, vlasnik licence je podnio zahtjev za izdavanje nove licence koji je zaprimljen pod brojem: /15 od 7. kolovoza godine. O podnijetom zahtjevu odlučuje se u skladu sa internim pravilima i propisima DERK-a i shodno članku 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11). Zahtjev je podnijet pravodobno, na propisanim obrascima, sa dokazom o prethodno izvršenoj uplati naknade za rješavanje zahtjeva i relevantnim dokumentima koji su, podnijeti uz zahtjev ili naknadno, na traženje DERK-a, omogućili DERK-u da razumije, razmatra i odlučuje o podnijetom zahtjevu, o čemu je obavijestio podnositelja zahtjeva svojim aktom broj: /15 od 9. rujna godine. Po pregledu i provjeri svih formalnih elemenata zahtjeva, DERK je najprije 10. rujna godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici kratku obavijest za javnost, sumirajući zahtjev za licencu i odredio rok do 25. rujna 2015.

8 Broj 86 - Stranica 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence. DERK je konstatirao da nisu dostavljani komentari javnosti u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koja osoba kandidirala svoj interes da sudjeluje u postupku u svojstvu umješača. Podnositelj zahtjeva nesporno ispunjava sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a da obavlja međunarodnu trgovinu električnom energijom za vlastite potrebe jer je svih prethodnih godina korištenja licence permanentno potvrđivao svoje tehničke, pravne i financijske mogućnosti i pružao dokaze da ima osigurane resurse, organizirane uvjete i utvrđene profesionalne standarde da nastavi obavljati istu djelatnost. Nadzor svih aspekata usklađenosti dosadašnjeg djelovanja podnositelja zahtjeva sa uvjetima i kriterijima za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe dao je osnova DERK-u da pristupi obnovi licence, odnosno pripremi Nacrta uvjeta za korištenje licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine za vlastite potrebe koja bi važila dvije godine. Ovaj dokument je od 1. listopada godine učinjen dostupnim podnositelju zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim članovima javnosti, a omogućena im je prilika da iznesu svoje komentare i na općoj raspravi obavljenoj 9. listopada godine u sjedištu DERK-a u Tuzli, uz prethodnu objavu odgovarajuće obavijesti u dnevnim novinama i objavu dokumenata na internet stranici DERK-a. Na održanoj općoj raspravi izostali su bilo čiji komentari koji su mogli utjecati da neki od uvjeta za korištenje licence budu uređeni na drugačiji način. Imajući u vidu navedeno, pripremljen je prijedlog da se zatražena licenca izda, koji je dostavljen podnositelju zahtjeva aktom DERK-a broj: /15 od 13. listopada godine. Kako u ostavljenom roku podnositelj zahtjeva nije dostavio komentare na prijedlog odluke, bilo je osnovano zaključiti da se prijedlog DERK-a smatra sačinjenim u skladu sa Zakonom o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini i podzakonskim propisima koji reguliraju predmetnu materiju. S obzirom na uvjerljivost pokazatelja o financijskom integritetu i stabilnosti, organiziranosti i resursima podnositelja zahtjeva sa kojima bi nastavio obavljati licenciranu djelatnost, DERK je odlučio kao u izreci ove odluke. U skladu sa člankom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sustava električne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove odluke može se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podnošenjem tužbe u roku od 60 dana od dana objave ove odluke. Broj / listopada godine Tuzla Predsjedatelj Komisije Milorad Tuševljak, v. r. Нa oснoву чл. 4.2, 4.7. и 7. Зaкoнa o прeнoсу, рeгулaтoру и oпeрaтoру систeмa eлeктричнe eнeргиje у Бoсни и Хeрцeгoвини ("Службeни глaсник БиХ", бр. 7/02, 13/03, 76/09 и 1/11), члaнa 36. Пoслoвникa o рaду Држaвнe рeгулaтoрнe кoмисиje зa eлeктричну eнeргиjу ("Службeни глaсник БиХ", брoj 2/05) и члaнa 16. Прaвилникa o лицeнцaмa ("Службeни глaсник БиХ", брoj 87/12), Држaвнa рeгулaтoрнa кoмисиja зa eлeктричну eнeргиjу, нa сjeдници oдржaнoj 28. октобра гoдинe, дoниjeлa je OДЛУКУ O ИЗДAВAЊУ ЛИЦEНЦE ЗA ДJEЛATНOСT MEЂУНAРOДНE TРГOВИНE EЛEКTРИЧНOM EНEРГИJOM ЗA СOПСTВEНE ПOTРEБE 1. Издaje сe лицeнцa Друштву "Steelmin BH" д.о.о. Јајце зa oбaвљaњe дjeлaтнoсти мeђунaрoднe тргoвинe eлeктричнoм eнeргиjoм зa сoпствeнe пoтрeбe. 2. Лицeнцa из тaчкe 1. oвe oдлукe издaje сe зa пeриoд oд 1. новембра гoдинe дo 31. октобра гoдинe. 3. Сaстaвни диo Oдлукe je лицeнцa зa oбaвљaњe дjeлaтнoсти мeђунaрoднe тргoвинe eлeктричнoм eнeргиjoм зa сoпствeнe пoтрeбe кoja сaдржи Услoвe зa кoришћeњe лицeнцe. 4. Oвa oдлукa ступa нa снaгу дaнoм дoнoшeњa и бићe oбjaвљeнa у "Службeнoм глaснику БиХ" и службeним глaсилимa eнтитeтa. Oбразложење "Steelmin BH" д.о.о. Јајце (у даљем тексту: подносилац захтјева) власник је лиценце за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом зa сoпствeнe пoтрeбe, уписане у Регистар лиценци код ове Комисије под регистрационим бројем: /13 од 5. септембра године, чије је трајање истекло 5. септембра године. Сходно праву да користи могућност обнове лиценце и испуњавајући обавезу из члана 54. Правилника о лиценцама ("Службени гласник БиХ", број 87/12) да најкасније 120 дана прије истека важности посједујуће лиценце, изрази своју намјеру да дјелатност међународне трговине електричном енергијом зa сoпствeнe пoтрeбe настави и даље обављати, власник лиценце је поднио захтјев за издавање нове лиценце који је запримљен под бројем: /15 од 7. августа године. О поднијетом захтјеву одлучује се у складу са интерним правилима и прописима ДЕРК-а и сходно члану 7. Зaкoнa o прeнoсу, рeгулaтoру и oпeрaтoру систeмa eлeктричнe eнeргиje у Бoсни и Хeрцeгoвини ("Службeни глaсник БиХ", бр. 7/02, 13/03, 76/09 и 1/11). Зaхтjeв je поднијет благовремено, на прoписaним oбрaсцимa, сa дoкaзoм o прeтхoднo извршeнoj уплaти нaкнaдe зa рjeшaвaњe зaхтjeвa и рeлeвaнтним дoкумeнтимa кojи су, пoдниjeти уз зaхтjeв или нaкнaднo, нa трaжeњe ДEРК-a, oмoгућили ДEРК-у дa рaзумиje, рaзмaтрa и oдлучуje o пoдниjeтoм зaхтjeву, o чeму je oбaвиjeстиo пoднoсиoцa зaхтjeвa свojим aктoм брoj: /15 од 9. септембра гoдинe. Пo прeглeду и прoвjeри свих фoрмaлних eлeмeнaтa зaхтjeвa, ДEРК je нajприje 10. септембра гoдинe oбjaвиo у днeвним нoвинaмa и нa свojoj интeрнeт стрaници крaткo oбaвјештење зa jaвнoст, сумирajући зaхтjeв зa лицeнцу и oдрeдиo рoк дo 25. септембра гoдинe зa дoстaвљaњe кoмeнтaрa jaвнoсти нa пoдниjeти зaхтjeв зa издaвaњe лицeнцe. ДEРК je кoнстaтoвao дa нису дoстaвљaни кoмeнтaри jaвнoсти у вeзи пoдниjeтoг зaхтjeвa зa дoдjeлу лицeнцe, нити je нa jaвни пoзив ДEРК-a билo кoje лицe кaндидoвaлo свoj интeрeс дa учeствуje у пoступку у свojству умjeшaчa. Подносилац захтјева неспорно испуњава све критеријумe, услoвe и стандарде прописане законом и правилима и прописима ДЕРК-а да обавља међународну трговину електричном енергијом зa сoпствeнe пoтрeбe јер је свих претходних година коришћења лиценце перманентно потврђивао своје техничке, правне и финансијске могућности и пружао доказе да има обезбијеђене ресурсе, организоване услoвe и утврђене професионалне стандарде да настави обављати исту дјелатност.

9 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 9 Надзор свих аспеката усклађености досадашњег дјеловања подносиоца захтјева са условима и критеријумима за обављање дјелатности међународне трговине електричном енергијом зa сoпствeнe пoтрeбe дао је основа ДЕРК-у да приступи обнови лиценце, односно припреми Нацрта услoвa за коришћење лиценце за обављање дјелатности међународне трговине зa сoпствeнe пoтрeбe која би важила двије године. Овaj докуменaт je oд 1. октобра гoдинe учињeн дoступним пoднoсиoцу зaхтjeвa, кao и свим другим зaинтeрeсoвaним члaнoвимa jaвнoсти, a oмoгућeнa им je приликa дa изнeсу свoje кoмeнтaрe и нa oпштoj рaспрaви oбaвљeнoj 9. октобра гoдинe у сjeдишту ДEРК-a у Tузли, уз прeтхoдну oбjaву одговарајућег обавјештењa у днeвним нoвинaмa и oбjaву дoкумeнaтa нa интeрнeт стрaници ДEРК-a. Нa oдржaнoj oпштoj рaспрaви изoстaли су билo чиjи кoмeнтaри кojи су мoгли утицaти дa нeки oд услoвa зa кoришћeњe лицeнцe буду урeђeни нa другaчиjи нaчин. Имajући у виду нaвeдeнo, припрeмљeн je приjeдлoг дa сe зaтрaжeнa лицeнцa издa, кojи je дoстaвљeн пoднoсиoцу зaхтjeвa aктoм ДEРК-a брoj: /15 од 13. октобра гoдинe. Кaкo у oстaвљeнoм рoку пoднoсилaц зaхтjeвa ниje дoстaвиo кoмeнтaрe нa приjeдлoг oдлукe, билo je oснoвaнo зaкључити дa сe приjeдлoг ДEРК-a смaтрa сaчињeним у склaду сa Зaкoнoм o прeнoсу, рeгулaтoру и oпeрaтoру систeмa eлeктричнe eнeргиje у Бoсни и Хeрцeгoвини и пoдзaкoнским прoписимa кojи рeгулишу прeдмeтну мaтeриjу. С oбзирoм нa увjeрљивoст пoкaзaтeљa o финaнсиjскoм интeгритeту и стaбилнoсти, oргaнизoвaнoсти и рeсурсимa пoднoсиoцa зaхтjeвa сa кojимa би нaстaвиo oбaвљaти лицeнцирaну дjeлaтнoст, ДEРК je oдлучиo кao у диспoзитиву oвe oдлукe. У склaду сa члaнoм 9.2 Зaкoнa o прeнoсу, рeгулaтoру и oпeрaтoру систeмa eлeктричнe eнeргиje у Бoсни и Хeрцeгoвини, прoтив oвe oдлукe мoжe сe пoкрeнути пoступaк прeд Судoм Бoснe и Хeрцeгoвинe пoднoшeњeм тужбe у рoку oд 60 дaнa oд дaнa oбjaвe oвe oдлукe. Брoj / октобра гoдинe Tузлa Прeдсjeдaвajући Кoмисиje Милорад Тушевљак, с. р. Na osnovu čl. 4.2, 4.7. i 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11), člana 36. Poslovnika o radu Državne regulatorne komisije za električnu energiju ("Službeni glasnik BiH", broj 2/05) i člana 16. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12), Državna regulatorna komisija za električnu energiju, na sjednici održanoj 28. oktobra godine, donijela je ODLUKU O IZDAVANJU LICENCE ZA DJELATNOST MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM ZA VLASTITE POTREBE 1. Izdaje se licenca Društvu "Steelmin BH" d.o.o. Jajce za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe. 2. Licenca iz tačke 1. ove odluke izdaje se za period od 1. novembra godine do 31. oktobra godine. 3. Sastavni dio Odluke je licenca za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe koja sadrži Uvjete za korištenje licence. 4. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH" i službenim glasilima entiteta. Obrazloženje "Steelmin BH" d.o.o. Jajce (u daljem tekstu: podnosilac zahtjeva) vlasnik je licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe, upisane u Registar licenci kod ove Komisije pod registracijskim brojem: /13 od 5. septembra godine, čije je trajanje isteklo 5. septembra godine. Shodno pravu da koristi mogućnost obnove licence i ispunjavajući obavezu iz člana 54. Pravilnika o licencama ("Službeni glasnik BiH", broj 87/12) da najkasnije 120 dana prije isteka važnosti posjedujuće licence, izrazi svoju namjeru da djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe nastavi i dalje obavljati, vlasnik licence je podnio zahtjev za izdavanje nove licence koji je zaprimljen pod brojem: /15 od 7. augusta godine. O podnijetom zahtjevu odlučuje se u skladu sa internim pravilima i propisima DERK-a i shodno članu 7. Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11). Zahtjev je podnijet blagovremeno, na propisanim obrascima, sa dokazom o prethodno izvršenoj uplati naknade za rješavanje zahtjeva i relevantnim dokumentima koji su, podnijeti uz zahtjev ili naknadno, na traženje DERK-a, omogućili DERK-u da razumije, razmatra i odlučuje o podnijetom zahtjevu, o čemu je obavijestio podnosioca zahtjeva svojim aktom broj: /15 od 9. septembra godine. Po pregledu i provjeri svih formalnih elemenata zahtjeva, DERK je najprije 10. septembra godine objavio u dnevnim novinama i na svojoj internet stranici kratku obavijest za javnost, sumirajući zahtjev za licencu i odredio rok do 25. septembra godine za dostavljanje komentara javnosti na podnijeti zahtjev za izdavanje licence. DERK je konstatirao da nisu dostavljani komentari javnosti u vezi podnijetog zahtjeva za dodjelu licence, niti je na javni poziv DERK-a bilo koje lice kandidiralo svoj interes da učestvuje u postupku u svojstvu umješača. Podnosilac zahtjeva nesporno ispunjava sve kriterije, uvjete i standarde propisane zakonom i pravilima i propisima DERK-a da obavlja međunarodnu trgovinu električnom energijom za vlastite potrebe jer je svih prethodnih godina korištenja licence permanentno potvrđivao svoje tehničke, pravne i finansijske mogućnosti i pružao dokaze da ima osigurane resurse, organizirane uvjete i utvrđene profesionalne standarde da nastavi obavljati istu djelatnost. Nadzor svih aspekata usklađenosti dosadašnjeg djelovanja podnosioca zahtjeva sa uvjetima i kriterijima za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe dao je osnova DERK-u da pristupi obnovi licence, odnosno pripremi Nacrta uvjeta za korištenje licence za obavljanje djelatnosti međunarodne trgovine za vlastite potrebe koja bi važila dvije godine. Ovaj dokument je od 1. oktobra godine učinjen dostupnim podnosiocu zahtjeva, kao i svim drugim zainteresiranim članovima javnosti, a omogućena im je prilika da iznesu svoje komentare i na općoj raspravi obavljenoj 9. oktobra godine u sjedištu DERK-a u Tuzli, uz prethodnu objavu odgovarajuće obavijesti u dnevnim novinama i objavu dokumenata na internet stranici DERK-a. Na održanoj općoj raspravi izostali su bilo čiji komentari koji su mogli utjecati da neki od uvjeta za korištenje licence budu uređeni na drugačiji način.

10 Broj 86 - Stranica 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Imajući u vidu navedeno, pripremljen je prijedlog da se zatražena licenca izda, koji je dostavljen podnosiocu zahtjeva aktom DERK-a broj: /15 od 13. oktobra godine. Kako u ostavljenom roku podnosilac zahtjeva nije dostavio komentare na prijedlog odluke, bilo je osnovano zaključiti da se prijedlog DERK-a smatra sačinjenim u skladu sa Zakonom o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini i podzakonskim propisima koji reguliraju predmetnu materiju. S obzirom na uvjerljivost pokazatelja o finansijskom integritetu i stabilnosti, organiziranosti i resursima podnosioca zahtjeva sa kojima bi nastavio obavljati licenciranu djelatnost, DERK je odlučio kao u izreci ove odluke. U skladu sa članom 9.2 Zakona o prijenosu, regulatoru i operatoru sistema električne energije u Bosni i Hercegovini, protiv ove odluke može se pokrenuti postupak pred Sudom Bosne i Hercegovine podnošenjem tužbe u roku od 60 dana od dana objave ove odluke. Broj / oktobra godine Tuzla Predsjedavajući Komisije Milorad Tuševljak, s. r. AGENCIJA ZA DRŽAVNU SLUŽBU BOSNE I HERCEGOVINE 920 Na temelju članka 28. stavak (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12) i članka 12. stavak (3) Pravilnika o uslovima i načinu obavljanja internih konkursa, internih i eksternih premještaja državnih službenika u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 62/10 i 30/14), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO INTERNIM NATJEČAJIMA ZA LISTOPAD GODINE 1. Andrea Kadribašić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za predstavke i upravni postupak u Grupi za zaštitu prava Sektora za pravne, kadrovske, opće i financijske poslove, Agencija za državnu službu BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Kemal Hajdarpašić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za tehničke standarde u Odsjeku za tehničke standarde i nadzor Sektora za zaštitu tajnih podataka, Ministarstvo sigurnosti BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Dejan Pejčinović, postavlja se na radno mjesto šef Ureda za strateško planiranje, analizu i statistiku u Upravi Službe, Služba za poslove sa strancima, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 platnog razreda državnih službenika. 1. Bojan Elez, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik - inspektor za unutarnju kontrolu u Uredu za unutarnju kontrolu, Služba za poslove sa strancima, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Azra Beganović, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik - inspektor za strance u Terenskom centru Zenica, Služba za poslove sa strancima, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Danijela Dragović, postavlja se na radno mjesto šef Odjela za tehničke industrijske proizvode u oblasti elektrotehnike u Sektoru za industrijske proizvode, Agencija za nadzor nad tržištem BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 platnog razreda državnih službenika. 1. Jasmina Putica, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za kadrovske i opće poslove u Odsjeku za kadrovske, opće i zajedničke poslove Sektora za pravne, kadrovske, opće i financijske poslove, Ministarstvo financija i trezora BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Osman Šibonjić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik u Odsjeku mjerene veličine u fizici II u Sektoru industrijsko mjeriteljstvo, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Vladimir Milojević, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik u Odsjeku mjerene veličine u fizici II u Sektoru industrijsko mjeriteljstvo, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Amra Šabeta, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik u Laboratoriju za masu, plemenite kovine, protok, električne veličine i jonizirajuće zračenje, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika. Broj / studenoga godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija

11 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 11 На основу члана 28. став (5) Закона о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 и 40/12) и члана 12. став (3) Правилника о условима и начину обављања интерних конкурса, интерних и екстерних премјештаја државних службеника у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 62/10 и 30/14), Агенција за државну службу Босне и Херцеговине, по службеној дужности, објављује ПРЕГЛЕД ПОСТАВЉЕНИХ ДРЖАВНИХ СЛУЖБЕНИКА ПО ИНТЕРНИМ ОГЛАСИМА ЗА ОКТОБАР ГОДИНЕ 1. Андреа Кадрибашић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за представке и управни поступак у Групи за заштиту права Сектора за правне, кадровске, опће и финансијске послове, Агенција за државну службу БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника. 1. Кемал Хајдарпашић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за техничке стандарде у Одсјеку за техничке стандарде и надзор Сектора за заштиту тајних података, Министарство сигурности БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника. 1. Дејан Пејчиновић, поставља се на радно мјесто шеф Уреда за стратешко планирање, анализу и статистику у Управи Службе, Служба за послове са странцима, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 платног разреда државних службеника. 1. Бојан Елез, поставља се на радно мјесто стручни савјетник - инспектор за унутрашњу контролу у Уреду за унутрашњу контролу, Служба за послове са странцима, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 платног разреда државних службеника. 1. Азра Бегановић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник - инспектор за странце у Теренском центру Зеница, Служба за послове са странцима, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника. 1. Данијела Драговић, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за техничке индустријске производе у области електротехнике у Сектору за индустријске производе, Агенција за надзор над тржиштем БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 платног разреда државних службеника. 1. Јасмина Путица, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за кадровске и опште послове у Одсјеку за кадровске, опште и заједничке послове Сектора за правне, кадровске, опште и финансијске послове, Министарство финансија и трезора БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 платног разреда државних службеника. 1. Осман Шибоњић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник у Одсјеку мјерене величине у физици II у Сектору индустријска метрологија, Институт за метрологију БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 платног разреда државних службеника. 1. Владимир Милојевић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник у Одсјеку мјерене величине у физици II у Сектору индустријска метрологија, Институт за метрологију БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника. 1. Амра Шабета, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник у Лабораторији за масу, племените ковине, проток, електричне величине и јонизирајуће зрачење, Институт за метрологију БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника. Број / новембра године Сарајево Директор Невен Акшамија Na osnovu člana 28. stav (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12) i člana 12. stav (3) Pravilnika o uslovima i načinu obavljanja internih konkursa, internih i eksternih premještaja državnih službenika u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 62/10 i 30/14), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO INTERNIM OGLASIMA ZA OKTOBAR GODINE 1. Andrea Kadribašić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za predstavke i upravni postupak u Grupi za zaštitu prava Sektora za pravne, kadrovske, opće i finansijske poslove, Agencija za državnu službu BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu.

12 Broj 86 - Stranica 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Kemal Hajdarpašić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za tehničke standarde u Odsjeku za tehničke standarde i nadzor Sektora za zaštitu tajnih podataka, Ministarstvo sigurnosti BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Dejan Pejčinović, postavlja se na radno mjesto šef Ureda za strateško planiranje, analizu i statistiku u Upravi Službe, Služba za poslove sa strancima, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 platnog razreda državnih službenika. 1. Bojan Elez, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik - inspektor za unutrašnju kontrolu u Uredu za unutrašnju kontrolu, Služba za poslove sa strancima, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Azra Beganović, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik - inspektor za strance u Terenskom centru Zenica, Služba za poslove sa strancima, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Danijela Dragović, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za tehničke industrijske proizvode u oblasti elektrotehnike u Sektoru za industrijske proizvode, Agencija za nadzor nad tržištem BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 platnog razreda državnih službenika. 1. Jasmina Putica, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za kadrovske i opšte poslove u Odsjeku za kadrovske, opšte i zajedničke poslove Sektora za pravne, kadrovske, opšte i finansijske poslove, Ministarstvo finansija i trezora BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Osman Šibonjić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik u Odsjeku mjerene veličine u fizici II u Sektoru industrijsko mjeriteljstvo, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Vladimir Milojević, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik u Odsjeku mjerene veličine u fizici II u Sektoru industrijsko mjeriteljstvo, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Amra Šabeta, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik u Laboratoriji za masu, plemenite kovine, protok, električne veličine i jonizirajuće zračenje, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. Broj / novembra godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija 921 Na temelju članka 29. stavak (4) Odluke o načinu polaganja javnog i stručnog ispita ("Službeni glasnik BiH", br. 96/07, 43/10 i 103/12), a u svezi s člankom 28. stavak (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO JAVNIM NATJEČAJIMA ZA LISTOPAD GODINE 1. Aida Bičakčić, postavlja se na radno mjesto suradnik za historiju umjetnosti - Povjerenstvo za očuvanje nacionalnih spomenika BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Saša Leskovac, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za analizu i praćenje domaće legislative i usuglašenosti sa međunarodnim i europskim standardima i promidžbu Zakona o ravnopravnosti spolova u Agenciji za ravnopravnost spolova u BiH - Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Jasmina Muminović postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za pravne i kadrovske poslove u Sektoru za pravne, kadrovske, financijske i opće poslove, Agencija za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvalitete BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Senad Kadrović postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za razvoj informacijskih sustava u Odsjeku za koordinaciju registara, platnih sustava, inspekcijskih i savjetodavnih usluga Sektora za poljoprivredu, prehranu, šumarstvo i ruralni razvitak, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Snježana Kovačević postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za informacijski punkt u Odsjeku za međunarodne odnose i koordinaciju projekata Sektora za poljoprivredu,

13 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 13 prehranu, šumarstvo i ruralni razvitak, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 platnog razreda državnih službenika. Broj / studenoga godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija На основу члана 29. став (4) Одлуке о начину полагања јавног и стручног испита ("Службени гласник БиХ", бр. 96/07, 43/10 и 103/12), а у вези са чланом 28. став (5) Закона о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 и 40/12), Агенција за државну службу Босне и Херцеговине, по службеној дужности, објављује ПРЕГЛЕД ПОСТАВЉЕНИХ ДРЖАВНИХ СЛУЖБЕНИКА ПО ЈАВНИМ ОГЛАСИМА ЗА ОКТОБАР ГОДИНЕ 1. Аида Бичакчић, поставља се на радно мјесто сарадник за историју умјетности - Комисија за очување националних споменика БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника. 1. Саша Лесковац, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за анализу и праћење домаће легислативе и усаглашености са међународним и европским стандардима и промоцију Закона о равноправности полова у Агенцији за равноправност полова у БиХ - Министарство за људска права и избјеглице БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 платног разреда државних службеника. 1. Јасмина Муминовић поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за правне и кадровске послове у Сектору за правне, кадровске, финансијске и опште послове, Агенција за развој високог образовања и обезбјеђивање квалитета БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 платног разреда државних службеника. 1. Сенад Кадровић поставља се на радно мјесто стручни савјетник за развој информационих система у Одсјеку за координацију регистара, платних система, инспекцијских и савјетодавних услуга Сектора за пољопривреду, прехрану, шумарство и рурални развој, Министарство спољне трговине и економских односа БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 платног разреда државних службеника. 1. Сњежана Ковачевић поставља се на радно мјесто стручни сарадник за информациони пункт у Одсјеку за међународне односе и координацију пројеката Сектора за пољопривреду, прехрану, шумарство и рурални развој, Министарство спољне трговине и економских односа БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 платног разреда државних службеника. Број / новембра године Сарајево Директор Невен Акшамија Na osnovu člana 29. stav (4) Odluke o načinu polaganja javnog i stručnog ispita ("Službeni glasnik BiH", br. 96/07, 43/10 i 103/12), a u vezi sa članom 28. stav (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO JAVNIM OGLASIMA ZA OKTOBAR GODINE 1. Aida Bičakčić, postavlja se na radno mjesto saradnik za historiju umjetnosti - Komisija za očuvanje nacionalnih spomenika BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Saša Leskovac, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za analizu i praćenje domaće legislative i usaglašenosti sa međunarodnim i evropskim standardima i promociju Zakona o ravnopravnosti polova u Agenciji za ravnopravnost polova u BiH - Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Jasmina Muminović postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za pravne i kadrovske poslove u Sektoru za pravne, kadrovske, finansijske i opšte poslove, Agencija za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvaliteta BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. 1. Senad Kadrović postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za razvoj informacionih sistema u Odsjeku za koordinaciju registara, platnih sistema, inspekcijskih i savjetodavnih usluga Sektora za poljoprivredu, prehranu, šumarstvo i ruralni razvoj, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika. 1. Snježana Kovačević postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za informacioni punkt u Odsjeku za međunarodne odnose i koordinaciju projekata Sektora za poljoprivredu, prehranu, šumarstvo i ruralni razvoj, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 platnog razreda državnih službenika. Broj / novembra godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija

14 Broj 86 - Stranica 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, DRŽAVNA REGULATIVNA AGENCIJA ZA RADIJACIJSKU I NUKLEARNU SIGURNOST BOSNE I HERCEGOVINE 922 Na temelju članka 8. točka h), članka 16. stav (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i članka 61. stavak 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), ravnatelj Državne regulativne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O SLUŽBI ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA I MEDICINSKU FIZIKU DIO PRVI OPĆE ODREDBE Članak 1. (Predmet) (1) Ovim pravilnikom se propisuju uvjeti za nositelja autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja u medicinskom radiološkom objektu (u daljnjem tekstu: nositelj autorizacije) koji mora imati Službu za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku (u daljnjem tekstu: Služba); poslovi koje mora obavljati Služba; organizacija, odgovornosti i resursi Službe; dokumentacija koju Služba treba izraditi i voditi; odnosi sa drugim organizacijskim jedinicama; uvjeti za autorizaciju Službe; sadržaj priručnika za zaštitu od zračenja za koji je odgovorna Služba, kao i druga značajna pitanja o poslovima koje Služba obavlja u medicinskom radiološkom objektu. (2) Ovaj pravilnik se primjenjuje u medicinskom radiološkom objektu koji mora imati organiziranu Službu u svom sastavu kao unutarnji tehnički servis sukladno odredbama ovog pravilnika. (3) Nositelj autorizacije za specifične medicinske djelatnosti radioterapije, nuklearne medicine i dijagnostičke radiologije dužan je imati Službu u svom sastavu kao posebnu organizacijsku jedinicu u odnosu na odjele za navedene specifične djelatnosti. (4) Služba posjeduje ili koristi izvore ionizirajućeg zračenja za obavljanje poslova navedenih u ovom pravilniku. (5) Ukoliko nositelj autorizacije ima dvije od tri specifične medicinske djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja iz stavka (3) ovog članka, uzimajući u obzir radijacijski rizik i kompleksnost djelatnosti, Аgencija procjenjuje za svaki slučaj posebno da li je nositelj autorizacije dužan u svom sastavu imati Službu i donosi odgovarajući akt po kojem je nositelj autorizacije dužan postupati. (6) Nositelj autorizacije koji u svom sastavu nema Službu dužan je angažirati odgovarajući vanjski tehnički servis koji obavlja poslove i osigurava stručne savjete iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike. Članak 2. (Definicije) Za potrebe ovog pravilnika se koriste sljedeće definicije: a) Medicinski radiološki objekt: Medicinski objekt (u daljnjem tekstu: objekt) u kojem se obavljaju medicinske radiološke procedure, kao što su dijagnostičke ili terapijske procedure koje uključuju ionizirajuće zračenje, procedure u dijagnostičkoj radiologiji, nuklearnoj medicini ili radioterapiji; procedure planiranja koje uključuju zračenje; interventne procedure koje uključuju zračenje primjenom uređaja koji proizvode zračenje, uređaja koji sadrže zatvorene izvore zračenja ili otvorenih izvora zračenja, ili korištenjem radiofarmaceutika primijenjenih na pacijentu. b) Nositelj autorizacije: Pravna osoba autorizirana od strane Državne regulativne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljnjem tekstu: Agencija) za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja u objektu. Nositelj autorizacije ima zakonsku odgovornost za objekt. c) Optimizacija zaštite od zračenja: Proces određivanja koji razinu zaštite od zračenja čini da ekspozicije i vjerojatnoća potencijalnih ekspozicija budu onoliko niski koliko je to objektivno moguće postići s obzirom na ekonomske i društvene čimbenike (eng. ALARA). d) Priručnik za zaštitu od zračenja: Pisani dokument koji priprema i ažurira Služba. Primarna uloga priručnika je osigurati adekvatnu zaštitu od zračenja profesionalno izloženih osoba, stanovništva i radne okoline. Priručnikom se osigurava da se izvori zračenja u objektu nabavljaju i koriste sukladno važećim propisima i da je ekspozicija zračenju što je moguće razumno niža ispod regulativnih limita. Priručnik osigurava adekvatne informacije iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike profesionalno izloženim osobama čiji su poslovi vezani za rizik od ekspozicije ionizirajućem zračenju. e) Profesionalno izložena osoba: Osoba profesionalno izložena ionizirajućem zračenju koja obavlja samostalnu djelatnost ili radi za poslodavca, koja je subjekt ekspozicije na radu kod obavljanja određene djelatnosti u objektu i koja može primiti doze koje su više od granica doza za ekspoziciju stanovništva. f) Služba za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku: Organizacijska jedinica nositelja autorizacije koja obavlja poslove zaštite od zračenja i medicinske fizike i koja je samostalna u odnosu na druge organizacijske jedinice koje uključuju korištenje izvora. Služba mora posjedovati odgovarajuće resurse i biti osposobljena da obavlja poslove zaštite od zračenja i medicinske fizike potrebne za funkcioniranje radioloških odjela objekta. Služba mora obavljati poslove i davati stručne savjete iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike sukladno odredbama ovog pravilnika i drugim važećim propisima. g) Izvanredni radiološki događaj: Događaj koji utječe na sustave, strukture i komponente objekta, koji može stvarno ili potencijalno izazvati rizik od povećane ekspozicije radnika i stanovništva. To je nenamjeran događaj koji se desio prilikom korištenja uređaja koji proizvode ionizirajuće zračenje ili korištenja radioaktivnih izvora, a rezultira ili može rezultirati ekspozicijom zračenju bilo koje osobe ili okoliša izvan opsega koji se normalno može očekivati za pojedinu djelatnost, uključujući i događaje koji su rezultat greške operatora, kvara opreme ili kvara sustava za upravljanje. Događaj zahtijeva istraživanje uzroka nastanka. U izvanredne radiološke događaje spada i izvanredni medicinski događaj kod kojeg zračenje nije primijenjeno na pacijentu na način propisan od strane nadležnog doktora medicine. Članak 3. (Odgovornosti nositelja autorizacije) (1) Nositelj autorizacije je odgovoran za uspostavljanje i rad Službe. (2) Odgovornosti iz stavka (1) ovog članka se odnose na: a) podnošenje zahtjeva Agenciji za autorizaciju Službe; b) utvrđivanje i imenovanje rukovoditelja Službe;

15 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 15 c) definiranje u pisanoj formi odgovornosti rukovoditelja Službe, dovoljno ovlasti, organizacijske slobode, vremena, resursa i mogućnosti upravljanja; d) osiguranje preko rukovoditelja Službe da se poslovi zaštite od zračenja i medicinske fizike provode u suglasnosti sa licenciranim djelatnostima i regulativnim zahtjevima; e) izradu, dokumentiranje i provedbu, preko Službe, zahtjeva priručnika za zaštitu od zračenja koji je primjeren sadržaju licenciranih djelatnosti i dovoljan za osiguranje ispunjavanja odredbi važećih pravilnika; f) periodični (najmanje jednom godišnje) pregled sadržaja priručnika za zaštitu od zračenja, o čemu se vodi evidencija; g) revidiranje priručnika za zaštitu od zračenja kada je to potrebno u suglasnosti sa korištenjem ionizirajućeg zračenja, propisima i uvjetima licence; h) pregledanje i odobravanje, zajedno sa rukovoditeljem Službe, revizije priručnika za zaštitu od zračenja; i) osiguranje da su osobe na koje se odnosi revidirani priručnik upoznate sa sadržajem prije nego što se izmjene počnu provoditi; j) osiguranje da rukovoditelj Službe ima edukaciju, obuku i iskustvo zahtijevano važećim propisima i specifičnim zahtjevima priručnika za zaštitu od zračenja; k) vođenje zapisnika, u suradnji sa Službom, o procesu odabira i nabave svih vrsta radioaktivnih materijala ili uređaja koji proizvode ionizirajuće zračenje, nuklearnih materijala, odgovarajućih osobnih zaštitnih sredstava i instrumentacije za radijacijski monitoring; i l) dodjeljivanje financijskih sredstava potrebnih za rad Službe i provedbe zahtjeva priručnika za zaštitu od zračenja. DIO DRUGI SLUŽBA ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA I MEDICINSKU FIZIKU Članak 4. (Služba) (1) Služba u objektu predstavlja unutarnji tehnički servis za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku koji obavlja poslove i daje odgovarajuće savjete nositelju autorizacije sukladno odredbama ovog pravilnika nakon provedenog postupka autorizacije. (2) Agenciji se dostavljaju informacije o obavljanju svih poslova Službe u rokovima definiranim ovim pravilnikom. (3) Analiza informacija iz stavka (3) ovog članka omogućava Agenciji različite aspekte kontrole radnih operacija u objektu. POGLAVLJE I. POSLOVI ZAŠTITE OD ZRAČENJA I MEDICINSKE FIZIKE KOJE SLUŽBA OBAVLJA U OBJEKTU Članak 5. (Licenciranje) Služba za potrebe nositelja autorizacije za proces licenciranja obavlja sljedeće poslove: a) održava važeću licencu Službe, prikuplja svu potrebnu dokumentaciju za izdavanje, dopunu ili izmjenu licence; b) priprema, ažurira i distribuira priručnik zaštite od zračenja potreban za licenciranje; c) sudjeluje sa aspekta zaštite od zračenja u pripremi podnošenja zahtjeva za licenciranje posjedovanja i korištenja izvora zračenja u objektu; d) osigurava da je posjedovanje izvora zračenja, korištenje i skladištenje sukladno važećim propisima, uvjetima licence, registrom izvora zračenja i bilo kojom preporukom i instrukcijom proizvođača. Članak 6. (Faze) (1) Služba mora poznavati, sudjelovati ili nadgledati sve faze projektiranja, instaliranja, rada, modifikacije i dekomisioniranja objekta, posebno one koje se odnose na radiološke sustave i uređaje, kao i na sve mjere zaštite od ionizirajućeg zračenja u objektu. (2) U izvođenju svih faza iz stavka (1) ovog članka se mora poštovati ALARA načelo. (3) Služba savjetuje nositelja autorizacije kod planiranja novog objekta i prihvaćanja za korištenje novih ili modificiranih izvora vezanih za bilo koju inženjersku kontrolu, karakteristike projekta, karakteristike sigurnosti izvora i sredstava za upozoravanje relevantnih za zaštitu od zračenja. Članak 7. (Nabava) (1) Služba mora biti aktivno uključena od početka u proces nabave svih vrsta radioaktivnih materijala ili uređaja koji proizvode ionizirajuće zračenje, kao i nuklearnih materijala. (2) Služba savjetuje nositelja autorizacije o odabiru i nabavi odgovarajućih osobnih zaštitnih sredstava i instrumentacije za radijacijski monitoring. Članak 8. (Radiološki rizik) (1) Služba provodi, sudjeluje u reviziji ili vrši reviziju procijenjenog rizika u slučaju stvarne ili potencijalne ekspozicije, preko kvantificiranja i određivanja doza pridruženih normalnom radu, kao i u slučaju izvanrednog događaja u objektu. (2) Služba uspostavlja istraživačke razine za: a) personalne ekspozicije; b) kontrolu radijacijskih zona mjerenjem brzine doze i kontaminacije; i c) bioeseja (interne dozimetrije). Članak 9. (Klasifikacija i kategorizacija) Služba vrši sljedeće poslove klasifikacije i kategorizacije: a) klasifikacija kontroliranih i nadgledanih zona, obilježavanje, nadzor, ograničavanje pristupa i stvaranje radnih uvjeta sukladno riziku od ekspozicije ionizirajućem zračenju; b) kategorizacija profesionalno izloženih osoba sukladno radiološkim hazardima i klasifikaciji radijacijskih zona; c) ažuriranje klasifikacije i kategorizacije iz točaka a) i b) ovog članka sukladno postojećim uvjetima. Članak 10. (Pristup, boravak i rad) (1) Služba uspostavlja pravila za pristup, boravak i rad u područjima sa radiološkim rizikom putem: a) postavljanja uvjeta za pristup nadgledanim i kontroliranim zonama; b) mjera kontrole pristupa u kontroliranim zonama; c) kriterija za prijem i korištenje zaštitne odjeće i respiratorne opreme u područjima sa rizikom od kontaminacije; d) utvrđivanja razina površinske kontaminacije za ponovno korištenje zaštitne odjeće i opreme za zaštitu od zračenja;

16 Broj 86 - Stranica 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, e) procjene razina kontaminacije kože profesionalno izloženih osoba i razina za obavljanje dekontaminacije; f) kriterija za radiološku kontrolu ljudi i opreme za područja izvan zona sa kontrolom pristupa; g) utvrđivanja poslova koji nisu dopušteni u nadgledanim ili kontroliranim zonama; h) procedura, instrukcija i mjera upozoravanja u cilju sprječavanja radioaktivne kontaminacije ljudi i minimiziranja vanjske ekspozicije, sukladno radiološkim uvjetima u radijacijskim zonama i prirodi posla; i) utvrđivanja kriterija i metodologija za monitoring individualnih doza i kolektivne doze, gdje je to potrebno; i j) analize uvjeta rada za trudnice i dojilje. (2) U cilju adekvatnog obilježavanja odgovarajućim oznakama upozorenja, Služba: a) označava vrata, prostorije i radijacijske zone; b) označava zaštitne kontejnere, šprice i zaštitu šprica; i c) održava sve oznake jasnim i čitljivim. (3) U cilju zaštite od zračenja tijekom rada profesionalno izloženih osoba trudnica i dojilja, Služba: a) vrši pregled prethodnih profesionalnih doza; b) vrši savjetovanje profesionalno izloženih osoba o restrikciji doza; c) diskutira o statusu trudnica; d) nadgleda mjesečne doze; e) modificira poslove trudnice tako da se doza za embrij/fetus drži ispod regulativnih limita; f) osigurava instrukcije za zaštitu od zračenja za dojilje. Članak 11. (Nadzor razine zračenja i kontaminacije) (1) Služba u provedbi nadzora razine zračenja i kontaminacije radioaktivnim tvarima na radnim mjestima mora specificirati sljedeće informacije: a) razine zračenja i kontaminacije; b) sadržaj i učestalost nadzora; c) situacije koje zahtijevaju poseban nadzor; d) vrste detektora, glavne karakteristike, način rada korištenih sustava detekcije i mjerenja; e) evaluacija i registar rezultata. (2) Za potrebe nadzora razina zračenja i kontaminacije, Služba: a) vrši mjerenje brzine ambijentalne doze; b) vrši mjerenje površinske kontaminacije; c) vrši mjerenje/proračun koncentracije radioaktivnih čestica u zraku; d) savjetuje o odabiru instrumenata, korištenju umjeravanja i popravcima; e) savjetuje o stacionarnim monitorima i monitoringu ispuštenih radioaktivnih efluenata, odabiru, korištenju, umjeravanju i popravku. Članak 12. (Monitoring radioaktivnih efluenata i otpada) (1) Služba mora provoditi radiološki monitoring radioaktivnih efluenata i otpada i osigurati najmanje sljedeće: a) mogućnost da nadzire uređaje i sustave za tretman krutog, tekućeg ili plinovitog otpada, kao i za ventilaciju i filtraciju efluenata; b) radijacijski nadzor tretmana i skladištenja krutog, tekućeg ili plinovitog radioaktivnog otpada; c) poštovanje limita za ispuštanje tekućih i plinovitih efluenata, koje je odobrila Agencija; d) klasifikaciju, skladištenje, odlaganje ili uklanjanje krutog, tekućeg i plinovitog radioaktivnog otpada u suradnji sa autoriziranim tehničkim servisom; i e) da ukupna ispuštena aktivnost bilo u tekućoj ili plinovitoj formi, kao i rezultirajuća koncentracija aktivnosti, mora biti toliko niska koliko je to moguće i uvijek biti ispod razina koje specificira Agencija za svaki pojedinačni slučaj. (2) Služba obavlja poslove skladištenja i odlaganja radioaktivnog otpada sukladno važećim propisima. Članak 13. (Dozimetrijski nadzor) (1) Dozimetrijski nadzor proveden od strane Službe mora ostvariti sljedeće ciljeve: a) monitoring i kontrolu individualne dozimetrije vanjskog ozračivanja profesionalno izloženih osoba; b) monitoring i kontrolu interne kontaminacije; c) ažuriranje i arhiviranje podataka individualnog monitoringa i dozimetrije radnih mjesta; d) procjena pojedinačnog i kolektivnog rizika u objektu. (2) U svezi s individualnim monitoringom profesionalno izloženih osoba, Služba: a) uspostavlja sustav kojim se osigurava da se individualni dozimetri nose i pravovremeno vraćaju na očitanje; b) savjetuje tko i kada bi trebao nositi osobni dozimetar; c) savjetuje gdje i kako se personalni dozimetar nosi; d) osigurava pravilno korištenje osobnih dozimetara; e) uspostavlja program bioeseja; f) interpretira rezultate individualnog monitoringa; g) savjetuje osoblje o rezultatima individualnog monitoringa; h) istražuje uzroke u slučaju prekoračenja doza u suradnji sa Inspektoratom Agencije; i) osigurava izvješća o personalnim dozama. (3) Služba osigurava da nositelj autorizacije mora koristiti usluge autoriziranog tehničkog servisa za individualni monitoring profesionalno izloženih osoba. Članak 14. (Zdravstveni nadzor) (1) Služba nadzire da profesionalno izložene osobe kategorije A imaju redovan zdravstveni pregled sukladno važećim propisima. (2) Služba nadzire da profesionalno izložene osobe iz stavka (1) ovog članka očuvaju zdravstveni status potvrđen od strane autoriziranog tehničkog servisa za zdravstveni nadzor osoba profesionalno izloženih ionizirajućem zračenju. (3) U cilju provedbe zdravstvenog nadzora, Služba je dužna osigurati autoriziranom tehničkom servisu za zdravstveni nadzor osoba profesionalno izloženih ionizirajućem zračenju informacije vezane za radiološki rizik posla profesionalno izloženih osoba u objektu. Članak 15. (Radiološki utjecaj) (1) Služba mora poznavati i analizirati radiološki utjecaj radnih operacija u standardnim radnim uvjetima. (2) Služba sudjeluje u pripremi plana za izvanredne radiološke događaje koji mora sadržavati i standardne operativne procedure za prevenciju, pripremu i odgovor na izvanredne radiološke događaje. (3) U slučaju izvanrednih radioloških događaja, Služba: a) služi kao tim za odgovor u objektu;

17 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 17 b) istražuje, analizira i evaluira posljedice izvanrednog radiološkog događaja te poduzima odgovarajuće mjere da se događaj ne bi ponovio. Članak 16. (Obuka) (1) Služba izvodi obuku iz oblasti zaštite od zračenja za zaposlenike objekta u čijem se sastavu nalazi. (2) Obuka iz stavka (1) ovog članka se mora izvoditi sukladno važećim propisima. (3) Nositelj autorizacije mora osigurati odgovarajuće prostorije, sredstva i procedure potrebne za izvođenje obuke navedene u prethodnim odredbama ovog članka. Članak 17. (Optimizacija zaštite od zračenja) U cilju optimizacije zaštite od zračenja u objektu, Služba: a) savjetuje i preporučuje nositelju autorizacije programe i aktivnosti da bi se doze održavale toliko niske koliko je to moguće; b) sačinjava i provodi program nadzora i kontrole ekspozicije profesionalno izloženih osoba da bi se zadovoljio cilj iz točke a) ovog članka kako za pojedinačne, tako i za ukupne doze; c) utvrđuje lokacije, operacije i radne uvjete koji mogu prouzrokovati znatnu ekspoziciju; d) pregleda i preporučuje promjene u procedurama i tehnikama rada sa stanovišta ALARA načela; e) sudjeluje u reviziji projekta modifikacija objekta koje mogu utjecati na ekspoziciju osoblja; f) sudjeluje u izradi programa obuke za profesionalno izložene osobe unutar radijacijskih zona; g) koordinira primjenu ALARA načela sa drugim organizacijskim jedinicama u objektu; h) istražuje uzroke odstupanja od ALARA načela i provodi izmjene; i) uspostavlja odgovarajuće restrikcije doza. Članak 18. (Paketi) U cilju naručivanja, prijema i transporta paketa koji sadrže radioaktivni materijal za potrebe objekta, Služba: a) obavlja sve poslove u svezi s odobrenim narudžbama; b) prima pakete, nadzire ih, testira i procesira sukladno važećim propisima i uvjetima licence; c) transportira i distribuira pakete koji sadrže radioaktivni materijal unutar objekta sukladno važećim propisima, d) savjetuje unutarnju službu za fizičku sigurnost objekta o poslovima iz točaka a), b) i c) ovog članka. Članak 19. (Fizička sigurnost) Služba savjetuje unutarnju službu za fizičku sigurnost objekta u cilju osiguranja da: a) sve prostorije/radijacijske zone koja sadrže uskladištene radioaktivne materijale budu aktivno fizički osigurane; b) radioaktivni materijali koji nisu u skladištu budu pod kontrolom i stalnim nadzorom; c) svi izvori zračenja u objektu budu fizički sigurni sukladno važećem propisu. Članak 20. (Medicinska fizika) (1) Služba obavlja sljedeće poslove medicinske fizike sukladno važećim propisima: a) fizička mjerenja za procjenu doze za pacijenta i druge pojedince koji su subjekt medicinske ekspozicije; b) savjetovanje nositelja autorizacije o medicinskoj radiološkoj opremi; c) optimizacija zaštite od zračenja pacijenata i ostalih osoba koje su subjekt medicinske ekspozicije, uključujući primjenu i korištenje dijagnostičkih referentnih razina; d) priprema programa osiguranja kvalitete i provedbu osiguranja kvalitete medicinske radiološke opreme; e) sudjelovanje u obavljanju testa prihvatljivosti medicinske radiološke opreme; f) priprema tehničkih specifikacija za medicinsku radiološku opremu; g) analiza izvanrednih radioloških događaja; h) svi poslovi specijaliste medicinske fizike sukladno važećim propisima. (2) U cilju zaštite od zračenja pacijenta, Služba vrši sljedeće: a) Za procjenu doze za pacijenta: 1) uspostavlja i provodi procedure umjeravanja i procedure kontrole kvalitete, 2) procjenjuje i vodi evidencije o dozama za pacijente. b) Za zaštitu od zračenja pacijentica trudnica: 1) uspostavlja procedure za izjašnjavanje pacijentica o trudnoći, 2) provodi procjenu/mjerenje fetalne doze. c) Za zaštitu od zračenja dojilja: 1) osigurava instrukcije za zaštitu od zračenja. d) Za otpuštanje pacijenta: 1) sačinjava protokol za otpuštanje pacijenata, 2) osigurava instrukcije za zaštitu od zračenja, 3) provodi specifične proračune doza za pacijenta, 4) provodi proračun/mjerenja preostale aktivnosti u pacijentu. (3) Za slučaj izvanrednih medicinskih događaja, Služba: a) sačinjava, provodi i ažurira pisane procedure u cilju sprječavanja nastanka izvanrednih medicinskih događaja; b) istražuje uzroke izvanrednih medicinskih događaja, utvrđuje ih i poduzima pravodobne odgovarajuće korektivne akcije; c) izvješćuje nositelja autorizacije i Agenciju o izvanrednim medicinskim događajima sukladno važećim propisima; d) surađuje sa Povjerenstvom za osiguranje kvalitete u radioterapiji. POGLAVLJE II. ORGANIZACIJA, RESURSI I RUKOVODITELJ SLUŽBE Odjeljak A: Organizacija i resursi Članak 21. (Organizacija) Unutarnja organizacija objekta mora jasno pokazati da Služba predstavlja posebnu organizacijsku jedinicu koja je samostalna u odnosu na druge organizacijske jedinice koje uključuju korištenje izvora zračenja (radioterapija, nuklearna medicina i dijagnostička radiologija). Članak 22. (Resursi) Stručni kadar, prostorije i oprema kojima raspolaže Služba moraju biti primjereni sadržaju i poslovima koje obavlja Služba. Članak 23. (Stručni kadar) (1) Služba u svom sastavu mora imati u radnopravnom statusu najmanje tri zaposlenika u slučaju da je nositelj autorizacije autoriziran za tri specifične djelatnosti iz članka (1) ovog pravilnika:

18 Broj 86 - Stranica 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, a) eksperta za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima (jedan zaposlenik); b) specijalista medicinske fizike ili osobu koja može raditi na poslovima specijalista medicinske fizike (dva zaposlenika). (2) Služba u svom sastavu mora imati u radnopravnom statusu najmanje dva zaposlenika u slučaju da je nositelj autorizacije autoriziran za dvije od tri specifične djelatnosti iz članka (1) ovog pravilnika: a) eksperta za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima (jedan zaposlenik); b) specijalista medicinske fizike ili osobu koja može raditi na poslovima specijalista medicinske fizike (jedan zaposlenik). Odjeljak B: Prostorije i oprema Članak 24. (Prostorije) Odgovorna osoba u pravnoj osobi mora Službi osigurati odgovarajuće prostorije za: a) rad zaposlenika Službe; b) smještaj vlastite opreme Službe; c) izvođenje obuke; i d) dokumentaciju i arhivu. Članak 25. (Oprema) (1) Služba mora imati vlastitu opremu za obavljanje poslova zaštite od zračenja, koja je potrebna za obavljanje djelatnosti vanjskog tehničkog servisa za radijacijsku sigurnost sukladno važećim propisima. (2) Služba mora imati vlastitu opremu za obavljanje poslova medicinske fizike, koja je potrebna za obavljanje djelatnosti vanjskog tehničkog servisa za medicinsku fiziku sukladno važećim propisima. (3) Vezano za mjerenje i kontrolu površinske kontaminacije, treba provjeravati njihove krive odgovora ovisno o efikasnosti i energiji. (4) Svi mjerni sustavi koje koristi Služba moraju biti sukladno važećim propisima održavani i umjereni od strane autoriziranog tehničkog servisa za umjeravanje mjernih uređaja i/ili opreme za individualni monitoring. Odjeljak C: Rukovoditelj Službe Članak 26. (Rukovoditelj Službe) (1) Odgovorna osoba u pravnoj osobi mora imenovati rukovoditelja Službe. (2) Rukovoditelj Službe neposredno odgovara za rad Službe odgovornoj osobi u pravnoj osobi. (3) Rukovoditelj Službe je ekspert za zaštitu od zračenja u specifičnim medicinskim djelatnostima i imenuje se iz stručnog kadra iz članka 23. (4) Nositelj autorizacije imenuje rukovoditelja Službe za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja u objektu. (5) Rukovoditelj Službe mora dati pisanu izjavu o prihvaćanju dužnosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja. (6) Sadržaj izjave je dat u Aneksu I, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (7) Rukovoditelj Službe ima ovlasti i odgovornosti za provedbu priručnika za zaštitu od zračenja. Članak 27. (Ovlasti rukovoditelja Službe) Odgovorna osoba u pravnoj osobi mora ovlastiti rukovoditelja Službe da: a) rukovodi Službom i osigura provedbu odredbi ovog pravilnika i drugih važećih propisa; b) provodi priručnik za zaštitu od zračenja; c) utvrđuje probleme zaštite od zračenja; d) počinje, preporučuje ili osigurava korektivne akcije; e) zaustavi operacije koje nisu sigurne; i f) verificira provedbu korektivnih akcija. Članak 28. (Odgovornosti rukovoditelja Službe) Rukovoditelj Službe je odgovoran da: a) osigura da se sve licencirane djelatnosti sa izvorima zračenja u objektu provode u suglasnosti sa uvjetima iz licence i svim važećim propisima; b) provodi i nadgleda operativne aspekte priručnika za zaštitu od zračenja; c) osigura za nositelja autorizacije da se poslovi zaštite od zračenja provode sukladno odobrenim procedurama i regulativnim zahtjevima; d) nadgleda i odobrava sa nositeljem autorizacije promjene u priručniku za zaštitu od zračenja prije njegove provedbe; e) pomaže u utvrđivanju i istraživanju problema u zaštiti od zračenja; f) počinje, preporučuje ili osigurava korektivne akcije u utvrđenim problemima zaštite od zračenja; g) verificira provedbu korektivnih akcija; h) zaustavi operacije koje su utvrđene kao nesigurne; i) obavještava nositelja autorizacije o problemima zaštite od zračenja, nesigurnim operacijama i korektivnim akcijama; j) osigura kontakt između nositelja autorizacije i Agencije i o tome obavještava nositelja autorizacije; k) osigura da bude kontakt za osoblje objekta za propise iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike, kao i za uvjete iz licence; l) vrši obuku profesionalno izloženih osoba koje rade u Službi ili njihovu ponovnu obuku sukladno važećim propisima o obuci; m) osigura da osoblje objekta ima adekvatno znanje vezano za radiološki rizik pridružen obavljanju njihovih poslova izvođenjem obuke sukladno važećim propisima; n) ukoliko je to potrebno, osigura ugovor sa relevantnim vanjskim ekspertima u cilju edukacije i obuke osoblja Službe sukladno pratećem radijacijskom riziku tijekom rada u kontroliranoj zoni i tijekom intervencije; o) potpisuje dokumentaciju koju priprema i izdaje Služba; i p) čuva dokumentaciju za inspekcijski nadzor od strane Agencije. POGLAVLJE III. DOKUMENTACIJA SLUŽBE I ODNOSI SA DRUGIM ORGANIZACIJSKIM JEDINICAMA Odjeljak A: Dokumentacija Članak 29. (Priručnik za zaštitu od zračenja) (1) Nositelj autorizacije mora imati priručnik za zaštitu od zračenja koji izrađuje, vodi i ažurira Služba. (2) Priručnik za zaštitu od zračenja mora biti primjeren sadržaju aktivnosti koje se provode u objektu i hazardima koji prate korištenje izvora zračenja i adekvatno zaštititi od zračenja pacijenta, profesionalno izložene osobe i stanovništvo. (3) Nositelj autorizacije, Služba i sve profesionalno izložene osobe koje koriste izvore zračenja u objektu moraju sudjelovati u uspostavljanju i provedbi priručnika za zaštitu od zračenja, koji primjenjuje ALARA načelo.

19 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 19 (4) Priručnik za zaštitu od zračenja se sastoji od dva dijela, i to: a) općeg; i b) posebnog dijela. (5) Posebni dio se sastoji iz tri dijela: a) program za zaštitu od zračenja u radioterapiji; b) program za zaštitu od zračenja u nuklearnoj medicini; i c) program za zaštitu od zračenja u dijagnostičkoj radiologiji. (6) Priručnik za zaštitu od zračenja mora biti urađen sukladno sadržaju priručnika za zaštitu od zračenja datog u Aneksu II, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (7) Agencija odobrava sadržaj i primjenu priručnika za zaštitu od zračenja u postupku autorizacije Službe. (8) Pravna osoba koja u svom sastavu ima Službu nije obvezna imati program za zaštitu od zračenja definiran člankom 18. Pravilnika o uvjetima za promet i korištenje izvora ionizirajućeg zračenja ("Službeni glasnik BiH", broj 66/10). Članak 30. (Uputa) (1) Služba mora izraditi uputu za korištenje osobnih dozimetara. (2) Uputa iz stavka (1) ovog članka mora biti pripremljena sukladno vodiču Agencije o korištenju osobnih dozimetara. (3) Vodič iz stavka (2) ovog članka se objavljuje na službenoj stranici Agencije. Članak 31. (Obrazac) (1) Služba mora izraditi obrazac o zaduženju osobnog dozimetra. (2) Sadržaj obrasca iz stavka (1) ovog članka dat je u Aneksu III, koji je sastavni dio ovog pravilnika. Članak 32. (Profesionalno izložene osobe) (1) Služba mora uručiti sljedeću dokumentaciju svakoj novozaposlenoj profesionalno izloženoj osobi prije početka rada u objektu: a) Priručnik za zaštitu od zračenja; b) Uputa o korištenju osobnih dozimetara; c) Obrazac o zaduženju osobnog dozimetra. (2) U roku od 30 dana nakon stupanja ovog pravilnika na snagu Služba mora uručiti sljedeću dokumentaciju svakoj profesionalno izloženoj osobi u objektu: a) Priručnik za zaštitu od zračenja; b) Uputa o korištenju osobnih dozimetara. (3) Služba osigurava da sve profesionalno izložene osobe koje koriste izvore zračenja u objektu poštuju procedure koje uključuju korištenje izvora zračenja i ALARA načelo. (4) Profesionalno izložene osobe moraju bez odlaganja obavijestiti rukovoditelja Službe o događajima koji su navedeni u Aneksu IV, koji je sastavni dio ovog pravilnika. Članak 33. (Dokumentacija o mjerenjima) (1) Nakon svakog mjerenja na izvoru zračenja i okolnim prostorijama, Služba mora izraditi odgovarajuće izvješće sukladno važećim propisima. (2) Za mjerenja koja se provode u rokovima od šest mjeseci i duže Služba izdaje odgovarajuću potvrdu za radijacijsku sigurnost i medicinsku fiziku sukladno važećim propisima. (3) Služba postavlja potvrdu na vidno mjesto u prostoriju u kojoj se nalazi izvor zračenja u roku od sedam dana nakon mjerenja. (4) Služba mora održavati potvrdu iz stavka (2) ovog članka jasnom i čitljivom. Članak 34. (Revizije i pregledi) (1) Služba obavlja sljedeće revizije i preglede i vodi dokumentaciju o: a) pregledu priručnika za zaštitu od zračenja i njegove provedbe, u suradnji sa odgovornom osobom u pravnoj osobi; b) reviziji priručnika za zaštitu od zračenja, te izvješća dostavlja odgovornoj osobi u pravnoj osobi; c) pregledu profesionalnih doza i zbirnom izvješću, uključujući pojedince koji su prekoračili istraživačku razinu i regulativne limite; d) pregledu rezultata mjerenja brzina doza i kontrole kontaminacije i zbirnom izvješću; e) reviziji adekvatnosti procedura za prevenciju nastanka izvanrednog medicinskog događaja; f) analizama incidenata koji su uključivali ionizirajuće zračenje sa podatcima o postupku istraživanja uzroka i poduzetim mjerama. (2) Dokumentacija nastala u postupku izvršenih revizija i pregleda se čuva u Službi sukladno važećim propisima. Članak 35. (Izvješća o radu) (1) Služba mora izraditi i dostavljati nositelju autorizacije i Agenciji izvješća o svom radu. (2) Sadržaj izvješća, subjekti kojima se izvješća dostavljaju i rokovi izvješćivanja su dati u Aneksu V, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (3) Dokumentacija o izvješćima se mora čuvati u Službi sukladno važećim propisima. Članak 36. (Ostala dokumentacija) (1) Pored dokumentacije iz prethodnih članaka ovog poglavlja, Služba mora voditi i čuvati dokumentaciju: a) o postupku licenciranja za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja: 1) kopije svih izdatih licenci za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja u objektu, uključujući dijagnostičku radiologiju, radioterapiju, nuklearnu medicinu i Službu, 2) kopije svih podnesenih zahtjeva za izdavanje, dopunu i izmjenu licenci, 3) odobrenje odgovorne osobe u pravnoj osobi za provedbu autorizacije, 4) važeće propise iz oblasti zaštite od zračenja objavljene u "Službenom glasniku BiH". b) za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja: 1) kopiju ovlasti i odgovornosti, 2) potpisanu kopiju izjave o prihvaćanju dužnosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja, 3) važeću verziju priručnika za zaštitu od zračenja odobrenu od strane odgovorne osobe u pravnoj osobi i rukovoditelja Službe, 4) revizije i ostale preglede sadržaja i provedbe priručnika za zaštitu od zračenja. c) popis radioloških odjela; d) popis svih osoba koje rade u radiološkim odjelima; e) popis profesionalno izloženih osoba; f) popis osoba pod individualnim monitoringom; g) registar svih izvora zračenja; h) popis radioaktivnog materijala koji se koristio, što ukazuje na odnos iznosa odobren od strane Agencije i godišnje upotrijebljene količine; i) popis radioaktivnog otpada koji nastaje, sa podatcima o radionuklidima, fizičkom stanju, spremištu,

20 Broj 86 - Stranica 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, skladištu, upravljanju otpadom i godišnjim količinama nastalog otpada; j) dokumentacija o načinu odlaganja otpada; k) planovi za izvanredne radiološke događaje u objektu; l) pravila rada za sve radiološke odjele; m) metode optimizacije (planovi za osiguranje kvalitete i za zaštitu od zračenja); n) za pacijente: 1) o dozama koje se primjenjuju u medicini, 2) o umjeravanju instrumenata koji se koriste za mjerenje aktivnosti zatvorenih i otvorenih izvora, 3) o otpuštanju pacijenata koji sadrže radioaktivni materijal ili implantatima koji sadrže radioaktivni materijal. o) metode za nadzor radne okoline (protokoli); p) kvartalna i godišnja izvješća o individualnoj dozimetriji profesionalno izloženih osoba; q) izvješća o kontroli u radiološkim odjelima: 1) kontroli ambijentalne doze, 2) kontroli fiksne i uklonjive kontaminacije, 3) kontroli nakon implantacije izvora i uklanjanja, 4) kontroli terapijske tretmanske jedinice, 5) umjeravanju mjerne instrumentacije. r) dokumentacija o instalaciji, održavanju, podešavanju i popravcima radiološke opreme; s) izvješće o izvanrednom radiološkom događaju u objektu. (2) Ostala dokumentacija se čuva u Službi sukladno važećim propisima. Odjeljak B: Odnosi sa drugim organizacijskim jedinicama Članak 37. (Odnosi) Odnosi Službe sa drugim organizacijskim jedinicama unutar objekta moraju biti takvi da informacije koje im Služba osigurava omogućavaju tim jedinicama da sa stanovišta prevencije i zaštite od zračenja poznaju procedure i zaštitne mjere vezane za rad sustava koji uključuju korištenje zračenja u objektu. Članak 38. (Procedure) Procedure u drugim organizacijskim jedinicama unutar objekta koje utječu na poslove Službe moraju biti odobrene u pisanoj formi od strane rukovoditelja Službe i odgovorne osobe u pravnoj osobi. DIO TREĆI: AUTORIZACIJA SLUŽBE ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA I MEDICINSKU FIZIKU Članak 39. (Autorizacija) (1) Nositelj autorizacije koji u svom sastavu ima Službu podnosi Agenciji zahtjev za autorizaciju Službe. (2) Zahtjev nositelja autorizacije mora biti potpisan od strane odgovorne osobe u pravnoj osobi i sadržavati: a) dokumentaciju koja opisuje poslove koje obavlja Služba; b) dokaze o: 1) vlastitom prostoru Službe, 2) stručnom kadru u radnopravnom statusu u Službi, i 3) vlastitoj opremi Službe. c) priručnik za zaštitu od zračenja urađen sukladno odredbama ovog pravilnika; d) ime i prezime rukovoditelja Službe i ovjerenu kopiju certifikata za eksperta za zaštitu od zračenja; e) izjavu o prihvaćanju dužnosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja potpisanu od strane imenovanog rukovoditelja Službe; f) dokumentaciju za zaposlenike Službe o: 1) obavljenoj izvršenoj zdravstvenoj kontroli za tekuću godinu, 2) individualnom monitoringu, i 3) kategorizaciji profesionalno izloženih osoba (A ili B). g) procedure za nadzor, procjenu i način registracije doza za zaposlene u objektu i granice doza za profesionalno izložene osobe. h) Dokaz o uplati pristojbe. (3) Autorizacija Službe se vrši licenciranjem. (4) Nakon provedenog postupka i ispunjenja svih propisanih uvjeta Agencija izdaje rješenje o autorizaciji i licencu. Članak 40. (Formiranje Povjerenstva) (1) Ravnatelj Agencije formira stručno povjerenstvo koje provjerava ispunjenost uvjeta za obavljanje poslova Službe iz ovog pravilnika u roku od sedam dana nakon prijema zahtjeva za autorizaciju Službe. (2) Sastav Povjerenstva mora biti kompetentan za ocjenu ispunjenosti uvjeta za autorizaciju Službe. (3) Povjerenstvo se sastoji od tri člana. (4) Jedan od članova Povjerenstva mora biti ekspert za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima koga ravnatelj Agencije imenuje sa liste kvalificiranih eksperata. (5) Ekspert za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima iz stavka (4) ovog članka ne smije biti u radnopravnom statusu kod podnositelja zahtjeva za autorizaciju Službe. (6) Administrativne poslove u svezi s radom Povjerenstva obavlja tajnik Povjerenstva koga rješenjem imenuje ravnatelj Agencije između zaposlenika Agencije. Članak 41. (Rad Povjerenstva) (1) Povjerenstvo radi i odlučuje na sjednici na kojoj moraju prisustvovati svi članovi Povjerenstva. (2) Povjerenstvo mora u roku od 21 dan nakon formiranja izvršiti uvid u činjenično stanje na licu mjesta kod podnositelja zahtjeva. (3) Povjerenstvo sačinjava zapisnik o svom radu na ocjeni ispunjenosti uvjeta za autorizaciju Službe i donosi prijedlog odluke o ispunjenosti uvjeta u roku od tri dana nakon uvida u činjenično stanje, koji se odmah dostavlja ravnatelju Agencije. (4) Ravnatelj Agencije u roku od sedam dana od dana prijema prijedloga odluke Povjerenstva donosi rješenje o autorizaciji Službe ili o odbijanju zahtjeva za autorizaciju. Članak 42. (Žalba) (1) Nositelj autorizacije kojem je odbijen zahtjev za autorizaciju Službe ima pravo žalbe. (2) Postupak po žalbi se vodi po načelima upravnog postupka. Članak 43. (Sankcije) Ukoliko nositelj autorizacije ne postupa po odredbama ovog pravilnika, bit će sankcioniran sukladno zakonima i propisima. DIO ČETVRTI: PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 44. (Usklađivanje propisa) (1) Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaju važiti odredba članka 3. točka hhh) i članak 33. Pravilnika o zaštiti od

21 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 21 zračenja kod profesionalne ekspozicije i zaštite stanovništva ("Službeni glasnik BiH", broj 102/11). (2) Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaju važiti odredba članka 3, stavak (1) točka z) i članak 20. Pravilnika o zaštiti od zračenja kod medicinske ekspozicije ("Službeni glasnik BiH", broj 13/11). (3) Stupanjem na snagu ovog pravilnika se u članak 86. stavak (3) Pravilnika o zaštiti od zračenja kod medicinske ekspozicije ("Službeni glasnik BiH", broj 13/11) iza riječi: "službe" dodaju riječi: "za zaštitu od zračenja i". (4) Nositelji autorizacije koji u svom sastavu imaju Službu dužni su uskladiti svoje poslovanje s odredbama ovog pravilnika u roku od šest mjeseci od dana njegovog stupanja na snagu. Članak 45. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. studenoga godine Ravnatelj Emir Dizdarević, v. r.

22 Broj 86 - Stranica 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

23 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 23

24 Broj 86 - Stranica 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

25 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 25

26 Broj 86 - Stranica 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

27 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 27

28 Broj 86 - Stranica 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

29 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 29

30 Broj 86 - Stranica 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

31 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 31 На основу члана 8. тачка х), члана 16. став (1) Закона о радијационој и нуклеарној сигурности у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 88/07) и члана 61. став 2. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), директор Државне регулаторне агенције за радијациону и нуклеарну безбједност доноси ПРАВИЛНИК О СЛУЖБИ ЗА ЗАШТИТУ ОД ЗРАЧЕЊА И МЕДИЦИНСКУ ФИЗИКУ ДИО ПРВИ ОПШТЕ ОДРЕДБЕ Члан 1. (Предмет) (1) Овим правилником се прописују услови за носиоца ауторизације за обављање дјелатности са изворима зрачења у медицинском радиолошком објекту (у даљем тексту: носилац ауторизације) који мора да има Службу за заштиту од зрачења и медицинску физику (у даљем тексту: Служба); послови које мора обављати Служба; организација, одговорности и ресурси Службе; документација коју Служба треба да изради и води; односи са другим организационим јединицама; услови за ауторизацију Службе; садржај приручника за заштиту од зрачења за који је одговорна Служба, као и друга значајна питања о пословима које Служба обавља у медицинском радиолошком објекту. (2) Овај правилник се примјењује у медицинском радиолошком објекту који мора да има организовану Службу у свом саставу као унутрашњи технички сервис у складу са одредбама овог правилника. (3) Носилац ауторизације за специфичне медицинске дјелатности радиотерапије, нуклеарне медицине и дијагностичке радиологије дужан је да има Службу у свом саставу као посебну организациону јединицу у односу на одјељења за наведене специфичне дјелатности. (4) Служба посједује или користи изворе јонизујућег зрачења за обављање послова наведених у овом правилнику. (5) Уколико носилац ауторизације има двије од три специфичне медицинске дјелатности са изворима јонизујућег зрачења из става (3) овог члана, узимајући у обзир радијациони ризик и комплексност дјелатности, Агенција процјењује за сваки случај посебно да ли је носилац ауторизације дужан да у свом саставу има Службу и доноси одговарајући акт по којем је носилац ауторизације дужан да поступа. (6) Носилац ауторизације који у свом саставу нема Службу дужан је да ангажује одговарајући спољни технички сервис који обавља послове и обезбјеђује стручне савјете из области заштите од зрачења и медицинске физике. Члан 2. (Дефиниције) За потребе овог правилника се користе сљедеће дефиниције: a) Медицински радиолошки објекат: Медицински објекат (у даљем тексту: објекат) у којем се обављају медицинске радиолошке процедуре, као што су дијагностичке или терапијске процедуре које укључују јонизујуће зрачење, процедуре у дијагностичкој радиологији, нуклеарној медицини или радиотерапији; процедуре планирања које укључују зрачење; интервентне процедуре које укључују зрачење примјеном уређаја који производе зрачење, уређаја који садрже затворене изворе зрачења или отворених извора зрачења, или коришћењем радиофармацеутика примијењених на пацијенту. b) Носилац ауторизације: Правно лице ауторизовано од стране Државне регулаторне агенције за радијациону и нуклеарну безбједност (у даљем тексту: Агенција) за обављање дјелатности са изворима зрачења у објекту. Носилац ауторизације има законску одговорност за објекат. c) Оптимизација заштите од зрачења: Процес одређивања који ниво заштите од зрачења чини да експозиције и вјероватноћа потенцијалних експозиција буду онолико ниски колико је то објективно могуће постићи с обзиром на економске и друштвене факторе (енг. ALARA). d) Приручник за заштиту од зрачења: Писани документ који припрема и ажурира Служба. Примарна улога приручника је да обезбиједи адекватну заштиту од зрачења професионално изложених лица, становништва и радне околине. Приручником се осигурава да се извори зрачења у објекту набављају и користе у складу са важећим прописима и да је експозиција зрачењу што је могуће разумно нижа испод регулаторних лимита. Приручник обезбјеђује адекватне информације из области заштите од зрачења и медицинске физике професионално изложеним лицима чији су послови везани за ризик од експозиције јонизујућем зрачењу. e) Професионално изложено лице: Лице професионално изложено јонизујућем зрачењу које обавља самосталну дјелатност или ради за послодавца, које је субјект експозиције на раду код обављања одређене дјелатности у објекту и које може да прими дозе које су више од граница доза за експозицију становништва. f) Служба за заштиту од зрачења и медицинску физику: Организациона јединица носиоца ауторизације која обавља послове заштите од зрачења и медицинске физике и која је самостална у односу на друге организационе јединице које укључују коришћење извора. Служба мора да посједује одговарајуће ресурсе и буде оспособљена да обавља послове заштите од зрачења и медицинске физике потребне за функционисање радиолошких одјељења објекта. Служба мора да обавља послове и даје стручне савјете из области заштите од зрачења и медицинске физике у складу са одредбама овог правилника и другим важећим прописима. g) Ванредни радиолошки догађај: Догађај који утиче на системе, структуре и компоненте објекта, који може стварно или потенцијално да изазове ризик од повећане експозиције радника и становништва. То је ненамјеран догађај који се десио приликом коришћења уређаја који производе јонизујуће зрачење или коришћења радиоактивних извора, а резултира или може да резултира експозицијом зрачењу било којег лица или животне средине изван обима који се нормално може очекивати за поједину дјелатност, укључујући и догађаје који су резултат грешке оператора, квара опреме или квара система за управљање. Догађај захтијева истраживање узрока настанка. У ванредне

32 Broj 86 - Stranica 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, радиолошке догађаје спада и ванредни медицински догађај код којег зрачење није примијењено на пацијенту на начин прописан од стране надлежног доктора медицине. Члан 3. (Одговорности носиоца ауторизације) (1) Носилац ауторизације је одговоран за успостављање и рад Службе. (2) Одговорности из става (1) овог члана се односе на: a) подношење захтјева Агенцији за ауторизацију Службе; b) утврђивање и именовање руководиоца Службе; c) дефинисање у писаној форми одговорности руководиоца Службе, довољно овлашћења, организационе слободе, времена, ресурса и могућности управљања; d) обезбјеђење преко руководиоца Службе да се послови заштите од зрачења и медицинске физике спроводе у сагласности са лиценцираним дјелатностима и регулаторним захтјевима; e) израду, документовање и спровођење, преко Службе, захтјева приручника за заштиту од зрачења који је примјерен садржају лиценцираних дјелатности и довољан за обезбјеђење испуњавања одредби важећих правилника; f) периодични (најмање једном годишње) преглед садржаја приручника за заштиту од зрачења, о чему се води евиденција; g) ревидирање приручника за заштиту од зрачења када је то потребно у сагласности са коришћењем јонизујућег зрачења, прописима и условима лиценце; h) прегледање и одобравање, заједно са руководиоцем Службе, ревизије приручника за заштиту од зрачења; i) обезбјеђење да су лица на која се односи ревидирани приручник упозната са садржајем прије него што се измјене почну спроводити; j) обезбјеђење да руководилац Службе има едукацију, обуку и искуство захтијевано важећим прописима и специфичним захтјевима приручника за заштиту од зрачења; k) вођење записника, у сарадњи са Службом, о процесу одабира и набавке свих врста радиоактивних материјала или уређаја који производе јонизујуће зрачење, нуклеарних материјала, одговарајућих личних заштитних средстава и инструментације за радијациони мониторинг; и l) додјељивање финансијских средстава потребних за рад Службе и спровођење захтјева приручника за заштиту од зрачења. ДИО ДРУГИ СЛУЖБА ЗА ЗАШТИТУ ОД ЗРАЧЕЊА И МЕДИЦИНСКУ ФИЗИКУ Члан 4. (Служба) (1) Служба у објекту представља унутрашњи технички сервис за заштиту од зрачења и медицинску физику који обавља послове и даје одговарајуће савјете носиоцу ауторизације у складу са одредбама овог правилника након спроведеног поступка ауторизације. (2) Агенцији се достављају информације о обављању свих послова Службе у роковима дефинисаним овим правилником. (3) Анализа информација из става (3) овог члана омогућава Агенцији различите аспекте контроле радних операција у објекту. ГЛАВА I. ПОСЛОВИ ЗАШТИТЕ ОД ЗРАЧЕЊА И МЕДИЦИНСКЕ ФИЗИКЕ КОЈЕ СЛУЖБА ОБАВЉА У ОБЈЕКТУ Члан 5. (Лиценцирање) Служба за потребе носиоца ауторизације за процес лиценцирања обавља сљедеће послове: a) одржава важећу лиценцу Службе, прикупља сву потребну документацију за издавање, допуну или измјену лиценце; b) припрема, ажурира и дистрибуира приручник заштите од зрачења потребан за лиценцирање; c) учествује са аспекта заштите од зрачења у припреми подношења захтјева за лиценцирање посједовања и коришћења извора зрачења у објекту; d) обезбјеђује да је посједовање извора зрачења, коришћење и складиштење у складу са важећим прописима, условима лиценце, регистром извора зрачења и било којом препоруком и инструкцијом произвођача. Члан 6. (Фазе) (1) Служба мора да познаје, учествује или надгледа све фазе пројектовања, инсталирања, рада, модификације и декомисионирања објекта, посебно оне које се односе на радиолошке системе и уређаје, као и на све мјере заштите од јонизујућег зрачења у објекту. (2) У извођењу свих фаза из става (1) овог члана се мора поштовати ALARA принцип. (3) Служба савјетује носиоца ауторизације код планирања новог објекта и прихватања за коришћење нових или модификованих извора везаних за било коју инжењерску контролу, карактеристике пројекта, карактеристике сигурности извора и средстава за упозоравање релевантних за заштиту од зрачења. Члан 7. (Набавка) (1) Служба мора да буде активно укључена од почетка у процес набавке свих врста радиоактивних материјала или уређаја који производе јонизујуће зрачење, као и нуклеарних материјала. (2) Служба савјетује носиоца ауторизације о одабиру и набавци одговарајућих личних заштитних средстава и инструментације за радијациони мониторинг. Члан 8. (Радиолошки ризик) (1) Служба спроводи, учествује у ревизији или врши ревизију процијењеног ризика у случају стварне или потенцијалне експозиције, преко квантификовања и одређивања доза придружених нормалном раду, као и у случају ванредног догађаја у објекту. (2) Служба успоставља истраживачке нивое за: a) персоналне експозиције; b) контролу радијационих зона мјерењем брзине дозе и контаминације; и c) биоесеја (интерне дозиметрије). Члан 9. (Класификација и категоризација) Служба врши сљедеће послове класификације и категоризације:

33 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 33 a) класификација контролисаних и надгледаних зона, обиљежавање, надзор, ограничавање приступа и стварање радних услова у складу са ризиком од експозиције јонизујућем зрачењу; b) категоризација професионално изложених лица у складу са радиолошким хазардима и класификацијом радијационих зона; c) ажурирање класификације и категоризације из тачака а) и б) овог члана у складу са постојећим условима. Члан 10. (Приступ, боравак и рад) (1) Служба успоставља правила за приступ, боравак и рад у подручјима са радиолошким ризиком путем: a) постављања услова за приступ надгледаним и контролисаним зонама; b) мјера контроле приступа у контролисаним зонама; c) критеријума за пријем и коришћење заштитне одјеће и респираторне опреме у подручјима са ризиком од контаминације; d) утврђивања нивоа површинске контаминације за поновно коришћење заштитне одјеће и опреме за заштиту од зрачења; e) процјене нивоа контаминације коже професионално изложених лица и нивоа за обављање деконтаминације; f) критеријума за радиолошку контролу људи и опреме за подручја изван зона са контролом приступа; g) утврђивања послова који нису дозвољени у надгледаним или контролисаним зонама; h) процедура, инструкција и мјера упозоравања у циљу спречавања радиоактивне контаминације људи и минимизовања спољне експозиције, у складу са радиолошким условима у радијационим зонама и природом посла; i) утврђивања критеријума и методологија за мониторинг индивидуалних доза и колективне дозе, гдје је то потребно; и j) анализе услова рада за труднице и дојиље. (2) У циљу адекватног обиљежавања одговарајућим ознакама упозорења, Служба: a) означава врата, просторије и радијационе зоне; b) означава заштитне контејнере, шприце и заштиту шприца; и c) одржава све ознаке јасним и читљивим. (3) У циљу заштите од зрачења током рада професионално изложених лица трудница и дојиља, Служба: a) врши преглед претходних професионалних доза; b) врши савјетовање професионално изложених лица о рестрикцији доза; c) дискутује о статусу трудница; d) надгледа мјесечне дозе; e) модификује послове труднице тако да се доза за ембрио/фетус држи испод регулаторних лимита; f) осигурава инструкције за заштиту од зрачења за дојиље. Члан 11. (Надзор нивоа зрачења и контаминације) (1) Служба у спровођењу надзора нивоа зрачења и контаминације радиоактивним материјама на радним мјестима мора спецификовати сљедеће информације: a) нивои зрачења и контаминације; b) садржај и учесталост надзора; c) ситуације које захтијевају посебан надзор; d) врсте детектора, главне карактеристике, начин рада коришћених система детекције и мјерења; e) евалуација и регистар резултата. (2) За потребе надзора нивоа зрачења и контаминације, Служба: a) врши мјерење брзине амбијенталне дозе; b) врши мјерење површинске контаминације; c) врши мјерење/прорачун концентрације радиоактивних честица у ваздуху; d) савјетује о одабиру инструмената, коришћењу еталонирања и поправкама; e) савјетује о стационарним мониторима и мониторингу испуштених радиоактивних ефлуената, одабиру, коришћењу, еталонирању и поправци. Члан 12. (Мониторинг радиоактивних ефлуената и отпада) (1) Служба мора да спроводи радиолошки мониторинг радиоактивних ефлуената и отпада и обезбиједи најмање сљедеће: a) могућност да надзире уређаје и системе за третман чврстог, течног или гасовитог отпада, као и за вентилацију и филтрацију ефлуената; b) радијациони надзор третмана и складиштења чврстог, течног или гасовитог радиоактивног отпада; c) поштовање лимита за испуштање течних и гасовитих ефлуената, које је одобрила Агенција; d) класификацију, складиштење, одлагање или уклањање чврстог, течног и гасовитог радиоактивног отпада у сарадњи са ауторизованим техничким сервисом; и e) да укупна испуштена активност било у течној или гасовитој форми, као и резултирајућа концентрација активности, мора бити толико ниска колико је то могуће и увијек бити испод нивоа које спецификује Агенција за сваки појединачни случај. (2) Служба обавља послове складиштења и одлагања радиоактивног отпада у складу са важећим прописима. Члан 13. (Дозиметријски надзор) (1) Дозиметријски надзор спроведен од стране Службе мора да оствари сљедеће циљеве: a) мониторинг и контролу индивидуалне дозиметрије спољног озрачивања професионално изложених лица; b) мониторинг и контролу интерне контаминације; c) ажурирање и архивирање података индивидуалног мониторинга и дозиметрије радних мјеста; d) процјена појединачног и колективног ризика у објекту. (2) У вези с индивидуалним мониторингом професионално изложених лица, Служба: a) успоставља систем којим се обезбјеђује да се индивидуални дозиметри носе и правовремено враћају на очитање; b) савјетује ко и када би требао носити лични дозиметар; c) савјетује гдје и како се персонални дозиметар носи; d) обезбјеђује правилно коришћење личних дозиметара; e) успоставља програм биоесеја; f) интерпретира резултате индивидуалног мониторинга;

34 Broj 86 - Stranica 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, g) савјетује особље о резултатима индивидуалног мониторинга; h) истражује узроке у случају прекорачења доза у сарадњи са Инспекторатом Агенције; i) обезбјеђује извјештаје о персоналним дозама. (3) Служба обезбјеђује да носилац ауторизације мора користити услуге ауторизованог техничког сервиса за индивидуални мониторинг професионално изложених лица. Члан 14. (Здравствени надзор) (1) Служба надзире да професионално изложена лица категорије А имају редован здравствени преглед у складу са важећим прописима. (2) Служба надзире да професионално изложена лица из става (1) овог члана очувају здравствени статус потврђен од стране ауторизованог техничког сервиса за здравствени надзор лица професионално изложених јонизујућем зрачењу. (3) У циљу спровођења здравственог надзора, Служба је дужна да обезбиједи ауторизованом техничком сервису за здравствени надзор лица професионално изложених јонизујућем зрачењу информације везане за радиолошки ризик посла професионално изложених лица у објекту. Члан 15. (Радиолошки утицај) (1) Служба мора да познаје и анализира радиолошки утицај радних операција у стандардним радним условима. (2) Служба учествује у припреми плана за ванредне радиолошке догађаје који мора да садржи и стандардне оперативне процедуре за превенцију, припрему и одговор на ванредне радиолошке догађаје. (3) У случају ванредних радиолошких догађаја, Служба: a) служи као тим за одговор у објекту; b) истражује, анализира и евалуира посљедице ванредног радиолошког догађаја те предузима одговарајуће мјере да се догађај не би поновио. Члан 16. (Обука) (1) Служба изводи обуку из области заштите од зрачења за запосленике објекта у чијем се саставу налази. (2) Обука из става (1) овог члана се мора изводити у складу са важећим прописима. (3) Носилац ауторизације мора да обезбиједи одговарајуће просторије, средства и процедуре потребне за извођење обуке наведене у претходним одредбама овог члана. Члан 17. (Оптимизација заштите од зрачења) У циљу оптимизације заштите од зрачења у објекту, Служба: a) савјетује и препоручује носиоцу ауторизације програме и активности да би се дозе одржавале толико ниске колико је то могуће; b) сачињава и спроводи програм надзора и контроле експозиције професионално изложених лица да би се задовољио циљ из тачке а) овог члана како за појединачне, тако и за укупне дозе; c) утврђује локације, операције и радне услове који могу да проузрокују знатну експозицију; d) прегледа и препоручује промјене у процедурама и техникама рада са становишта ALARA принципа; e) учествује у ревизији пројекта модификација објекта које могу да утичу на експозицију особља; f) учествује у изради програма обуке за професионално изложена лица унутар радијационих зона; g) координира примјену ALARA принципа са другим организационим јединицама у објекту; h) истражује узроке одступања од ALARA принципа и спроводи измјене; i) успоставља одговарајуће рестрикције доза. Члан 18. (Пакети) У циљу наручивања, пријема и транспорта пакета који садрже радиоактивни материјал за потребе објекта, Служба: a) обавља све послове у вези с одобреним наруџбама; b) прима пакете, надзире их, тестира и процесира у складу са важећим прописима и условима лиценце; c) транспортује и дистрибуира пакете који садрже радиоактивни материјал унутар објекта у складу са важећим прописима, d) савјетује унутрашњу службу за безбједност објекта о пословима из тачака а), б) и ц) овог члана. Члан 19. (Безбједност) Служба савјетује унутрашњу службу за безбједност објекта у циљу обезбјеђења да: a) све просторије/радијационе зоне која садрже ускладиштене радиоактивне материјале буду активно обезбијеђене; b) радиоактивни материјали који нису у складишту буду под контролом и сталним надзором; c) сви извори зрачења у објекту буду безбједни у складу са важећим прописом. Члан 20. (Медицинска физика) (1) Служба обавља сљедеће послове медицинске физике у складу са важећим прописима: a) физичка мјерења за процјену дозе за пацијента и друге појединце који су субјект медицинске експозиције; b) савјетовање носиоца ауторизације о медицинској радиолошкој опреми; c) оптимизација заштите од зрачења пацијената и осталих лица која су субјект медицинске експозиције, укључујући примјену и коришћење дијагностичких референтних нивоа; d) припрема програма осигурања квалитета и спровођење осигурања квалитета медицинске радиолошке опреме; e) учешће у обављању теста прихватљивости медицинске радиолошке опреме; f) припрема техничких спецификација за медицинску радиолошку опрему; g) анализа ванредних радиолошких догађаја; h) сви послови специјалисте медицинске физике у складу са важећим прописима. (2) У циљу заштите од зрачења пацијента, Служба врши сљедеће: a) За процјену дозе за пацијента: 1) успоставља и спроводи процедуре еталонирања и процедуре контроле квалитета, 2) процјењује и води евиденције о дозама за пацијенте. b) За заштиту од зрачења пацијенткиња трудница:

35 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 35 1) успоставља процедуре за изјашњавање пацијенткиња о трудноћи, 2) спроводи процјену/мјерење феталне дозе. c) За заштиту од зрачења дојиља: 1) обезбјеђује инструкције за заштиту од зрачења. d) За отпуштање пацијента: 1) сачињава протокол за отпуштање пацијената, 2) обезбјеђује инструкције за заштиту од зрачења, 3) спроводи специфичне прорачуне доза за пацијента, 4) спроводи прорачун/мјерења преостале активности у пацијенту. (3) За случај ванредних медицинских догађаја, Служба: a) сачињава, спроводи и ажурира писане процедуре у циљу спречавања настанка ванредних медицинских догађаја; b) истражује узроке ванредних медицинских догађаја, утврђује их и предузима правовремене одговарајуће корективне акције; c) извјештава носиоца ауторизације и Агенцију о ванредним медицинским догађајима у складу са важећим прописима; d) сарађује са Комисијом за осигурање квалитета у радиотерапији. ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЈА, РЕСУРСИ И РУКОВОДИЛАЦ СЛУЖБЕ Одјељак А: Организација и ресурси Члан 21. (Организација) Унутрашња организација објекта мора јасно показати да Служба представља посебну организациону јединицу која је самостална у односу на друге организационе јединице које укључују коришћење извора зрачења (радиотерапија, нуклеарна медицина и дијагностичка радиологија). Члан 22. (Ресурси) Стручни кадар, просторије и опрема којима располаже Служба морају да буду примјерени садржају и пословима које обавља Служба. Члан 23. (Стручни кадар) (1) Служба у свом саставу мора да има у радноправном статусу најмање три запосленика у случају да је носилац ауторизације ауторизован за три специфичне дјелатности из члана (1) овог правилника: a) експерта за заштиту од зрачења у медицинским дјелатностима (један запосленик); b) специјалисту медицинске физике или лице које може радити на пословима специјалисте медицинске физике (два запосленика). (2) Служба у свом саставу мора да има у радноправном статусу најмање два запосленика у случају да је носилац ауторизације ауторизован за двије од три специфичне дјелатности из члана (1) овог правилника: a) експерта за заштиту од зрачења у медицинским дјелатностима (један запосленик); b) специјалисту медицинске физике или лице које може да ради на пословима специјалисте медицинске физике (један запосленик). Одјељак Б: Просторије и опрема Члан 24. (Просторије) Одговорно лице у правном лицу мора да Служби обезбиједи одговарајуће просторије за: a) рад запосленика Службе; b) смјештај властите опреме Службе; c) извођење обуке; и d) документацију и архиву. Члан 25. (Опрема) (1) Служба мора да има властиту опрему за обављање послова заштите од зрачења, која је потребна за обављање дјелатности спољног техничког сервиса за радијациону сигурност у складу са важећим прописима. (2) Служба мора да има властиту опрему за обављање послова медицинске физике, која је потребна за обављање дјелатности спољног техничког сервиса за медицинску физику у складу са важећим прописима. (3) Везано за мјерење и контролу површинске контаминације, треба провјеравати њихове криве одговора у зависности од ефикасности и енергије. (4) Сви мјерни системи које користи Служба морају да буду у складу са важећим прописима одржавани и еталонирани од стране ауторизираног техничког сервиса за еталонирање мјерних уређаја и/или опреме за индивидуални мониторинг. Одјељак Ц: Руководилац Службе Члан 26. (Руководилац Службе) (1) Одговорно лице у правном лицу мора да именује руководиоца Службе. (2) Руководилац Службе непосредно одговара за рад Службе одговорном лицу у правном лицу. (3) Руководилац Службе је експерт за заштиту од зрачења у специфичним медицинским дјелатностима и именује се из стручног кадра из члана 23. (4) Носилац ауторизације именује руководиоца Службе за лице одговорно за заштиту од зрачења у објекту. (5) Руководилац Службе мора дати писану изјаву о прихватању дужности лица одговорног за заштиту од зрачења. (6) Садржај изјаве је дат у Анексу I, који је саставни дио овог правилника. (7) Руководилац Службе има овлашћења и одговорности за спровођење приручника за заштиту од зрачења. Члан 27. (Овлашћења руководиоца Службе) Одговорно лице у правном лицу мора овластити руководиоца Службе да: a) руководи Службом и обезбиједи спровођење одредби овог правилника и других важећих прописа; b) спроводи приручник за заштиту од зрачења; c) утврђује проблеме заштите од зрачења; d) почиње, препоручује или осигурава корективне акције; e) заустави операције које нису сигурне; и f) верификује спровођење корективних акција. Члан 28. (Одговорности руководиоца Службе) Руководилац Службе је одговоран да: a) обезбиједи да се све лиценциране дјелатности са изворима зрачења у објекту спроводе у саглас-

36 Broj 86 - Stranica 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ности са условима из лиценце и свим важећим прописима; b) спроводи и надгледа оперативне аспекте приручника за заштиту од зрачења; c) обезбиједи за носиоца ауторизације да се послови заштите од зрачења спроводе у складу са одобреним процедурама и регулаторним захтјевима; d) надгледа и одобрава са носиоцем ауторизације промјене у приручнику за заштиту од зрачења прије његовог спровођења; e) помаже у утврђивању и истраживању проблема у заштити од зрачења; f) почиње, препоручује или осигурава корективне акције у утврђеним проблемима заштите од зрачења; g) верификује спровођење корективних акција; h) заустави операције које су утврђене као несигурне; i) обавјештава носиоца ауторизације о проблемима заштите од зрачења, несигурним операцијама и корективним акцијама; j) обезбиједи контакт између носиоца ауторизације и Агенције и о томе обавјештава носиоца ауторизације; k) обезбиједи да буде контакт за особље објекта за прописе из области заштите од зрачења и медицинске физике, као и за услове из лиценце; l) врши обуку професионално изложених лица која раде у Служби или њихову поновну обуку у складу са важећим прописима о обуци; m) обезбиједи да особље објекта има адекватно знање везано за радиолошки ризик придружен обављању њихових послова извођењем обуке у складу са важећим прописима; n) уколико је то потребно, обезбиједи уговор са релевантним спољним експертима у циљу едукације и обуке особља Службе у складу са пратећим радијационим ризиком током рада у контролисаној зони и током интервенције; o) потписује документацију коју припрема и издаје Служба; и p) чува документацију за инспекцијски надзор од стране Агенције. ГЛАВА III. ДОКУМЕНТАЦИЈА СЛУЖБЕ И ОДНОСИ СА ДРУГИМ ОРГАНИЗАЦИОНИМ ЈЕДИНИЦАМА Одјељак А: Документација Члан 29. (Приручник за заштиту од зрачења) (1) Носилац ауторизације мора да има приручник за заштиту од зрачења који израђује, води и ажурира Служба. (2) Приручник за заштиту од зрачења мора да буде примјерен садржају активности које се спроводе у објекту и хазардима који прате коришћење извора зрачења и адекватно заштитити од зрачења пацијента, професионално изложена лица и становништво. (3) Носилац ауторизације, Служба и сва професионално изложена лица која користе изворе зрачења у објекту морају да учествују у успостављању и спровођењу приручника за заштиту од зрачења, који примјењује ALARA принцип. (4) Приручник за заштиту од зрачења се састоји од два дијела, и то: a) општег; и b) посебног дијела. (5) Посебни дио се састоји из три дијела: a) програм за заштиту од зрачења у радиотерапији; b) програм за заштиту од зрачења у нуклеарној медицини; и c) програм за заштиту од зрачења у дијагностичкој радиологији. (6) Приручник за заштиту од зрачења мора бити урађен у складу са садржајем приручника за заштиту од зрачења датог у Анексу II, који је саставни дио овог правилника. (7) Агенција одобрава садржај и примјену приручника за заштиту од зрачења у поступку ауторизације Службе. (8) Правно лице које у свом саставу има Службу није обавезно да има програм за заштиту од зрачења дефинисан чланом 18. Правилника о условима за промет и коришћење извора јонизујућег зрачења ("Службени гласник БиХ", број 66/10). Члан 30. (Упутство) (1) Служба мора да изради упутство за коришћење личних дозиметара. (2) Упутство из става (1) овог члана мора бити припремљено у складу са водичем Агенције о коришћењу личних дозиметара. (3) Водич из става (2) овог члана се објављује на службеној страници Агенције. Члан 31. (Образац) (1) Служба мора да изради образац о задужењу личног дозиметра. (2) Садржај обрасца из става (1) овог члана дат је у Анексу III, који је саставни дио овог правилника. Члан 32. (Професионално изложена лица) (1) Служба мора да уручи сљедећу документацију сваком новозапосленом професионално изложеном лицу прије почетка рада у објекту: a) Приручник за заштиту од зрачења; b) Упутство о коришћењу личних дозиметара; c) Образац о задужењу личног дозиметра. (2) У року од 30 дана након ступања овог правилника на снагу Служба мора да уручи сљедећу документацију сваком професионално изложеном лицу у објекту: a) Приручник за заштиту од зрачења; b) Упутство о коришћењу личних дозиметара. (3) Служба обезбјеђује да сва професионално изложена лица која користе изворе зрачења у објекту поштују процедуре које укључују коришћење извора зрачења и ALARA принцип. (4) Професионално изложена лица морају да без одлагања обавијесте руководиоца Службе о догађајима који су наведени у Анексу IV, који је саставни дио овог правилника. Члан 33. (Документација о мјерењима) (1) Након сваког мјерења на извору зрачења и околним просторијама, Служба мора да изради одговарајући извјештај у складу са важећим прописима. (2) За мјерења која се спроводе у роковима од шест мјесеци и дуже Служба издаје одговарајућу потврду за радијациону сигурност и медицинску физику у складу са важећим прописима. (3) Служба поставља потврду на видно мјесто у просторију у којој се налази извор зрачења у року од седам дана након мјерења.

37 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 37 (4) Служба мора да одржава потврду из става (2) овог члана јасном и читљивом. Члан 34. (Ревизије и прегледи) (1) Служба обавља сљедеће ревизије и прегледе и води документацију о: a) прегледу приручника за заштиту од зрачења и његовог спровођења, у сарадњи са одговорним лицем у правном лицу; b) ревизији приручника за заштиту од зрачења, те извјештаје доставља одговорном лицу у правном лицу; c) прегледу професионалних доза и збирном извјештају, укључујући појединце који су прекорачили истраживачки ниво и регулаторне лимите; d) прегледу резултата мјерења брзина доза и контроле контаминације и збирном извјештају; e) ревизији адекватности процедура за превенцију настанка ванредног медицинског догађаја; f) анализама инцидената који су укључивали јонизујуће зрачење са подацима о поступку истраживања узрока и предузетим мјерама. (2) Документација настала у поступку извршених ревизија и прегледа се чува у Служби у складу са важећим прописима. Члан 35. (Извјештаји о раду) (1) Служба мора да изради и доставља носиоцу ауторизације и Агенцији извјештаје о свом раду. (2) Садржај извјештаја, субјекти којима се извјештаји достављају и рокови извјештавања су дати у Анексу V, који је саставни дио овог правилника. (3) Документација о извјештајима се мора чувати у Служби у складу са важећим прописима. Члан 36. (Остала документација) (1) Поред документације из претходних чланова ове главе, Служба мора да води и чува документацију: a) о поступку лиценцирања за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења: 1) копије свих издатих лиценци за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења у објекту, укључујући дијагностичку радиологију, радиотерапију, нуклеарну медицину и Службу, 2) копије свих поднесених захтјева за издавање, допуну и измјену лиценци, 3) одобрење одговорног лица у правном лицу за спровођење ауторизације, 4) важеће прописе из области заштите од зрачења објављене у "Службеном гласнику БиХ". b) за лице одговорно за заштиту од зрачења: 1) копију овлашћења и одговорности, 2) потписану копију изјаве о прихватању дужности лица одговорног за заштиту од зрачења, 3) важећу верзију приручника за заштиту од зрачења одобрену од стране одговорног лица у правном лицу и руководиоца Службе, 4) ревизије и остале прегледе садржаја и спровођења приручника за заштиту од зрачења. c) попис радиолошких одјељења; d) попис свих лица која раде у радиолошким одјељењима; e) попис професионално изложених лица; f) попис лица под индивидуалним мониторингом; g) регистар свих извора зрачења; h) попис радиоактивног материјала који се користио, што указује на однос износа одобрен од стране Агенције и годишње употријебљене количине; i) попис радиоактивног отпада који настаје, са подацима о радионуклидима, физичком стању, спремишту, складишту, управљању отпадом и годишњим количинама насталог отпада; j) документација о начину одлагања отпада; k) планови за ванредне радиолошке догађаје у објекту; l) правила рада за сва радиолошка одјељења; m) методи оптимизације (планови за осигурање квалитета и за заштиту од зрачења); n) за пацијенте: 1) о дозама које се примјењују у медицини, 2) о еталонирању инструмената који се користе за мјерење активности затворених и отворених извора, 3) о отпуштању пацијената који садрже радиоактивни материјал или имплантатима који садрже радиоактивни материјал. o) методи за надзор радне околине (протоколи); p) квартални и годишњи извјештаји о индивидуалној дозиметрији професионално изложених лица; q) извјештаји о контроли у радиолошким одјељењима: 1) контроли амбијенталне дозе, 2) контроли фиксне и уклоњиве контаминације, 3) контроли након имплантације извора и уклањања, 4) контроли терапијске третманске јединице, 5) еталонирању мјерне инструментације. r) документација о инсталацији, одржавању, подешавању и поправкама радиолошке опреме; s) извјештај о ванредном радиолошком догађају у објекту. (2) Остала документација се чува у Служби у складу са важећим прописима. Одјељак Б: Односи са другим организационим јединицама Члан 37. (Односи) Односи Службе са другим организационим јединицама унутар објекта морају бити такви да информације које им Служба обезбјеђује омогућавају тим јединицама да са становишта превенције и заштите од зрачења познају процедуре и заштитне мјере везане за рад система који укључују коришћење зрачења у објекту. Члан 38. (Процедуре) Процедуре у другим организационим јединицама унутар објекта које утичу на послове Службе морају бити одобрене у писаној форми од стране руководиоца Службе и одговорног лица у правном лицу.

38 Broj 86 - Stranica 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ДИО ТРЕЋИ: АУТОРИЗАЦИЈА СЛУЖБЕ ЗА ЗАШТИТУ ОД ЗРАЧЕЊА И МЕДИЦИНСКУ ФИЗИКУ Члан 39. (Ауторизација) (1) Носилац ауторизације који у свом саставу има Службу подноси Агенцији захтјев за ауторизацију Службе. (2) Захтјев носиоца ауторизације мора бити потписан од стране одговорног лица у правном лицу и садржавати: a) документацију која описује послове које обавља Служба; b) доказе о: 1) властитом простору Службе, 2) стручном кадру у радноправном статусу у Служби, и 3) властитој опреми Службе; c) приручник за заштиту од зрачења урађен у складу са одредбама овог правилника; d) име и презиме руководиоца Службе и овјерену копију цертификата за експерта за заштиту од зрачења; e) изјаву о прихватању дужности лица одговорног за заштиту од зрачења потписану од стране именованог руководиоца Службе; f) документацију за запосленике Службе о: 1) обављеној извршеној здравственој контроли за текућу годину, 2) индивидуалном мониторингу, и 3) категоризацији професионално изложених лица (А или Б). g) процедуре за надзор, процјену и начин регистрације доза за запослене у објекту и границе доза за професионално изложена лица; h) Доказ о уплати таксе. (3) Ауторизација Службе се врши лиценцирањем. (4) Након спроведеног поступка и испуњења свих прописаних услова Агенција издаје рјешење о ауторизацији и лиценцу. Члан 40. (Формирање Комисије) (1) Директор Агенције формира стручну комисију која провјерава испуњеност услова за обављање послова Службе из овог правилника у року од седам дана након пријема захтјева за ауторизацију Службе. (2) Састав Комисије мора да буде компетентан за оцјену испуњености услова за ауторизацију Службе. (3) Комисија се састоји од три члана. (4) Један од чланова Комисије мора да буде експерт за заштиту од зрачења у медицинским дјелатностима кога директор Агенције именује са листе квалификованих експерата. (5) Експерт за заштиту од зрачења у медицинским дјелатностима из става (4) овог члана не смије да буде у радноправном статусу код подносиоца захтјева за ауторизацију Службе. (6) Административне послове у вези с радом Комисије обавља секретар Комисије кога рјешењем именује директор Агенције између запосленика Агенције. Члан 41. (Рад Комисије) (1) Комисија ради и одлучује на сједници на којој морају присуствовати сви чланови Комисије. (2) Комисија мора у року од 21 дан након формирања извршити увид у чињенично стање на лицу мјеста код подносиоца захтјева. (3) Комисија сачињава записник о свом раду на оцјени испуњености услова за ауторизацију Службе и доноси приједлог одлуке о испуњености услова у року од три дана након увида у чињенично стање, који се одмах доставља директору Агенције. (4) Директор Агенције у року од седам дана од дана пријема приједлога одлуке Комисије доноси рјешење о ауторизацији Службе или о одбијању захтјева за ауторизацију. Члан 42. (Жалба) (1) Носилац ауторизације којем је одбијен захтјев за ауторизацију Службе има право жалбе. (2) Поступак по жалби се води по начелима управног поступка. Члан 43. (Санкције) Уколико носилац ауторизације не поступа по одредбама овог правилника, биће санкционисан у складу са законима и прописима. ДИО ЧЕТВРТИ: ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Члан 44. (Усклађивање прописа) (1) Ступањем на снагу овог правилника престају да важе одредба члана 3. тачка ххх) и члан 33. Правилника о заштити од зрачења код професионалне експозиције и заштите становништва ("Службени гласник БиХ", број 102/11). (2) Ступањем на снагу овог правилника престају да важе одредба члана 3., став (1) тачка з) и члан 20. Правилника о заштити од зрачења код медицинске експозиције ("Службени гласник БиХ", број 13/11). (3) Ступањем на снагу овог правилника се у члан 86. став (3) Правилника о заштити од зрачења код медицинске експозиције ("Службени гласник БиХ", број 13/11) иза ријечи: "службе" додају ријечи: "за заштиту од зрачења и". (4) Носиоци ауторизације који у свом саставу имају Службу дужни су да ускладе своје пословање с одредбама овог правилника у року од шест мјесеци од дана његовог ступања на снагу. Члан 45. (Ступање на снагу) Овај правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број /15 3. новембра године Директор Емир Диздаревић, с. р.

39 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 39

40 Broj 86 - Stranica 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

41 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 41

42 Broj 86 - Stranica 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

43 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 43

44 Broj 86 - Stranica 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

45 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 45

46 Broj 86 - Stranica 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

47 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 47

48 Broj 86 - Stranica 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

49 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 49 Na osnovu člana 8. tačka h), člana 16. stav (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i člana 61 stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), direktor Državne regulatorne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O SLUŽBI ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA I MEDICINSKU FIZIKU DIO PRVI OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) (1) Ovim pravilnikom se propisuju uslovi za nosioca autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja u medicinskom radiološkom objektu (u daljem tekstu: nosilac autorizacije) koji mora imati Službu za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku (u daljem tekstu: Služba); poslovi koje mora obavljati Služba; organizacija, odgovornosti i resursi Službe; dokumentacija koju Služba treba izraditi i voditi; odnosi sa drugim organizacijskim jedinicama; uslovi za autorizaciju Službe; sadržaj priručnika za zaštitu od zračenja za koji je odgovorna Služba, kao i druga značajna pitanja o poslovima koje Služba obavlja u medicinskom radiološkom objektu. (2) Ovaj pravilnik se primjenjuje u medicinskom radiološkom objektu koji mora imati organiziranu Službu u svom sastavu kao unutrašnji tehnički servis u skladu sa odredbama ovog pravilnika. (3) Nosilac autorizacije za specifične medicinske djelatnosti radioterapije, nuklearne medicine i dijagnostičke radiologije dužan je imati Službu u svom sastavu kao posebnu organizacijsku jedinicu u odnosu na odjele za navedene specifične djelatnosti. (4) Služba posjeduje ili koristi izvore jonizirajućeg zračenja za obavljanje poslova navedenih u ovom pravilniku. (5) Ukoliko nosilac autorizacije ima dvije od tri specifične medicinske djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja iz stava (3) ovog člana, uzimajući u obzir radijacijski rizik i kompleksnost djelatnosti, Аgencija procjenjuje za svaki slučaj posebno da li je nosilac autorizacije dužan u svom sastavu imati Službu i donosi odgovarajući akt po kojem je nosilac autorizacije dužan postupati. (6) Nosilac autorizacije koji u svom sastavu nema Službu dužan je angažirati odgovarajući vanjski tehnički servis koji obavlja poslove i osigurava stručne savjete iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike. Član 2. (Definicije) Za potrebe ovog pravilnika se koriste sljedeće definicije: a) Medicinski radiološki objekt: Medicinski objekt (u daljem tekstu: objekt) u kojem se obavljaju medicinske radiološke procedure, kao što su dijagnostičke ili terapijske procedure koje uključuju jonizirajuće zračenje, procedure u dijagnostičkoj radiologiji, nuklearnoj medicini ili radioterapiji; procedure planiranja koje uključuju zračenje; interventne procedure koje uključuju zračenje primjenom uređaja koji proizvode zračenje, uređaja koji sadrže zatvorene izvore zračenja ili otvorenih izvora zračenja, ili korištenjem radiofarmaceutika primijenjenih na pacijentu. b) Nosilac autorizacije: Pravno lice autorizirano od strane Državne regulatorne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljem tekstu: Agencija) za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja u objektu. Nosilac autorizacije ima zakonsku odgovornost za objekt. c) Optimizacija zaštite od zračenja: Proces određivanja koji nivo zaštite od zračenja čini da ekspozicije i vjerovatnoća potencijalnih ekspozicija budu onoliko niski koliko je to objektivno moguće postići s obzirom na ekonomske i društvene faktore (eng. ALARA). d) Priručnik za zaštitu od zračenja: Pisani dokument koji priprema i ažurira Služba. Primarna uloga priručnika je da osigura adekvatnu zaštitu od zračenja profesionalno izloženih lica, stanovništva i radne okoline. Priručnikom se osigurava da se izvori zračenja u objektu nabavljaju i koriste u skladu sa važećim propisima i da je ekspozicija zračenju što je moguće razumno niža ispod regulatornih limita. Priručnik osigurava adekvatne informacije iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike profesionalno izloženim licima čiji su poslovi vezani za rizik od ekspozicije jonizirajućem zračenju. e) Profesionalno izloženo lice: Lice profesionalno izloženo jonizirajućem zračenju koje obavlja samostalnu djelatnost ili radi za poslodavca, koje je subjekt ekspozicije na radu kod obavljanja određene djelatnosti u objektu i koje može primiti doze koje su više od granica doza za ekspoziciju stanovništva. f) Služba za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku: Organizacijska jedinica nosioca autorizacije koja obavlja poslove zaštite od zračenja i medicinske fizike i koja je samostalna u odnosu na druge organizacijske jedinice koje uključuju korištenje izvora. Služba mora posjedovati odgovarajuće resurse i biti osposobljena da obavlja poslove zaštite od zračenja i medicinske fizike potrebne za funkcioniranje radioloških odjela objekta. Služba mora obavljati poslove i davati stručne savjete iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike u skladu sa odredbama ovog pravilnika i drugim važećim propisima. g) Vanredni radiološki događaj: Događaj koji utječe na sisteme, strukture i komponente objekta, koji može stvarno ili potencijalno izazvati rizik od povećane ekspozicije radnika i stanovništva. To je nenamjeran događaj koji se desio prilikom korištenja uređaja koji proizvode jonizirajuće zračenje ili korištenja radioaktivnih izvora, a rezultira ili može rezultirati ekspozicijom zračenju bilo kojeg lica ili okoliša izvan opsega koji se normalno može očekivati za pojedinu djelatnost, uključujući i događaje koji su rezultat greške operatora, kvara opreme ili kvara sistema za upravljanje. Događaj zahtijeva istraživanje uzroka nastanka. U vanredne radiološke događaje spada i vanredni medicinski događaj kod kojeg zračenje nije primijenjeno na pacijentu na način propisan od strane nadležnog doktora medicine. Član 3. (Odgovornosti nosioca autorizacije) (1) Nosilac autorizacije je odgovoran za uspostavljanje i rad Službe. (2) Odgovornosti iz stava (1) ovog člana se odnose na: a) podnošenje zahtjeva Agenciji za autorizaciju Službe; b) utvrđivanje i imenovanje rukovodioca Službe; c) definiranje u pisanoj formi odgovornosti rukovodioca Službe, dovoljno ovlaštenja, organizacijske slobode, vremena, resursa i mogućnosti upravljanja;

50 Broj 86 - Stranica 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, d) osiguranje preko rukovodioca Službe da se poslovi zaštite od zračenja i medicinske fizike provode u saglasnosti sa licenciranim djelatnostima i regulatornim zahtjevima; e) izradu, dokumentiranje i provođenje, preko Službe, zahtjeva priručnika za zaštitu od zračenja koji je primjeren sadržaju licenciranih djelatnosti i dovoljan za osiguranje ispunjavanja odredbi važećih pravilnika; f) periodični (najmanje jednom godišnje) pregled sadržaja priručnika za zaštitu od zračenja, o čemu se vodi evidencija; g) revidiranje priručnika za zaštitu od zračenja kada je to potrebno u saglasnosti sa korištenjem jonizirajućeg zračenja, propisima i uslovima licence; h) pregledanje i odobravanje, zajedno sa rukovodiocem Službe, revizije priručnika za zaštitu od zračenja; i) osiguranje da su lica na koja se odnosi revidirani priručnik upoznata sa sadržajem prije nego što se izmjene počnu provoditi; j) osiguranje da rukovodilac Službe ima edukaciju, obuku i iskustvo zahtijevano važećim propisima i specifičnim zahtjevima priručnika za zaštitu od zračenja; k) vođenje zapisnika, u saradnji sa Službom, o procesu odabira i nabavke svih vrsta radioaktivnih materijala ili uređaja koji proizvode jonizirajuće zračenje, nuklearnih materijala, odgovarajućih ličnih zaštitnih sredstava i instrumentacije za radijacijski monitoring; i l) dodjeljivanje finansijskih sredstava potrebnih za rad Službe i provođenje zahtjeva priručnika za zaštitu od zračenja. DIO DRUGI SLUŽBA ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA I MEDICINSKU FIZIKU Član 4. (Služba) (1) Služba u objektu predstavlja unutrašnji tehnički servis za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku koji obavlja poslove i daje odgovarajuće savjete nosiocu autorizacije u skladu sa odredbama ovog pravilnika nakon provedenog postupka autorizacije. (2) Agenciji se dostavljaju informacije o obavljanju svih poslova Službe u rokovima definiranim ovim pravilnikom. (3) Analiza informacija iz stava (3) ovog člana omogućava Agenciji različite aspekte kontrole radnih operacija u objektu. POGLAVLJE I. POSLOVI ZAŠTITE OD ZRAČENJA I MEDICINSKE FIZIKE KOJE SLUŽBA OBAVLJA U OBJEKTU Član 5. (Licenciranje) Služba za potrebe nosioca autorizacije za proces licenciranja obavlja sljedeće poslove: a) održava važeću licencu Službe, prikuplja svu potrebnu dokumentaciju za izdavanje, dopunu ili izmjenu licence; b) priprema, ažurira i distribuira priručnik zaštite od zračenja potreban za licenciranje; c) učestvuje sa aspekta zaštite od zračenja u pripremi podnošenja zahtjeva za licenciranje posjedovanja i korištenja izvora zračenja u objektu; d) osigurava da je posjedovanje izvora zračenja, korištenje i skladištenje u skladu sa važećim propisima, uslovima licence, registrom izvora zračenja i bilo kojom preporukom i instrukcijom proizvođača. Član 6. (Faze) (1) Služba mora poznavati, učestvovati ili nadgledati sve faze projektiranja, instaliranja, rada, modifikacije i dekomisioniranja objekta, posebno one koje se odnose na radiološke sisteme i uređaje, kao i na sve mjere zaštite od jonizirajućeg zračenja u objektu. (2) U izvođenju svih faza iz stava (1) ovog člana se mora poštovati ALARA princip. (3) Služba savjetuje nosioca autorizacije kod planiranja novog objekta i prihvatanja za korištenje novih ili modificiranih izvora vezanih za bilo koju inženjersku kontrolu, karakteristike projekta, karakteristike sigurnosti izvora i sredstava za upozoravanje relevantnih za zaštitu od zračenja. Član 7. (Nabavka) (1) Služba mora biti aktivno uključena od početka u proces nabavke svih vrsta radioaktivnih materijala ili uređaja koji proizvode jonizirajuće zračenje, kao i nuklearnih materijala. (2) Služba savjetuje nosioca autorizacije o odabiru i nabavci odgovarajućih ličnih zaštitnih sredstava i instrumentacije za radijacijski monitoring. Član 8. (Radiološki rizik) (1) Služba provodi, učestvuje u reviziji ili vrši reviziju procijenjenog rizika u slučaju stvarne ili potencijalne ekspozicije, preko kvantificiranja i određivanja doza pridruženih normalnom radu, kao i u slučaju vanrednog događaja u objektu. (2) Služba uspostavlja istraživačke nivoe za: a) personalne ekspozicije; b) kontrolu radijacijskih zona mjerenjem brzine doze i kontaminacije; i c) bioeseja (interne dozimetrije). Član 9. (Klasifikacija i kategorizacija) Služba vrši sljedeće poslove klasifikacije i kategorizacije: a) klasifikacija kontroliranih i nadgledanih zona, obilježavanje, nadzor, ograničavanje pristupa i stvaranje radnih uslova u skladu sa rizikom od ekspozicije jonizirajućem zračenju; b) kategorizacija profesionalno izloženih lica u skladu sa radiološkim hazardima i klasifikacijom radijacijskih zona; c) ažuriranje klasifikacije i kategorizacije iz tačaka a) i b) ovog člana u skladu sa postojećim uslovima. Član 10. (Pristup, boravak i rad) (1) Služba uspostavlja pravila za pristup, boravak i rad u područjima sa radiološkim rizikom putem: a) postavljanja uslova za pristup nadgledanim i kontroliranim zonama; b) mjera kontrole pristupa u kontroliranim zonama; c) kriterija za prijem i korištenje zaštitne odjeće i respiratorne opreme u područjima sa rizikom od kontaminacije; d) utvrđivanja nivoa površinske kontaminacije za ponovno korištenje zaštitne odjeće i opreme za zaštitu od zračenja; e) procjene nivoa kontaminacije kože profesionalno izloženih lica i nivoa za obavljanje dekontaminacije;

51 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 51 f) kriterija za radiološku kontrolu ljudi i opreme za područja izvan zona sa kontrolom pristupa; g) utvrđivanja poslova koji nisu dozvoljeni u nadgledanim ili kontroliranim zonama; h) procedura, instrukcija i mjera upozoravanja u cilju sprečavanja radioaktivne kontaminacije ljudi i minimiziranja vanjske ekspozicije, u skladu sa radiološkim uslovima u radijacijskim zonama i prirodom posla; i) utvrđivanja kriterija i metodologija za monitoring individualnih doza i kolektivne doze, gdje je to potrebno; i j) analize uslova rada za trudnice i dojilje. (2) U cilju adekvatnog obilježavanja odgovarajućim oznakama upozorenja, Služba: a) označava vrata, prostorije i radijacijske zone; b) označava zaštitne kontejnere, šprice i zaštitu šprica; i c) održava sve oznake jasnim i čitljivim. (3) U cilju zaštite od zračenja tokom rada profesionalno izloženih lica trudnica i dojilja, Služba: a) vrši pregled prethodnih profesionalnih doza; b) vrši savjetovanje profesionalno izloženih lica o restrikciji doza; c) diskutira o statusu trudnica; d) nadgleda mjesečne doze; e) modificira poslove trudnice tako da se doza za embrio/fetus drži ispod regulatornih limita; f) osigurava instrukcije za zaštitu od zračenja za dojilje. Član 11. (Nadzor nivoa zračenja i kontaminacije) (1) Služba u provođenju nadzora nivoa zračenja i kontaminacije radioaktivnim materijama na radnim mjestima mora specificirati sljedeće informacije: a) nivoi zračenja i kontaminacije; b) sadržaj i učestalost nadzora; c) situacije koje zahtijevaju poseban nadzor; d) vrste detektora, glavne karakteristike, način rada korištenih sistema detekcije i mjerenja; e) evaluacija i registar rezultata. (2) Za potrebe nadzora nivoa zračenja i kontaminacije, Služba: a) vrši mjerenje brzine ambijentalne doze; b) vrši mjerenje površinske kontaminacije; c) vrši mjerenje/proračun koncentracije radioaktivnih čestica u vazduhu; d) savjetuje o odabiru instrumenata, korištenju kalibracije i popravkama; e) savjetuje o stacionarnim monitorima i monitoringu ispuštenih radioaktivnih efluenata, odabiru, korištenju, kalibraciji i popravci. Član 12. (Monitoring radioaktivnih efluenata i otpada) (1) Služba mora provoditi radiološki monitoring radioaktivnih efluenata i otpada i osigurati najmanje sljedeće: a) mogućnost da nadzire uređaje i sisteme za tretman čvrstog, tečnog ili gasovitog otpada, kao i za ventilaciju i filtraciju efluenata; b) radijacijski nadzor tretmana i skladištenja čvrstog, tečnog ili gasovitog radioaktivnog otpada; c) poštovanje limita za ispuštanje tečnih i gasovitih efluenata, koje je odobrila Agencija; d) klasifikaciju, skladištenje, odlaganje ili uklanjanje čvrstog, tečnog i gasovitog radioaktivnog otpada u saradnji sa autoriziranim tehničkim servisom; i e) da ukupna ispuštena aktivnost bilo u tečnoj ili gasovitoj formi, kao i rezultirajuća koncentracija aktivnosti, mora biti toliko niska koliko je to moguće i uvijek biti ispod nivoa koje specificira Agencija za svaki pojedinačni slučaj. (2) Služba obavlja poslove skladištenja i odlaganja radioaktivnog otpada u skladu sa važećim propisima. Član 13. (Dozimetrijski nadzor) (1) Dozimetrijski nadzor proveden od strane Službe mora ostvariti sljedeće ciljeve: a) monitoring i kontrolu individualne dozimetrije vanjskog ozračivanja profesionalno izloženih lica; b) monitoring i kontrolu interne kontaminacije; c) ažuriranje i arhiviranje podataka individualnog monitoringa i dozimetrije radnih mjesta; d) procjena pojedinačnog i kolektivnog rizika u objektu. (2) U vezi s individualnim monitoringom profesionalno izloženih lica, Služba: a) uspostavlja sistem kojim se osigurava da se individualni dozimetri nose i pravovremeno vraćaju na očitanje; b) savjetuje ko i kada bi trebao nositi lični dozimetar; c) savjetuje gdje i kako se personalni dozimetar nosi; d) osigurava pravilno korištenje ličnih dozimetara; e) uspostavlja program bioeseja; f) interpretira rezultate individualnog monitoringa; g) savjetuje osoblje o rezultatima individualnog monitoringa; h) istražuje uzroke u slučaju prekoračenja doza u saradnji sa Inspektoratom Agencije; i) osigurava izvještaje o personalnim dozama. (3) Služba osigurava da nosilac autorizacije mora koristiti usluge autoriziranog tehničkog servisa za individualni monitoring profesionalno izloženih lica. Član 14. (Zdravstveni nadzor) (1) Služba nadzire da profesionalno izložena lica kategorije A imaju redovan zdravstveni pregled u skladu sa važećim propisima. (2) Služba nadzire da profesionalno izložena lica iz stava (1) ovog člana očuvaju zdravstveni status potvrđen od strane autoriziranog tehničkog servisa za zdravstveni nadzor lica profesionalno izloženih jonizirajućem zračenju. (3) U cilju provođenja zdravstvenog nadzora, Služba je dužna osigurati autoriziranom tehničkom servisu za zdravstveni nadzor lica profesionalno izloženih jonizirajućem zračenju informacije vezane za radiološki rizik posla profesionalno izloženih lica u objektu. Član 15. (Radiološki utjecaj) (1) Služba mora poznavati i analizirati radiološki utjecaj radnih operacija u standardnim radnim uslovima. (2) Služba učestvuje u pripremi plana za vanredne radiološke događaje koji mora sadržavati i standardne operativne procedure za prevenciju, pripremu i odgovor na vanredne radiološke događaje. (3) U slučaju vanrednih radioloških događaja, Služba: a) služi kao tim za odgovor u objektu; b) istražuje, analizira i evaluira posljedice vanrednog radiološkog događaja te preduzima odgovarajuće mjere da se događaj ne bi ponovio. Član 16. (Obuka) (1) Služba izvodi obuku iz oblasti zaštite od zračenja za zaposlenike objekta u čijem se sastavu nalazi.

52 Broj 86 - Stranica 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, (2) Obuka iz stava (1) ovog člana se mora izvoditi u skladu sa važećim propisima. (3) Nosilac autorizacije mora osigurati odgovarajuće prostorije, sredstva i procedure potrebne za izvođenje obuke navedene u prethodnim odredbama ovog člana. Član 17. (Optimizacija zaštite od zračenja) U cilju optimizacije zaštite od zračenja u objektu, Služba: a) savjetuje i preporučuje nosiocu autorizacije programe i aktivnosti da bi se doze održavale toliko niske koliko je to moguće; b) sačinjava i provodi program nadzora i kontrole ekspozicije profesionalno izloženih lica da bi se zadovoljio cilj iz tačke a) ovog člana kako za pojedinačne, tako i za ukupne doze; c) utvrđuje lokacije, operacije i radne uslove koji mogu prouzrokovati znatnu ekspoziciju; d) pregleda i preporučuje promjene u procedurama i tehnikama rada sa stanovišta ALARA principa; e) učestvuje u reviziji projekta modifikacija objekta koje mogu utjecati na ekspoziciju osoblja; f) učestvuje u izradi programa obuke za profesionalno izložena lica unutar radijacijskih zona; g) koordinira primjenu ALARA principa sa drugim organizacijskim jedinicama u objektu; h) istražuje uzroke odstupanja od ALARA principa i provodi izmjene; i) uspostavlja odgovarajuće restrikcije doza. Član 18. (Paketi) U cilju naručivanja, prijema i transporta paketa koji sadrže radioaktivni materijal za potrebe objekta, Služba: a) obavlja sve poslove u vezi s odobrenim narudžbama; b) prima pakete, nadzire ih, testira i procesira u skladu sa važećim propisima i uslovima licence; c) transportira i distribuira pakete koji sadrže radioaktivni materijal unutar objekta u skladu sa važećim propisima, d) savjetuje unutrašnju službu za bezbjednost objekta o poslovima iz tačaka a), b) i c) ovog člana. Član 19. (Bezbjednost) Služba savjetuje unutrašnju službu za bezbjednost objekta u cilju osiguranja da: a) sve prostorije/radijacijske zone koja sadrže uskladištene radioaktivne materijale budu aktivno obezbijeđene; b) radioaktivni materijali koji nisu u skladištu budu pod kontrolom i stalnim nadzorom; c) svi izvori zračenja u objektu budu bezbjedni u skladu sa važećim propisom. Član 20. (Medicinska fizika) (1) Služba obavlja sljedeće poslove medicinske fizike u skladu sa važećim propisima: a) fizička mjerenja za procjenu doze za pacijenta i druge pojedince koji su subjekt medicinske ekspozicije; b) savjetovanje nosioca autorizacije o medicinskoj radiološkoj opremi; c) optimizacija zaštite od zračenja pacijenata i ostalih lica koja su subjekt medicinske ekspozicije, uključujući primjenu i korištenje dijagnostičkih referentnih nivoa; d) priprema programa osiguranja kvaliteta i provođenje osiguranja kvaliteta medicinske radiološke opreme; e) učešće u obavljanju testa prihvatljivosti medicinske radiološke opreme; f) priprema tehničkih specifikacija za medicinsku radiološku opremu; g) analiza vanrednih radioloških događaja; h) svi poslovi specijaliste medicinske fizike u skladu sa važećim propisima. (2) U cilju zaštite od zračenja pacijenta, Služba vrši sljedeće: a) Za procjenu doze za pacijenta: 1) uspostavlja i provodi procedure kalibracije i procedure kontrole kvaliteta, 2) procjenjuje i vodi evidencije o dozama za pacijente. b) Za zaštitu od zračenja pacijentica trudnica: 1) uspostavlja procedure za izjašnjavanje pacijentica o trudnoći, 2) provodi procjenu/mjerenje fetalne doze. c) Za zaštitu od zračenja dojilja: 1) osigurava instrukcije za zaštitu od zračenja. d) Za otpuštanje pacijenta: 1) sačinjava protokol za otpuštanje pacijenata, 2) osigurava instrukcije za zaštitu od zračenja, 3) provodi specifične proračune doza za pacijenta, 4) provodi proračun/mjerenja preostale aktivnosti u pacijentu. (3) Za slučaj vanrednih medicinskih događaja, Služba: a) sačinjava, provodi i ažurira pisane procedure u cilju sprečavanja nastanka vanrednih medicinskih događaja; b) istražuje uzroke vanrednih medicinskih događaja, utvrđuje ih i preduzima pravovremene odgovarajuće korektivne akcije; c) izvještava nosioca autorizacije i Agenciju o vanrednim medicinskim događajima u skladu sa važećim propisima; d) sarađuje sa Komisijom za osiguranje kvaliteta u radioterapiji. POGLAVLJE II. ORGANIZACIJA, RESURSI I RUKOVODILAC SLUŽBE Odjeljak A: Organizacija i resursi Član 21. (Organizacija) Unutrašnja organizacija objekta mora jasno pokazati da Služba predstavlja posebnu organizacijsku jedinicu koja je samostalna u odnosu na druge organizacijske jedinice koje uključuju korištenje izvora zračenja (radioterapija, nuklearna medicina i dijagnostička radiologija). Član 22. (Resursi) Stručni kadar, prostorije i oprema kojima raspolaže Služba moraju biti primjereni sadržaju i poslovima koje obavlja Služba. Član 23. (Stručni kadar) (1) Služba u svom sastavu mora imati u radnopravnom statusu najmanje tri zaposlenika u slučaju da je nosilac autorizacije autoriziran za tri specifične djelatnosti iz člana (1) ovog pravilnika: a) eksperta za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima (jedan zaposlenik); b) specijalistu medicinske fizike ili lice koje može raditi na poslovima specijaliste medicinske fizike (dva zaposlenika). (2) Služba u svom sastavu mora imati u radnopravnom statusu najmanje dva zaposlenika u slučaju da je nosilac

53 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 53 autorizacije autoriziran za dvije od tri specifične djelatnosti iz člana (1) ovog pravilnika: a) eksperta za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima (jedan zaposlenik); b) specijalistu medicinske fizike ili lice koje može raditi na poslovima specijaliste medicinske fizike (jedan zaposlenik). Odjeljak B: Prostorije i oprema Član 24. (Prostorije) Odgovorno lice u pravnom licu mora Službi osigurati odgovarajuće prostorije za: a) rad zaposlenika Službe; b) smještaj vlastite opreme Službe; c) izvođenje obuke; i d) dokumentaciju i arhivu. Član 25. (Oprema) (1) Služba mora imati vlastitu opremu za obavljanje poslova zaštite od zračenja, koja je potrebna za obavljanje djelatnosti vanjskog tehničkog servisa za radijacijsku sigurnost u skladu sa važećim propisima. (2) Služba mora imati vlastitu opremu za obavljanje poslova medicinske fizike, koja je potrebna za obavljanje djelatnosti vanjskog tehničkog servisa za medicinsku fiziku u skladu sa važećim propisima. (3) Vezano za mjerenje i kontrolu površinske kontaminacije, treba provjeravati njihove krive odgovora u zavisnosti od efikasnosti i energije. (4) Svi mjerni sistemi koje koristi Služba moraju biti u skladu sa važećim propisima održavani i kalibrirani od strane autoriziranog tehničkog servisa za kalibraciju mjernih uređaja i/ili opreme za individualni monitoring. Odjeljak C: Rukovodilac Službe Član 26. (Rukovodilac Službe) (1) Odgovorno lice u pravnom licu mora imenovati rukovodioca Službe. (2) Rukovodilac Službe neposredno odgovara za rad Službe odgovornom licu u pravnom licu. (3) Rukovodilac Službe je ekspert za zaštitu od zračenja u specifičnim medicinskim djelatnostima i imenuje se iz stručnog kadra iz člana 23. (4) Nosilac autorizacije imenuje rukovodioca Službe za lice odgovorno za zaštitu od zračenja u objektu. (5) Rukovodilac Službe mora dati pisanu izjavu o prihvatanju dužnosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja. (6) Sadržaj izjave je dat u Aneksu I, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (7) Rukovodilac Službe ima ovlaštenja i odgovornosti za provođenje priručnika za zaštitu od zračenja. Član 27. (Ovlaštenja rukovodioca Službe) Odgovorno lice u pravnom licu mora ovlastiti rukovodioca Službe da: a) rukovodi Službom i osigura provođenje odredbi ovog pravilnika i drugih važećih propisa; b) provodi priručnik za zaštitu od zračenja; c) utvrđuje probleme zaštite od zračenja; d) počinje, preporučuje ili osigurava korektivne akcije; e) zaustavi operacije koje nisu sigurne; i f) verificira provođenje korektivnih akcija. Član 28. (Odgovornosti rukovodioca Službe) Rukovodilac Službe je odgovoran da: a) osigura da se sve licencirane djelatnosti sa izvorima zračenja u objektu provode u saglasnosti sa uslovima iz licence i svim važećim propisima; b) provodi i nadgleda operativne aspekte priručnika za zaštitu od zračenja; c) osigura za nosioca autorizacije da se poslovi zaštite od zračenja provode u skladu sa odobrenim procedurama i regulatornim zahtjevima; d) nadgleda i odobrava sa nosiocem autorizacije promjene u priručniku za zaštitu od zračenja prije njegovog provođenja; e) pomaže u utvrđivanju i istraživanju problema u zaštiti od zračenja; f) počinje, preporučuje ili osigurava korektivne akcije u utvrđenim problemima zaštite od zračenja; g) verificira provođenje korektivnih akcija; h) zaustavi operacije koje su utvrđene kao nesigurne; i) obavještava nosioca autorizacije o problemima zaštite od zračenja, nesigurnim operacijama i korektivnim akcijama; j) osigura kontakt između nosioca autorizacije i Agencije i o tome obavještava nosioca autorizacije; k) osigura da bude kontakt za osoblje objekta za propise iz oblasti zaštite od zračenja i medicinske fizike, kao i za uslove iz licence; l) vrši obuku profesionalno izloženih lica koja rade u Službi ili njihovu ponovnu obuku u skladu sa važećim propisima o obuci; m) osigura da osoblje objekta ima adekvatno znanje vezano za radiološki rizik pridružen obavljanju njihovih poslova izvođenjem obuke u skladu sa važećim propisima; n) ukoliko je to potrebno, osigura ugovor sa relevantnim vanjskim ekspertima u cilju edukacije i obuke osoblja Službe u skladu sa pratećim radijacijskim rizikom tokom rada u kontroliranoj zoni i tokom intervencije; o) potpisuje dokumentaciju koju priprema i izdaje Služba; i p) čuva dokumentaciju za inspekcijski nadzor od strane Agencije. POGLAVLJE III. DOKUMENTACIJA SLUŽBE I ODNOSI SA DRUGIM ORGANIZACIJSKIM JEDINICAMA Odjeljak A: Dokumentacija Član 29. (Priručnik za zaštitu od zračenja) (1) Nosilac autorizacije mora imati priručnik za zaštitu od zračenja koji izrađuje, vodi i ažurira Služba. (2) Priručnik za zaštitu od zračenja mora biti primjeren sadržaju aktivnosti koje se provode u objektu i hazardima koji prate korištenje izvora zračenja i adekvatno zaštititi od zračenja pacijenta, profesionalno izložena lica i stanovništvo. (3) Nosilac autorizacije, Služba i sva profesionalno izložena lica koja koriste izvore zračenja u objektu moraju učestvovati u uspostavljanju i provođenju priručnika za zaštitu od zračenja, koji primjenjuje ALARA princip. (4) Priručnik za zaštitu od zračenja se sastoji od dva dijela, i to: a) općeg; i b) posebnog dijela. (5) Posebni dio se sastoji iz tri dijela: a) program za zaštitu od zračenja u radioterapiji;

54 Broj 86 - Stranica 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, b) program za zaštitu od zračenja u nuklearnoj medicini; i c) program za zaštitu od zračenja u dijagnostičkoj radiologiji. (6) Priručnik za zaštitu od zračenja mora biti urađen u skladu sa sadržajem priručnika za zaštitu od zračenja datog u Aneksu II, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (7) Agencija odobrava sadržaj i primjenu priručnika za zaštitu od zračenja u postupku autorizacije Službe. (8) Pravno lice koje u svom sastavu ima Službu nije obavezno da ima program za zaštitu od zračenja definiran članom 18. Pravilnika o uslovima za promet i korištenje izvora jonizirajućeg zračenja ("Službeni glasnik BiH", broj 66/10). Član 30. (Uputstvo) (1) Služba mora izraditi uputstvo za korištenje ličnih dozimetara. (2) Uputstvo iz stava (1) ovog člana mora biti pripremljeno u skladu sa vodičem Agencije o korištenju ličnih dozimetara. (3) Vodič iz stava (2) ovog člana se objavljuje na službenoj stranici Agencije. Član 31. (Obrazac) (1) Služba mora izraditi obrazac o zaduženju ličnog dozimetra. (2) Sadržaj obrasca iz stava (1) ovog člana dat je u Aneksu III, koji je sastavni dio ovog pravilnika. Član 32. (Profesionalno izložena lica) (1) Služba mora uručiti sljedeću dokumentaciju svakom novozaposlenom profesionalno izloženom licu prije početka rada u objektu: a) Priručnik za zaštitu od zračenja; b) Uputstvo o korištenju ličnih dozimetara; c) Obrazac o zaduženju ličnog dozimetra. (2) U roku od 30 dana nakon stupanja ovog pravilnika na snagu Služba mora uručiti sljedeću dokumentaciju svakom profesionalno izloženom licu u objektu: a) Priručnik za zaštitu od zračenja; b) Uputstvo o korištenju ličnih dozimetara. (3) Služba osigurava da sva profesionalno izložena lica koja koriste izvore zračenja u objektu poštuju procedure koje uključuju korištenje izvora zračenja i ALARA princip. (4) Profesionalno izložena lica moraju bez odlaganja obavijestiti rukovodioca Službe o događajima koji su navedeni u Aneksu IV, koji je sastavni dio ovog pravilnika. Član 33. (Dokumentacija o mjerenjima) (1) Nakon svakog mjerenja na izvoru zračenja i okolnim prostorijama, Služba mora izraditi odgovarajući izvještaj u skladu sa važećim propisima. (2) Za mjerenja koja se provode u rokovima od šest mjeseci i duže Služba izdaje odgovarajuću potvrdu za radijacijsku sigurnost i medicinsku fiziku u skladu sa važećim propisima. (3) Služba postavlja potvrdu na vidno mjesto u prostoriju u kojoj se nalazi izvor zračenja u roku od sedam dana nakon mjerenja. (4) Služba mora održavati potvrdu iz stava (2) ovog člana jasnom i čitljivom. Član 34. (Revizije i pregledi) (1) Služba obavlja sljedeće revizije i preglede i vodi dokumentaciju o: a) pregledu priručnika za zaštitu od zračenja i njegovog provođenja, u saradnji sa odgovornim licem u pravnom licu; b) reviziji priručnika za zaštitu od zračenja, te izvještaje dostavlja odgovornom licu u pravnom licu; c) pregledu profesionalnih doza i zbirnom izvještaju, uključujući pojedince koji su prekoračili istraživački nivo i regulatorne limite; d) pregledu rezultata mjerenja brzina doza i kontrole kontaminacije i zbirnom izvještaju; e) reviziji adekvatnosti procedura za prevenciju nastanka vanrednog medicinskog događaja; f) analizama incidenata koji su uključivali jonizirajuće zračenje sa podacima o postupku istraživanja uzroka i preduzetim mjerama. (2) Dokumentacija nastala u postupku izvršenih revizija i pregleda se čuva u Službi u skladu sa važećim propisima. Član 35. (Izvještaji o radu) (1) Služba mora izraditi i dostavljati nosiocu autorizacije i Agenciji izvještaje o svom radu. (2) Sadržaj izvještaja, subjekti kojima se izvještaji dostavljaju i rokovi izvještavanja su dati u Aneksu V, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (3) Dokumentacija o izvještajima se mora čuvati u Službi u skladu sa važećim propisima. Član 36. (Ostala dokumentacija) (1) Pored dokumentacije iz prethodnih članova ovog poglavlja, Služba mora voditi i čuvati dokumentaciju: a) o postupku licenciranja za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja: 1) kopije svih izdatih licenci za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja u objektu, uključujući dijagnostičku radiologiju, radioterapiju, nuklearnu medicinu i Službu, 2) kopije svih podnesenih zahtjeva za izdavanje, dopunu i izmjenu licenci, 3) odobrenje odgovornog lica u pravnom licu za provođenje autorizacije, 4) važeće propise iz oblasti zaštite od zračenja objavljene u "Službenom glasniku BiH". b) za lice odgovorno za zaštitu od zračenja: 1) kopiju ovlaštenja i odgovornosti, 2) potpisanu kopiju izjave o prihvatanju dužnosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja, 3) važeću verziju priručnika za zaštitu od zračenja odobrenu od strane odgovornog lica u pravnom licu i rukovodioca Službe, 4) revizije i ostale preglede sadržaja i provođenja priručnika za zaštitu od zračenja. c) popis radioloških odjela; d) popis svih lica koja rade u radiološkim odjelima; e) popis profesionalno izloženih lica; f) popis lica pod individualnim monitoringom; g) registar svih izvora zračenja; h) popis radioaktivnog materijala koji se koristio, što ukazuje na odnos iznosa odobren od strane Agencije i godišnje upotrijebljene količine; i) popis radioaktivnog otpada koji nastaje, sa podacima o radionuklidima, fizičkom stanju, spremištu, skladištu, upravljanju otpadom i godišnjim količinama nastalog otpada; j) dokumentacija o načinu odlaganja otpada; k) planovi za vanredne radiološke događaje u objektu;

55 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 55 l) pravila rada za sve radiološke odjele; m) metodi optimizacije (planovi za osiguranje kvaliteta i za zaštitu od zračenja); n) za pacijente: 1) o dozama koje se primjenjuju u medicini, 2) o kalibraciji instrumenata koji se koriste za mjerenje aktivnosti zatvorenih i otvorenih izvora, 3) o otpuštanju pacijenata koji sadrže radioaktivni materijal ili implantatima koji sadrže radioaktivni materijal. o) metodi za nadzor radne okoline (protokoli); p) kvartalni i godišnji izvještaji o individualnoj dozimetriji profesionalno izloženih lica; q) izvještaji o kontroli u radiološkim odjelima: 1) kontroli ambijentalne doze, 2) kontroli fiksne i uklonjive kontaminacije, 3) kontroli nakon implantacije izvora i uklanjanja, 4) kontroli terapijske tretmanske jedinice, 5) kalibraciji mjerne instrumentacije. r) dokumentacija o instalaciji, održavanju, podešavanju i popravkama radiološke opreme; s) izvještaj o vanrednom radiološkom događaju u objektu. (2) Ostala dokumentacija se čuva u Službi u skladu sa važećim propisima. Odjeljak B: Odnosi sa drugim organizacijskim jedinicama Član 37. (Odnosi) Odnosi Službe sa drugim organizacijskim jedinicama unutar objekta moraju biti takvi da informacije koje im Služba osigurava omogućavaju tim jedinicama da sa stanovišta prevencije i zaštite od zračenja poznaju procedure i zaštitne mjere vezane za rad sistema koji uključuju korištenje zračenja u objektu. Član 38. (Procedure) Procedure u drugim organizacijskim jedinicama unutar objekta koje utječu na poslove Službe moraju biti odobrene u pisanoj formi od strane rukovodioca Službe i odgovornog lica u pravnom licu. DIO TREĆI: AUTORIZACIJA SLUŽBE ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA I MEDICINSKU FIZIKU Član 39. (Autorizacija) (1) Nosilac autorizacije koji u svom sastavu ima Službu podnosi Agenciji zahtjev za autorizaciju Službe. (2) Zahtjev nosioca autorizacije mora biti potpisan od strane odgovornog lica u pravnom licu i sadržavati: a) dokumentaciju koja opisuje poslove koje obavlja Služba; b) dokaze o: 1) vlastitom prostoru Službe, 2) stručnom kadru u radnopravnom statusu u Službi, i 3) vlastitoj opremi Službe. c) priručnik za zaštitu od zračenja urađen u skladu sa odredbama ovog pravilnika; d) ime i prezime rukovodioca Službe i ovjerenu kopiju certifikata za eksperta za zaštitu od zračenja; e) izjavu o prihvatanju dužnosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja potpisanu od strane imenovanog rukovodioca Službe; f) dokumentaciju za zaposlenike Službe o: 1) obavljenoj izvršenoj zdravstvenoj kontroli za tekuću godinu, 2) individualnom monitoringu, i 3) kategorizaciji profesionalno izloženih lica (A ili B). g) procedure za nadzor, procjenu i način registracije doza za zaposlene u objektu i granice doza za profesionalno izložena lica. h) Dokaz o uplati takse. (3) Autorizacija Službe se vrši licenciranjem. (4) Nakon provedenog postupka i ispunjenja svih propisanih uslova Agencija izdaje rješenje o autorizaciji i licencu. Član 40. (Formiranje Komisije) (1) Direktor Agencije formira stručnu komisiju koja provjerava ispunjenost uslova za obavljanje poslova Službe iz ovog pravilnika u roku od sedam dana nakon prijema zahtjeva za autorizaciju Službe. (2) Sastav Komisije mora biti kompetentan za ocjenu ispunjenosti uslova za autorizaciju Službe. (3) Komisija se sastoji od tri člana. (4) Jedan od članova Komisije mora biti ekspert za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima koga direktor Agencije imenuje sa liste kvalificiranih eksperata. (5) Ekspert za zaštitu od zračenja u medicinskim djelatnostima iz stava (4) ovog člana ne smije biti u radnopravnom statusu kod podnosioca zahtjeva za autorizaciju Službe. (6) Administrativne poslove u vezi s radom Komisije obavlja sekretar Komisije koga rješenjem imenuje direktor Agencije između zaposlenika Agencije. Član 41. (Rad Komisije) (1) Komisija radi i odlučuje na sjednici na kojoj moraju prisustvovati svi članovi Komisije. (2) Komisija mora u roku od 21 dan nakon formiranja izvršiti uvid u činjenično stanje na licu mjesta kod podnosioca zahtjeva. (3) Komisija sačinjava zapisnik o svom radu na ocjeni ispunjenosti uslova za autorizaciju Službe i donosi prijedlog odluke o ispunjenosti uslova u roku od tri dana nakon uvida u činjenično stanje, koji se odmah dostavlja direktoru Agencije. (4) Direktor Agencije u roku od sedam dana od dana prijema prijedloga odluke Komisije donosi rješenje o autorizaciji Službe ili o odbijanju zahtjeva za autorizaciju. Član 42. (Žalba) (1) Nosilac autorizacije kojem je odbijen zahtjev za autorizaciju Službe ima pravo žalbe. (2) Postupak po žalbi se vodi po načelima upravnog postupka. Član 43. (Sankcije) Ukoliko nosilac autorizacije ne postupa po odredbama ovog pravilnika, bit će sankcioniran u skladu sa zakonima i propisima. DIO ČETVRTI: PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 44. (Usklađivanje propisa) (1) Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaju važiti odredba člana 3. tačka hhh) i član 33. Pravilnika o zaštiti od zračenja kod profesionalne ekspozicije i zaštite stanovništva ("Službeni glasnik BiH", broj 102/11). (2) Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaju važiti odredba člana 3., stav (1) tačka z) i član 20. Pravilnika o zaštiti od

56 Broj 86 - Stranica 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, zračenja kod medicinske ekspozicije ("Službeni glasnik BiH", broj 13/11). (3) Stupanjem na snagu ovog pravilnika se u član 86. stav (3) Pravilnika o zaštiti od zračenja kod medicinske ekspozicije ("Službeni glasnik BiH", broj 13/11) iza riječi: "službe" dodaju riječi: "za zaštitu od zračenja i". (4) Nosioci autorizacije koji u svom sastavu imaju Službu dužni su uskladiti svoje poslovanje s odredbama ovog pravilnika u roku od šest mjeseci od dana njegovog stupanja na snagu. Član 45. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. novembra godine Direktor Emir Dizdarević, s. r.

57 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 57

58 Broj 86 - Stranica 58 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

59 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 59

60 Broj 86 - Stranica 60 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

61 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 61

62 Broj 86 - Stranica 62 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

63 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 63

64 Broj 86 - Stranica 64 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

65 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 65

66 Broj 86 - Stranica 66 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

67 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica Na temelju članka 16 stavak (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i članka 61 stavak 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), ravnatelj Državne regulativne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O OSOBI ODGOVORNOJ ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA DIO PRVI - OPĆE ODREDBE Članak 1. (Predmet) (1) Ovim pravilnikom se propisuju uvjeti koje mora ispuniti fizička osoba da bi se certificirala za obavljanje dužnosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja kod pravne osobe koja namjerava obavljati djelatnosti sa izvorima zračenja (u daljnjem tekstu: pravna osoba) ili nositelja autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja (u daljnjem tekstu: nositelj autorizacije). (2) Ovim pravilnikom se definira u kojim djelatnostima se mora imenovati osoba odgovorna za zaštitu od zračenja i osiguravaju se informacije o postupku koji pravna osoba ili nositelj autorizacije koji traži certifikaciju za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja mora proći u cilju stjecanja i održavanja certifikacije, način izdavanja certifikata koji izdaje Državna regulativna agencija za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljnjem tekstu: Agencija), izgled certifikata, kao i druga značajna pitanja u ovoj oblasti. (3) Ovaj pravilnik se primjenjuje na kandidate za poziciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja i na osobe odgovorne za zaštitu od zračenja koje moraju imati nositelji autorizacije za pojedine djelatnosti sa izvorima zračenja definirane važećim propisima u cilju kontrole profesionalne ekspozicije i ekspozicije stanovništva od autoriziranih djelatnosti. Članak 2. (Definicije) Pojedini izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja - Osoba koja je tehnički kompetentna za pitanja zaštite od zračenja, koja su relevantna za datu djelatnost, da nadzire ili implementira zadatke zaštite od zračenja kod pravne osobe/nositelja autorizacije. b) Profesionalna ekspozicija - Sve ekspozicije radnika u toku rada, izuzev ekspozicija koje su isključene iz međunarodnih standarda, te ekspozicija od izvora i djelatnosti koje su izuzete iz standarda. c) Ekspozicija stanovništva - Ekspozicije pojedinaca iz kritične skupine stanovništva, izuzimajući svaku profesionalnu ili medicinsku ekspoziciju i normalno lokalno prirodno zračenje, ali uključujući ekspozicije od autoriziranih izvora i djelatnosti i iz interventnih situacija. Članak 3. (Odgovornosti nositelja autorizacije) (1) Pravna osoba/nositelj autorizacije: a) mora imenovati jednu osobu odgovornu za zaštitu od zračenja čije su dužnosti i obveze da u toj pravnoj osobi/nositelju autorizacije nadzire i provodi zadatke zaštite od zračenja koji su definirani ovim pravilnikom; b) odgovoran je za određivanje kandidata koga namjerava imenovati na poziciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja i kontaktiranje Agencije u cilju otpočinjanja procesa certifikacije; c) dužan je osigurati pisano mišljenje eksperta za zaštitu od zračenja o odabiru kandidata, imenovanju i obuci osobe odgovorne za zaštitu od zračenja za djelatnosti koje posjeduju i koriste radioaktivne izvore zračenja kategorija 1 i 2, uređaje koji proizvode ionizirajuće zračenje kategorija 1 i 2, i tehničke servise kategorije 1, a za ostale djelatnosti pisano mišljenje nije potrebno; d) dužan je kandidatu osigurati obuku iz oblasti zaštite od zračenja sukladno važećim propisima; e) dužan je osigurati sve potrebne uvjete za neometan rad osobe odgovorne za zaštitu od zračenja; f) mora dati ovlaštenje osobi odgovornoj za zaštitu od zračenja da zaustavi rad ako nisu poduzete sve potrebne mjere za zaštitu od zračenja; g) donosi program za zaštitu od zračenja u kojem definira odgovornosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja. Članak 4. (Dužnosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja) (1) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja mora: a) implementirati program za zaštitu od zračenja; b) biti izravno odgovorna za svoj rad odgovornoj osobi u pravnoj osobi/nositelju autorizacije; c) biti osposobljena za obavljanje poslova zaštite od zračenja pohađanjem odgovarajuće obuke iz zaštite od ionizirajućeg zračenja sukladno važećim propisima; d) osigurati da se rad sa izvorima zračenja provodi sukladno zahtjevima bilo kojih specifičnih procedura ili lokalnih pravila; e) nadzirati implementaciju programa monitoringa radnog mjesta; f) održavati odgovarajuću evidenciju o svim izvorima zračenja sukladno važećim propisima; g) provoditi periodičnu procjenu stanja relevantnih sigurnosnih sustava i sustava upozorenja; h) nadzirati implementaciju programa individualnog radiološkog monitoringa; i) nadzirati implementaciju programa zdravstvenog monitoringa; j) osigurati novozaposlenim radnicima odgovarajuće uvođenje u lokalna pravila i procedure; k) dati stručno mišljenje i komentare na planove rada; l) sačinjavati planove rada; m) osigurati izvješća za rukovoditelje; n) sudjelovati u aranžmanima za prevenciju, pripremu i odgovor na ekspozicije u slučaju izvanrednih situacija; o) informirati i obučavati profesionalno izložene osobe; p) biti veza sa ekspertom za zaštitu od zračenja; q) odmah obavijestiti u pisanoj formi odgovornu osobu u pravnoj osobi/nositelju autorizacije i istodobno i Agenciju ako se utvrdi da je narušena radijacijska sigurnost. DIO DRUGI - CERTIFIKACIJA Članak 5. (Certifikacija) (1) Agencija provodi certifikaciju kandidata za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja. (2) Nakon postupka certifikacije, Agencija izdaje certifikat za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja.

68 Broj 86 - Stranica 68 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, (3) U certifikatu se mora navesti za koju specifičnu djelatnost je osoba certificirana da obavlja poslove osobe odgovorne za zaštitu od zračenja. Članak 6. (Podnošenje zahtjeva za certifikaciju) (1) Pravna osoba/nositelj autorizacije dostavlja Agenciji zahtjev za certifikaciju kandidata za poziciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja na Obrascu br. 1. iz Aneksa, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (2) Zahtjev za certifikaciju kandidata za poziciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja mora sadržavati sljedeće informacije: a) Naziv pravne osobe/nositelja autorizacije; b) Adresa pravne osobe/nositelja autorizacije; c) Broj autorizacije (ukoliko je ima); d) Ime i prezime kandidata za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja; e) Adresa, brojevi faksa i telefona i e-adresa kandidata; f) Vrsta specifične djelatnosti za koju se traži certifikacija osobe odgovorne za zaštitu od zračenja; g) Potrebni potpisi. (3) Kandidat mora vlastoručnim potpisom potvrditi da pristaje biti osoba odgovorna za zaštitu od zračenja. (4) Uz zahtjev za certifikaciju se dostavljaju sljedeći dokumenti: a) Ovjerena kopija uvjerenja o uspješno položenom odgovarajućem tečaju iz oblasti zaštite od zračenja, relevantnog za datu specifičnu djelatnost sa izvorima zračenja; b) Dokaz o edukaciji i obuci kandidata; c) Dokaz o plaćenoj pristojbi. Članak 7. (Certifikat) (1) Nakon razmatranja dostavljene dokumentacije, Agencija donosi odgovarajuće rješenje i kao sastavni dio rješenja izdaje certifikat za poziciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja u datoj specifičnoj djelatnosti. (2) Certifikacija stupa na snagu danom izdavanja certifikata. (3) Izgled certifikata je prikazan na Obrascu br. 2 u Aneksu ovog pravilnika. (4) Certifikat se mora održavati čitljivim i postavlja se na vidnom mjestu u prostorijama pravne osobe/nositelja autorizacije. Članak 8. (Odbijanje certifikacije) (1) Ako kandidat ne ispunjava uvjete iz ovog pravilnika, Agencija neće izvršiti certifikaciju kandidata, o čemu donosi odgovarajuće rješenje. (2) Kandidat ne smije obavljati dužnosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja ako Agencija odbije certificirati kandidata. (3) Osoba kojoj je odbijeno izdavanje certifikata ima pravo žalbe sukladno važećim propisima. (4) Pravna osoba/nositelj autorizacije može ponovo podnijeti zahtjev za certifikaciju kandidata u roku od šest mjeseci nakon odbijanja certifikacije. Članak 9. (Oduzimanje certifikata) (1) Osobi odgovornoj za zaštitu od zračenja može biti oduzet certifikat kada po mišljenju Agencije ona više nije u mogućnosti obavljati odgovornosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja. (2) Agencija može oduzeti certifikat ako postoji: a) dokaz da je osoba odgovorna za zaštitu od zračenja ozbiljno kršila odgovarajuće propise; b) dokaz da osoba odgovorna za zaštitu od zračenja nije u mogućnosti izvršavati svoje obveze; c) zahtjev nositelja autorizacije za oduzimanje certifikata. (3) Osoba kojoj je oduzet certifikat ima pravo žalbe sukladno važećim propisima. (4) Ako je iz bilo kojih razloga osobi odgovornoj za zaštitu od zračenja oduzet certifikat, ta osoba ne može podnijeti zahtjev za certifikaciju prije isteka roka od tri godine od dana oduzimanja certifikata. Članak 10. (Rok važenja) (1) Certifikat za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja važi pet godina od dana certifikacije. (2) Nakon isteka razdoblja iz stavka (1) ovog članka pristupa se ponovnoj certifikaciji. Članak 11. (Prestanak važenja) (1) Certifikat prestaje važiti u sljedećim slučajevima: a) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja više nije zaposlena kod pravne osobe/nositelja autorizacije. b) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja počne obavljati nove poslove koji se znatno razlikuju od poslova i obveza osobe odgovorne za zaštitu od zračenja. c) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja ne obavlja poslove osobe odgovorne za zaštitu od zračenja u razdoblju dužem od 12 uzastopnih kalendarskih mjeseci. (2) Ako pravna osoba/nositelj autorizacije uvede novu specifičnu djelatnost sa izvorima zračenja, a važeći certifikat ne pokriva tu djelatnost, tada pravna osoba/nositelj autorizacije mora podnijeti zahtjev za certifikaciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja za novu specifičnu djelatnost. DIO TREĆI - IMENOVANJE I RADNOPRAVNI STATUS Članak 12. (Imenovanje osobe odgovorne za zaštitu od zračenja) (1) Nakon dostavljanja odgovarajućeg rješenja i certifikata Agencije, pravna osoba/nositelj autorizacije je bez odlaganja dužan imenovati osobu odgovornu za zaštitu od zračenja u datoj specifičnoj djelatnosti. (2) Pravna osoba/nositelj autorizacije može imenovati samo onu osobu koja ima certifikat za specifičnu djelatnost navedenu u certifikatu. (3) Nijedna osoba ne može biti imenovana na poziciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja ukoliko nije certificirana od strane Agencije. (4) Ako u pravnoj osobi/nositelju autorizacije postoje najmanje tri vrste specifične djelatnosti sa izvorima zračenja, tada pravna osoba/nositelj autorizacije mora imenovati eksperta za zaštitu od zračenja za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja u toj organizaciji. (5) Ako u pravnoj osobi/nositelju autorizacije postoje dvije vrste specifične djelatnosti sa izvorima zračenja, tada pravna osoba/nositelj autorizacije mora imenovati eksperta za zaštitu od zračenja ili jednu certificiranu osobu odgovornu za zaštitu od zračenja u toj organizaciji za obje djelatnosti. (6) Odredba iz stavka (3) ovog članka se ne odnosi na eksperta za zaštitu od zračenja, eksperta za upravljanje radioaktivnim otpadom i eksperta za transport radioaktivnog materijala.

69 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 69 (7) Imenovanje se vrši sukladno odredbama Obrasca br. 3 iz Aneksa ovog pravilnika, a mora ga potpisati odgovorna osoba u pravnoj osobi/nositelju autorizacije. (8) Imenovana osoba je dužna potpisati izjavu kojom prihvaća dužnosti osobe odgovorne za zaštitu od zračenja. (9) Odluka o imenovanju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja dostavlja se Agenciji u roku od sedam dana nakon imenovanja. Članak 13. (Status) (1) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja mora biti u radnopravnom statusu kod nositelja autorizacije za specifične djelatnosti navedene u članku 16 ovog pravilnika. (2) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja može biti u radnopravnom statusu ili kao vanjski konzultant-osoba odgovorna za zaštitu od zračenja, koja je angažirana po ugovoru kod nositelja autorizacije, u specifičnim djelatnostima navedenim u članku 17 ovog pravilnika. (3) Uvjet za angažiranje vanjskog konzultanta za osobu odgovornu za zaštitu od zračenja je da imenovani vanjski konzultant-osoba odgovorna za zaštitu od zračenja mora redovno nadzirati sva relevantna mjesta gdje se koriste izvori zračenja i biti uvijek dostupan svim osobama koje rade na tim mjestima. Članak 14. (Odsustva) (1) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja koja je u radnopravnom statusu kod nositelja autorizacije dužna je kontinuirano obavljati poslove iz članka 4 ovog pravilnika. (2) Certificirani pojedinac koji odsustvuje sa pozicije osobe odgovorne za zaštitu od zračenja u razdoblju do 90 dana može nakon tog razdoblja nastaviti rad kod nositelja autorizacije bez ograničenja. (3) Certificirani pojedinac koji odsustvuje sa pozicije osobe odgovorne za zaštitu od zračenja u razdoblju od 90 dana do godinu dana može nastaviti rad ako nositelj autorizacije nakon obavljenih konzultacija sa ekspertom za zaštitu od zračenja dostavi Agenciji mišljenje u pisanoj formi da taj pojedinac posjeduje znanje i vještine da može nastaviti rad kao osoba odgovorna za zaštitu od zračenja. Članak 15. (Privremeni zamjenik) (1) Na temelju prijedloga osobe odgovorne za zaštitu od zračenja, nositelj autorizacije je dužan u pisanoj formi odrediti privremenog zamjenika osobe odgovorne za zaštitu od zračenja u roku od 24 sata nakon početka odsustva osobe odgovorne za zaštitu od zračenja. (2) Privremeni zamjenik mora biti kvalificiran da može zamijeniti osobu odgovornu za zaštitu od zračenja za vrijeme odsustva. (3) Privremeni zamjenik može zamjenjivati certificiranu osobu odgovornu za zaštitu od zračenja ne duže od 60 radnih dana u razdoblju od 365 dana. (4) Privremeni zamjenik se ne mora certificirati ako zamjenjuje certificiranu osobu odgovornu za zaštitu od zračenja ne duže od 60 radnih dana u razdoblju od 365 dana. (5) Ukoliko se razdoblje odsustva od 60 radnih dana prekorači, tada se privremeni zamjenik mora certificirati. Članak 16. (Radnopravni status) Pravna osoba/nositelj autorizacije mora imati u radnopravnom statusu certificiranu osobu odgovornu za zaštitu od zračenja u sljedećim djelatnostima: a) Specifične medicinske djelatnosti: 1) Radioterapija, 2) Nuklearna medicina, 3) Interventna radiologija i kardiologija, 4) Dijagnostička radiologija u medicini ili veterini. b) Specifične nemedicinske djelatnosti: 1) Industrijska radiografija, 2) Korištenje zatvorenih izvora zračenja i rendgen uređaja u industriji, 3) Industrijsko ozračivanje za potrebe sterilizacije, 4) Ispitivanja bušotina, 5) Mjerenje prijenosnim mjeračima, detekcijske ili analitičke tehnike (debljine, gustoće, razine, vlažnosti i drugo). c) Visoko obrazovanje i znanstveno-istraživački rad; d) Transport radioaktivnog materijala; e) Tehnički servisi kategorije 1. Članak 17. (Vanjski konzultant) (1) Pravna osoba/nositelj autorizacije može imati u radnopravnom statusu certificiranu osobu odgovornu za zaštitu od zračenja ili koristiti vanjskog konzultanta kao osobu odgovornu za zaštitu od zračenja u sljedećim djelatnostima: a) Specifične medicinske djelatnosti: 1) Intraoralna stomatološka radiologija. b) Specifične nemedicinske djelatnosti: 1) Mjerenje nepokretnim mjeračima, detekcijske ili analitičke tehnike (debljine, gustoće, razine, vlažnosti i drugo), 2) Nemedicinska primjena otvorenih radioaktivnih izvora, 3) Proizvodnja izvora, 4) Proizvodnja uređaja koji proizvode zračenje i dodatne opreme. c) Tehnički servisi kategorije 2. (2) Vanjski konzultant može biti samo osoba koja ima certifikat Agencije da je osoba odgovorna za zaštitu od zračenja u odgovarajućim specifičnim djelatnostima. (3) Vanjski konzultant može vršiti konzultacije samo uz pisanu suglasnost pravne osobe u kojoj je u radnopravnom statusu. Članak 18. (Uvjeti) (1) Samo osobe koje ispunjavaju uvjete za edukaciju i obuku navedene u tablici 1 Aneksa ovog pravilnika mogu biti imenovane za osobe odgovorne za zaštitu od zračenja uz uvjet posjedovanja odgovarajućeg certifikata izdatog od strane Agencije. (2) Uvjeti za edukaciju i obuku potrebni za certifikaciju osobe odgovorne za zaštitu od zračenja, kao i odgovarajuće vrste specifične djelatnosti, navedeni su u tablici 1 Aneksa ovog pravilnika. Članak 19. (Pristojba) Agencija naplaćuje pristojbu za izdavanje certifikata, čija je visina utvrđena sukladno važećoj odluci Vijeća ministara BiH. DIO ČETVRTI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 20. (Stavljanje van snage) Ovim pravilnikom se stavlja van snage članak 6 Pravilnika o uvjetima za promet i korištenje izvora ionizirajućeg zračenja ("Službeni glasnik BiH", broj 66/10).

70 Broj 86 - Stranica 70 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Članak 21. (Usklađivanje) Pravne osobe koje već posjeduju važeću licencu za obavljanje djelatnosti dužne su uskladiti svoje poslovanje sa odredbama ovog pravilnika u roku od godinu dana od dana stupanja na snagu ovog pravilnika. Članak 22. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osam dana nakon dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. studenoga godine Sarajevo Ravnatelj Emir Dizdarević, v. r.

71 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 71

72 Broj 86 - Stranica 72 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

73 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 73

74 Broj 86 - Stranica 74 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

75 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 75

76 Broj 86 - Stranica 76 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

77 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 77

78 Broj 86 - Stranica 78 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, На основу члана 16 став (1) Закона о радијационој и нуклеарној безбједности у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 88/07) и члана 61 став 2. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), директор Државне регулаторне агенције за радијациону и нуклеарну безбједност доноси ПРАВИЛНИК О ЛИЦУ ОДГОВОРНОМ ЗА ЗАШТИТУ ОД ЗРАЧЕЊА ДИО ПРВИ - ОПШТЕ ОДРЕДБЕ Члан 1. (Предмет) (1) Овим правилником се прописују услови које мора испунити физичко лице да би се цертификовало за обављање дужности лица одговорног за заштиту од зрачења код правног лица које намјерава да обавља дјелатности са изворима зрачења (у даљем тексту: правно лице) или носиоца ауторизације за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења (у даљем тексту: носилац ауторизације). (2) Овим правилником се дефинише у којим дјелатностима се мора именовати лице одговорно за заштиту од зрачења и обезбјеђују се информације о поступку који правно лице или носилац ауторизације који тражи цертификацију за лице одговорно за заштиту од зрачења мора да прође у циљу стицања и одржавања цертификације, начин издавања цертификата који издаје Државна регулаторна агенција за радијациону и нуклеарну безбједност (у даљем тексту: Агенција), изглед цертификата, као и друга значајна питања у овој области. (3) Овај правилник се примјењује на кандидате за позицију лица одговорног за заштиту од зрачења и на лица одговорна за заштиту од зрачења која морају имати носиоци ауторизације за поједине дјелатности са изворима зрачења дефинисане важећим прописима у циљу контроле професионалне експозиције и експозиције становништва од ауторизованих дјелатности. Члан 2. (Дефиниције) Поједини изрази који се користе у овом правилнику имају сљедеће значење: a) Лице одговорно за заштиту од зрачења - Лице које је технички компетентно за питања заштите од зрачења, која су релевантна за дату дјелатност, да надзире или имплементира задатке заштите од зрачења код правног лица/носиоца ауторизације. b) Професионална експозиција - Све експозиције радника у току рада, изузев експозиција које су искључене из међународних стандарда, те експозиција од извора и дјелатности које су изузете из стандарда. c) Експозиција становништва - Експозиције појединаца из критичне групе становништва, изузимајући сваку професионалну или медицинску експозицију и нормално локално природно зрачење, али укључујући експозиције од ауторизованих извора и дјелатности и из интервентних ситуација. Члан 3. (Одговорности носиоца ауторизације) (1) Правно лице/носилац ауторизације: a) мора да именује једно лице одговорно за заштиту од зрачења чије су дужности и обавезе да у том правном лицу/носиоцу ауторизације надзире и спроводи задатке заштите од зрачења који су дефинисани овим правилником; b) одговоран је за одређивање кандидата кога намјерава да именује на позицију лица одговорног за заштиту од зрачења и контактирање Агенције у циљу отпочињања процеса цертификације; c) дужан је да обезбиједи писано мишљење експерта за заштиту од зрачења о одабиру кандидата, именовању и обуци лица одговорног за заштиту од зрачења за дјелатности које посједују и користе радиоактивне изворе зрачења категорија 1 и 2, уређаје који производе јонизујуће зрачење категорија 1 и 2 и техничке сервисе категорије 1, а за остале дјелатности писано мишљење није потребно; d) дужан је да кандидату обезбиједи обуку из области заштите од зрачења у складу са важећим прописима; e) дужан је да обезбиједи све потребне услове за несметан рад лица одговорног за заштиту од зрачења; f) мора дати овлашћење лицу одговорном за заштиту од зрачења да заустави рад ако нису предузете све потребне мјере за заштиту од зрачења; g) доноси програм за заштиту од зрачења у којем дефинише одговорности лица одговорног за заштиту од зрачења. Члан 4. (Дужности лица одговорног за заштиту од зрачења) (1) Лице одговорно за заштиту од зрачења мора да: a) имплементира програм носиоца ауторизације за заштиту од зрачења; b) буде директно одговорно за свој рад одговорном лицу у правном лицу/носиоцу ауторизације; c) буде оспособљено за обављање послова заштите од зрачења похађањем одговарајуће обуке из заштите од јонизујућег зрачења у складу са важећим прописима; d) обезбиједи да се рад са изворима зрачења спроводи у складу са захтјевима било којих специфичних процедура или локалних правила; e) надзире имплементацију програма мониторинга радног мјеста; f) одржава одговарајућу евиденцију о свим изворима зрачења у складу са важећим прописима; g) спроводи периодичну процјену стања релевантних сигурносних система и система упозорења; h) надзире имплементацију програма индивидуалног радиолошког мониторинга; i) надзире имплементацију програма здравственог мониторинга; j) обезбиједи новозапосленим радницима одговарајуће увођење у локална правила и процедуре; k) да стручно мишљење и коментаре на планове рада; l) сачињава планове рада; m) обезбиједи извјештаје за руководиоце; n) учествује у аранжманима за превенцију, припрему и одговор на експозиције у случају ванредних ситуација;

79 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 79 o) информише и обучава професионално изложена лица; p) буде веза са експертом за заштиту од зрачења; q) одмах обавијести у писаној форми одговорно лице у правном лицу/носиоцу ауторизације и истовремено и Агенцију ако се утврди да је нарушена радијациона сигурност. ДИО ДРУГИ - ЦЕРТИФИКАЦИЈА Члан 5. (Цертификација) (1) Агенција спроводи цертификацију кандидата за лице одговорно за заштиту од зрачења. (2) Након поступка цертификације, Агенција издаје цертификат за лице одговорно за заштиту од зрачења. (3) У цертификату се мора навести за коју специфичну дјелатност је лице цертификовано да обавља послове лица одговорног за заштиту од зрачења. Члан 6. (Подношење захтјева за цертификацију) (1) Правно лице/носилац ауторизације доставља Агенцији захтјев за цертификацију кандидата за позицију лица одговорног за заштиту од зрачења на Обрасцу бр. 1. из Анекса, који је саставни дио овог правилника. (2) Захтјев за цертификацију кандидата за позицију лица одговорног за заштиту од зрачења мора да садржи сљедеће информације: a) Назив правног лица/носиоца ауторизације; b) Адреса правног лица/носиоца ауторизације; c) Број ауторизације (уколико је има); d) Име и презиме кандидата за лице одговорно за заштиту од зрачења; e) Адреса, бројеви факса и телефона и и-мејл кандидата; f) Врста специфичне дјелатности за коју се тражи цертификација лица одговорног за заштиту од зрачења; g) Потребни потписи. (3) Кандидат мора својеручним потписом потврдити да пристаје бити лице одговорно за заштиту од зрачења. (4) Уз захтјев за цертификацију се достављају сљедећи документи: a) Овјерена копија увјерења о успјешно положеном одговарајућем курсу из области заштите од зрачења, релевантног за дату специфичну дјелатност са изворима зрачења; b) Доказ о едукацији и обуци кандидата; c) Доказ о плаћеној такси. Члан 7. (Цертификат) (1) Након разматрања достављене документације, Агенција доноси одговарајуће рјешење и као саставни дио рјешења издаје цертификат за позицију лица одговорног за заштиту од зрачења у датој специфичној дјелатности. (2) Цертификација ступа на снагу даном издавања цертификата. (3) Изглед цертификата је приказан на Обрасцу бр. 2 у Анексу овог правилника. (4) Цертификат се мора одржавати читљивим и поставља се на видном мјесту у просторијама правног лица/носиоца ауторизације. Члан 8. (Одбијање цертификације) (1) Ако кандидат не испуњава услове из овог правилника, Агенција неће извршити цертификацију кандидата, о чему доноси одговарајуће рјешење. (2) Кандидат не смије да обавља дужности лица одговорног за заштиту од зрачења ако Агенција одбије да цертификује кандидата. (3) Лице којем је одбијено издавање цертификата има право жалбе у складу са важећим прописима. (4) Правно лице/носилац ауторизације може да поново поднесе захтјев за цертификацију кандидата у року од шест мјесеци након одбијања цертификације. Члан 9. (Одузимање цертификата) (1) Лицу одговорном за заштиту од зрачења може бити одузет цертификат када по мишљењу Агенције оно више није у могућности да обавља одговорности лица одговорног за заштиту од зрачења. (2) Агенција може да одузме цертификат ако постоји: a) доказ да је лице одговорно за заштиту од зрачења озбиљно кршило одговарајуће прописе; b) доказ да лице одговорно за заштиту од зрачења није у могућности да извршава своје обавезе; c) захтјев носиоца ауторизације за одузимање цертификата. (3) Лице којем је одузет цертификат има право жалбе у складу са важећим прописима. (4) Ако је из било којих разлога лицу одговорном за заштиту од зрачења одузет цертификат, то лице не може поднијети захтјев за цертификацију прије истека рока од три године од дана одузимања цертификата. Члан 10. (Рок важења) (1) Цертификат за лице одговорно за заштиту од зрачења важи пет година од дана цертификације. (2) Након истека периода из става (1) овог члана приступа се поновној цертификацији. Члан 11. (Престанак важења) (1) Цертификат престаје да важи у сљедећим случајевима: a) Лице одговорно за заштиту од зрачења више није запослено код правног лица/носиоца ауторизације. b) Лице одговорно за заштиту од зрачења почне да обавља нове послове који се знатно разликују од послова и обавеза лица одговорног за заштиту од зрачења. c) Лице одговорно за заштиту од зрачења не обавља послове лица одговорног за заштиту од зрачења у периоду дужем од 12 узастопних календарских мјесеци. (2) Ако правно лице/носилац ауторизације уведе нову специфичну дјелатност са изворима зрачења, а важећи цертификат не покрива ту дјелатност, тада правно лице/носилац ауторизације мора да поднесе захтјев за цертификацију лица одговорног за заштиту од зрачења за нову специфичну дјелатност. ДИО ТРЕЋИ - ИМЕНОВАЊЕ И РАДНОПРАВНИ СТАТУС Члан 12. (Именовање лица одговорног за заштиту од зрачења) (1) Након достављања одговарајућег рјешења и цертификата Агенције, правно лице/носилац ауторизације је без одлагања дужан да именује лице

80 Broj 86 - Stranica 80 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, одговорно за заштиту од зрачења у датој специфичној дјелатности. (2) Правно лице/носилац ауторизације може да именује само оно лице које има цертификат за специфичну дјелатност наведену у цертификату. (3) Ниједно лице не може бити именовано на позицију лица одговорног за заштиту од зрачења уколико није цертификовано од стране Агенције. (4) Ако у правном лицу/носиоцу ауторизације постоје најмање три врсте специфичне дјелатности са изворима зрачења, тада правно лице/носилац ауторизације мора да именује експерта за заштиту од зрачења за лице одговорно за заштиту од зрачења у тој организацији. (5) Ако у правном лицу/носиоцу ауторизације постоје двије врсте специфичне дјелатности са изворима зрачења, тада правно лице/носилац ауторизације мора да именује експерта за заштиту од зрачења или једно цертификовано лице одговорно за заштиту од зрачења у тој организацији за обје дјелатности. (6) Одредба из става (3) овог члана се не односи на експерта за заштиту од зрачења, експерта за управљање радиоактивним отпадом и експерта за транспорт радиоактивног материјала. (7) Именовање се врши у складу са одредбама Обрасца бр. 3 из Анекса овог правилника, а мора га потписати одговорно лице у правном лицу/носиоцу ауторизације. (8) Именовано лице је дужно да потпише изјаву којом прихвата дужности лица одговорног за заштиту од зрачења. (9) Одлука о именовању лица одговорног за заштиту од зрачења доставља се Агенцији у року од седам дана након именовања. Члан 13. (Статус) (1) Лице одговорно за заштиту од зрачења мора да буде у радноправном статусу код носиоца ауторизације за специфичне дјелатности наведене у члану 16 овог правилника. (2) Лице одговорно за заштиту од зрачења може да буде у радноправном статусу или као спољни консултант-лице одговорно за заштиту од зрачења, које је ангажовано по уговору код носиоца ауторизације, у специфичним дјелатностима наведеним у члану 17 овог правилника. (3) Услов за ангажовање спољног консултанта за лице одговорно за заштиту од зрачења је да именовани спољни консултант-лице одговорно за заштиту од зрачења мора да редовно надзире сва релевантна мјеста гдје се користе извори зрачења и буде увијек доступан свим лицима која раде на тим мјестима. Члан 14. (Одсуства) (1) Лице одговорно за заштиту од зрачења које је у радноправном статусу код носиоца ауторизације дужно је да континуирано обавља послове из члана 4 овог правилника. (2) Цертификовани појединац који одсуствује са позиције лица одговорног за заштиту од зрачења у периоду до 90 дана може након тог периода да настави рад код носиоца ауторизације без ограничења. (3) Цертификовани појединац који одсуствује са позиције лица одговорног за заштиту од зрачења у периоду од 90 дана до годину дана може да настави рад ако носилац ауторизације након обављених консултација са експертом за заштиту од зрачења достави Агенцији мишљење у писаној форми да тај појединац посједује знање и вјештине да може наставити рад као лице одговорно за заштиту од зрачења. Члан 15. (Привремени замјеник) (1) На основу приједлога лица одговорног за заштиту од зрачења, носилац ауторизације је дужан да у писаној форми одреди привременог замјеника лица одговорног за заштиту од зрачења у року од 24 сата након почетка одсуства лица одговорног за заштиту од зрачења. (2) Привремени замјеник мора бити квалификован да може замијенити лице одговорно за заштиту од зрачења за вријеме одсуства. (3) Привремени замјеник може да замјењује цертификовано лице одговорно за заштиту од зрачења не дуже од 60 радних дана у периоду од 365 дана. (4) Привремени замјеник се не мора цертификовати ако замјењује цертификовано лице одговорно за заштиту од зрачења не дуже од 60 радних дана у периоду од 365 дана. (5) Уколико се период одсуства од 60 радних дана прекорачи, тада се привремени замјеник мора цертификовати. Члан 16. (Радноправни статус) Правно лице/ауторизације мора да има у радноправном статусу цертификовано лице одговорно за заштиту од зрачења у сљедећим дјелатностима: a) Специфичне медицинске дјелатности: 1) Радиотерапија, 2) Нуклеарна медицина, 3) Интервентна радиологија и кардиологија, 4) Дијагностичка радиологија у медицини или ветерини. b) Специфичне немедицинске дјелатности: 1) Индустријска радиографија, 2) Коришћење затворених извора зрачења и рендген уређаја у индустрији, 3) Индустријско озрачивање за потребе стерилизације, 4) Испитивања бушотина, 5) Мјерење преносним мјерачима, детекционе или аналитичке технике (дебљине, густине, нивоа, влажности и друго). c) Високо образовање и научно-истраживачки рад; d) Транспорт радиоактивног материјала; e) Технички сервиси категорије 1. Члан 17. (Спољни консултант) (1) Правно лице/носилац ауторизације може да има у радноправном статусу цертификовано лице одговорно за заштиту од зрачења или да користи спољног консултанта као лице одговорно за заштиту од зрачења у сљедећим дјелатностима: a) Специфичне медицинске дјелатности: 1) Интраорална стоматолошка радиологија. b) Специфичне немедицинске дјелатности: 1) Мјерење непокретним мјерачима, детекционе или аналитичке технике (дебљине, густине, нивоа, влажности и друго), 2) Немедицинска примјена отворених радиоактивних извора, 3) Производња извора, 4) Производња уређаја који производе зрачење и додатне опреме.

81 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 81 c) Технички сервиси категорије 2. (2) Спољни консултант може да буде само лице које има цертификат Агенције да је лице одговорно за заштиту од зрачења у одговарајућим специфичним дјелатностима. (3) Спољни консултант може да врши консултације само уз писану сагласност правног лица у којем је у радноправном статусу. Члан 18. (Услови) (1) Само лица која испуњавају услове за едукацију и обуку наведене у табели 1 Анекса овог правилника могу бити именована за лица одговорна за заштиту од зрачења уз услов посједовања одговарајућег цертификата издатог од стране Агенције. (2) Услови за едукацију и обуку потребни за цертификацију лица одговорног за заштиту од зрачења, као и одговарајуће врсте специфичне дјелатности, наведени су у табели 1 Анекса овог правилника. Члан 19. (Такса) Агенција наплаћује таксу за издавање цертификата, чија је висина утврђена у складу са важећом одлуком Савјета министара БиХ. ДИО ЧЕТВРТИ - ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Члан 20. (Стављање ван снаге) Овим правилником се ставља ван снаге члан 6 Правилника о условима за промет и коришћење извора јонизујућег зрачења ("Службени гласник БиХ", број 66/10). Члан 21. (Усклађивање) Правна лица која већ посједују важећу лиценцу за обављање дјелатности дужна су да ускладе своје пословање са одредбама овог правилника у року од годину дана од дана ступања на снагу овог правилника. Члан 22. (Ступање на снагу) Овај правилник ступа на снагу осам дана након дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број /15 3. новембра године Сарајево Директор Емир Диздаревић, с. р.

82 Broj 86 - Stranica 82 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

83 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 83

84 Broj 86 - Stranica 84 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

85 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 85

86 Broj 86 - Stranica 86 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

87 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 87

88 Broj 86 - Stranica 88 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

89 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 89

90 Broj 86 - Stranica 90 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

91 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 91 Na osnovu člana 16 stav (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i člana 61 stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), direktor Državne regulatorne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O LICU ODGOVORNOM ZA ZAŠTITU OD ZRAČENJA DIO PRVI - OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) (1) Ovim pravilnikom se propisuju uslovi koje mora ispuniti fizičko lice da bi se certificiralo za obavljanje dužnosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja kod pravnog lica koje namjerava obavljati djelatnosti sa izvorima zračenja (u daljem tekstu: pravno lice) ili nosioca autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja (u daljem tekstu: nosilac autorizacije). (2) Ovim pravilnikom se definira u kojim djelatnostima se mora imenovati lice odgovorno za zaštitu od zračenja i osiguravaju se informacije o postupku koji pravno lice ili nosilac autorizacije koji traži certifikaciju za lice odgovorno za zaštitu od zračenja mora proći u cilju stjecanja i održavanja certifikacije, način izdavanja certifikata koji izdaje Državna regulatorna agencija za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljem tekstu: Agencija), izgled certifikata, kao i druga značajna pitanja u ovoj oblasti. (3) Ovaj pravilnik se primjenjuje na kandidate za poziciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja i na lica odgovorna za zaštitu od zračenja koja moraju imati nosioci autorizacije za pojedine djelatnosti sa izvorima zračenja definirane važećim propisima u cilju kontrole profesionalne ekspozicije i ekspozicije stanovništva od autoriziranih djelatnosti. Član 2. (Definicije) Pojedini izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja - Lice koje je tehnički kompetentno za pitanja zaštite od zračenja, koja su relevantna za datu djelatnost, da nadzire ili implementira zadatke zaštite od zračenja kod pravnog lica/nosioca autorizacije. b) Profesionalna ekspozicija - Sve ekspozicije radnika u toku rada, izuzev ekspozicija koje su isključene iz međunarodnih standarda, te ekspozicija od izvora i djelatnosti koje su izuzete iz standarda. c) Ekspozicija stanovništva - Ekspozicije pojedinaca iz kritične grupe stanovništva, izuzimajući svaku profesionalnu ili medicinsku ekspoziciju i normalno lokalno prirodno zračenje, ali uključujući ekspozicije od autoriziranih izvora i djelatnosti i iz interventnih situacija. Član 3. (Odgovornosti nosioca autorizacije) (1) Pravno lice/nosilac autorizacije: a) mora imenovati jedno lice odgovorno za zaštitu od zračenja čije su dužnosti i obaveze da u tom pravnom licu/nosiocu autorizacije nadzire i provodi zadatke zaštite od zračenja koji su definirani ovim pravilnikom; b) odgovoran je za određivanje kandidata koga namjerava imenovati na poziciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja i kontaktiranje Agencije u cilju otpočinjanja procesa certifikacije; c) dužan je osigurati pisano mišljenje eksperta za zaštitu od zračenja o odabiru kandidata, imenovanju i obuci lica odgovornog za zaštitu od zračenja za djelatnosti koje posjeduju i koriste radioaktivne izvore zračenja kategorija 1 i 2, uređaje koji proizvode jonizirajuće zračenje kategorija 1 i 2 i tehničke servise kategorije 1, a za ostale djelatnosti pisano mišljenje nije potrebno; d) dužan je kandidatu osigurati obuku iz oblasti zaštite od zračenja u skladu sa važećim propisima; e) dužan je osigurati sve potrebne uslove za nesmetan rad lica odgovornog za zaštitu od zračenja; f) mora dati ovlaštenje licu odgovornom za zaštitu od zračenja da zaustavi rad ako nisu preduzete sve potrebne mjere za zaštitu od zračenja; g) donosi program za zaštitu od zračenja u kojem definira odgovornosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja. Član 4. (Dužnosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja) (1) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja mora: a) implementirati program za zaštitu od zračenja; b) biti direktno odgovorno za svoj rad odgovornom licu u pravnom licu/nosiocu autorizacije; c) biti osposobljeno za obavljanje poslova zaštite od zračenja pohađanjem odgovarajuće obuke iz zaštite od jonizirajućeg zračenja u skladu sa važećim propisima; d) osigurati da se rad sa izvorima zračenja provodi u skladu sa zahtjevima bilo kojih specifičnih procedura ili lokalnih pravila; e) nadzirati implementaciju programa monitoringa radnog mjesta; f) održavati odgovarajuću evidenciju o svim izvorima zračenja u skladu sa važećim propisima; g) provoditi periodičnu procjenu stanja relevantnih sigurnosnih sistema i sistema upozorenja; h) nadzirati implementaciju programa individualnog radiološkog monitoringa; i) nadzirati implementaciju programa zdravstvenog monitoringa; j) osigurati novozaposlenim radnicima odgovarajuće uvođenje u lokalna pravila i procedure; k) dati stručno mišljenje i komentare na planove rada; l) sačinjavati planove rada; m) osigurati izvještaje za rukovodioce; n) učestvovati u aranžmanima za prevenciju, pripremu i odgovor na ekspozicije u slučaju vanrednih situacija; o) informirati i obučavati profesionalno izložena lica; p) biti veza sa ekspertom za zaštitu od zračenja; q) odmah obavijestiti u pisanoj formi odgovorno lice u pravnom licu/nosiocu autorizacije i istovremeno i Agenciju ako se utvrdi da je narušena radijacijska sigurnost. DIO DRUGI - CERTIFIKACIJA Član 5. (Certifikacija) (1) Agencija provodi certifikaciju kandidata za lice odgovorno za zaštitu od zračenja. (2) Nakon postupka certifikacije, Agencija izdaje certifikat za lice odgovorno za zaštitu od zračenja.

92 Broj 86 - Stranica 92 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, (3) U certifikatu se mora navesti za koju specifičnu djelatnost je lice certificirano da obavlja poslove lica odgovornog za zaštitu od zračenja. Član 6. (Podnošenje zahtjeva za certifikaciju) (1) Pravno lice/nosilac autorizacije dostavlja Agenciji zahtjev za certifikaciju kandidata za poziciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja na Obrascu br. 1. iz Aneksa, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (2) Zahtjev za certifikaciju kandidata za poziciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja mora sadržavati sljedeće informacije: a) Naziv pravnog lica/nosioca autorizacije; b) Adresa pravnog lica/nosioca autorizacije; c) Broj autorizacije (ukoliko je ima); d) Ime i prezime kandidata za lice odgovorno za zaštitu od zračenja; e) Adresa, brojevi faksa i telefona i kandidata; f) Vrsta specifične djelatnosti za koju se traži certifikacija lica odgovornog za zaštitu od zračenja; g) Potrebni potpisi. (3) Kandidat mora svojeručnim potpisom potvrditi da pristaje biti lice odgovorno za zaštitu od zračenja. (4) Uz zahtjev za certifikaciju se dostavljaju sljedeći dokumenti: a) Ovjerena kopija uvjerenja o uspješno položenom odgovarajućem kursu iz oblasti zaštite od zračenja, relevantnog za datu specifičnu djelatnost sa izvorima zračenja; b) Dokaz o edukaciji i obuci kandidata; c) Dokaz o plaćenoj taksi. Član 7. (Certifikat) (1) Nakon razmatranja dostavljene dokumentacije, Agencija donosi odgovarajuće rješenje i kao sastavni dio rješenja izdaje certifikat za poziciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja u datoj specifičnoj djelatnosti. (2) Certifikacija stupa na snagu danom izdavanja certifikata. (3) Izgled certifikata je prikazan na Obrascu br. 2 u Aneksu ovog pravilnika. (4) Certifikat se mora održavati čitljivim i postavlja se na vidnom mjestu u prostorijama pravnog lica/nosioca autorizacije. Član 8. (Odbijanje certifikacije) (1) Ako kandidat ne ispunjava uslove iz ovog pravilnika, Agencija neće izvršiti certifikaciju kandidata, o čemu donosi odgovarajuće rješenje. (2) Kandidat ne smije obavljati dužnosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja ako Agencija odbije certificirati kandidata. (3) Lice kojem je odbijeno izdavanje certifikata ima pravo žalbe u skladu sa važećim propisima. (4) Pravno lice/nosilac autorizacije može ponovo podnijeti zahtjev za certifikaciju kandidata u roku od šest mjeseci nakon odbijanja certifikacije. Član 9. (Oduzimanje certifikata) (1) Licu odgovornom za zaštitu od zračenja može biti oduzet certifikat kada po mišljenju Agencije ono više nije u mogućnosti da obavlja odgovornosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja. (2) Agencija može oduzeti certifikat ako postoji: a) dokaz da je lice odgovorno za zaštitu od zračenja ozbiljno kršilo odgovarajuće propise; b) dokaz da lice odgovorno za zaštitu od zračenja nije u mogućnosti da izvršava svoje obaveze; c) zahtjev nosioca autorizacije za oduzimanje certifikata. (3) Lice kojem je oduzet certifikat ima pravo žalbe u skladu sa važećim propisima. (4) Ako je iz bilo kojih razloga licu odgovornom za zaštitu od zračenja oduzet certifikat, to lice ne može podnijeti zahtjev za certifikaciju prije isteka roka od tri godine od dana oduzimanja certifikata. Član 10. (Rok važenja) (1) Certifikat za lice odgovorno za zaštitu od zračenja važi pet godina od dana certifikacije. (2) Nakon isteka perioda iz stava (1) ovog člana pristupa se ponovnoj certifikaciji. Član 11. (Prestanak važenja) (1) Certifikat prestaje važiti u sljedećim slučajevima: a) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja više nije zaposleno kod pravnog lica/nosioca autorizacije. b) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja počne obavljati nove poslove koji se znatno razlikuju od poslova i obaveza lica odgovornog za zaštitu od zračenja. c) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja ne obavlja poslove lica odgovornog za zaštitu od zračenja u periodu dužem od 12 uzastopnih kalendarskih mjeseci. (2) Ako pravno lice/nosilac autorizacije uvede novu specifičnu djelatnost sa izvorima zračenja, a važeći certifikat ne pokriva tu djelatnost, tada pravno lice/nosilac autorizacije mora podnijeti zahtjev za certifikaciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja za novu specifičnu djelatnost. DIO TREĆI - IMENOVANJE I RADNOPRAVNI STATUS Član 12. (Imenovanje lica odgovornog za zaštitu od zračenja) (1) Nakon dostavljanja odgovarajućeg rješenja i certifikata Agencije, pravno lice/nosilac autorizacije je bez odlaganja dužan imenovati lice odgovorno za zaštitu od zračenja u datoj specifičnoj djelatnosti. (2) Pravno lice/nosilac autorizacije može imenovati samo ono lice koje ima certifikat za specifičnu djelatnost navedenu u certifikatu. (3) Nijedno lice ne može biti imenovano na poziciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja ukoliko nije certificirano od strane Agencije. (4) Ako u pravnom licu/nosiocu autorizacije postoje najmanje tri vrste specifične djelatnosti sa izvorima zračenja, tada pravno lice/nosilac autorizacije mora imenovati eksperta za zaštitu od zračenja za lice odgovorno za zaštitu od zračenja u toj organizaciji. (5) Ako u pravnom licu/nosiocu autorizacije postoje dvije vrste specifične djelatnosti sa izvorima zračenja, tada pravno lice/nosilac autorizacije mora imenovati eksperta za zaštitu od zračenja ili jedno certificirano lice odgovorno za zaštitu od zračenja u toj organizaciji za obje djelatnosti. (6) Odredba iz stava (3) ovog člana se ne odnosi na eksperta za zaštitu od zračenja, eksperta za upravljanje radioaktivnim otpadom i eksperta za transport radioaktivnog materijala. (7) Imenovanje se vrši u skladu sa odredbama Obrasca br. 3 iz Aneksa ovog pravilnika, a mora ga potpisati odgovorno lice u pravnom licu/nosiocu autorizacije.

93 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 93 (8) Imenovano lice je dužno potpisati izjavu kojom prihvata dužnosti lica odgovornog za zaštitu od zračenja. (9) Odluka o imenovanju lica odgovornog za zaštitu od zračenja dostavlja se Agenciji u roku od sedam dana nakon imenovanja. Član 13. (Status) (1) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja mora biti u radnopravnom statusu kod nosioca autorizacije za specifične djelatnosti navedene u članu 16 ovog pravilnika. (2) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja može biti u radnopravnom statusu ili kao vanjski konsultant-lice odgovorno za zaštitu od zračenja, koje je angažirano po ugovoru kod nosioca autorizacije, u specifičnim djelatnostima navedenim u članu 17 ovog pravilnika. (3) Uslov za angažiranje vanjskog konsultanta za lice odgovorno za zaštitu od zračenja je da imenovani vanjski konsultant-lice odgovorno za zaštitu od zračenja mora redovno nadzirati sva relevantna mjesta gdje se koriste izvori zračenja i biti uvijek dostupan svim licima koja rade na tim mjestima. Član 14. (Odsustva) (1) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja koje je u radnopravnom statusu kod nosioca autorizacije dužno je kontinuirano obavljati poslove iz člana 4 ovog pravilnika. (2) Certificirani pojedinac koji odsustvuje sa pozicije lica odgovornog za zaštitu od zračenja u periodu do 90 dana može nakon tog perioda nastaviti rad kod nosioca autorizacije bez ograničenja. (3) Certificirani pojedinac koji odsustvuje sa pozicije lica odgovornog za zaštitu od zračenja u periodu od 90 dana do godinu dana može nastaviti rad ako nosilac autorizacije nakon obavljenih konsultacija sa ekspertom za zaštitu od zračenja dostavi Agenciji mišljenje u pisanoj formi da taj pojedinac posjeduje znanje i vještine da može nastaviti rad kao lice odgovorno za zaštitu od zračenja. Član 15. (Privremeni zamjenik) (1) Na osnovu prijedloga lica odgovornog za zaštitu od zračenja, nosilac autorizacije je dužan da u pisanoj formi odredi privremenog zamjenika lica odgovornog za zaštitu od zračenja u roku od 24 sata nakon početka odsustva lica odgovornog za zaštitu od zračenja. (2) Privremeni zamjenik mora biti kvalificiran da može zamijeniti lice odgovorno za zaštitu od zračenja za vrijeme odsustva. (3) Privremeni zamjenik može zamjenjivati certificirano lice odgovorno za zaštitu od zračenja ne duže od 60 radnih dana u periodu od 365 dana. (4) Privremeni zamjenik se ne mora certificirati ako zamjenjuje certificirano lice odgovorno za zaštitu od zračenja ne duže od 60 radnih dana u periodu od 365 dana. (5) Ukoliko se period odsustva od 60 radnih dana prekorači, tada se privremeni zamjenik mora certificirati. Član 16. (Radnopravni status) Pravno lice/nosilac autorizacije mora imati u radnopravnom statusu certificirano lice odgovorno za zaštitu od zračenja u sljedećim djelatnostima: a) Specifične medicinske djelatnosti: 1) Radioterapija, 2) Nuklearna medicina, 3) Interventna radiologija i kardiologija, 4) Dijagnostička radiologija u medicini ili veterini. b) Specifične nemedicinske djelatnosti: 1) Industrijska radiografija, 2) Korištenje zatvorenih izvora zračenja i rendgen uređaja u industriji, 3) Industrijsko ozračivanje za potrebe sterilizacije, 4) Ispitivanja bušotina, 5) Mjerenje prijenosnim mjeračima, detekcijske ili analitičke tehnike (debljine, gustine, nivoa, vlažnosti i drugo). c) Visoko obrazovanje i naučno-istraživački rad; d) Transport radioaktivnog materijala; e) Tehnički servisi kategorije 1. Član 17. (Vanjski konsultant) (1) Pravno lice/nosilac autorizacije može imati u radnopravnom statusu certificirano lice odgovorno za zaštitu od zračenja ili koristiti vanjskog konsultanta kao lice odgovorno za zaštitu od zračenja u sljedećim djelatnostima: a) Specifične medicinske djelatnosti: 1) Intraoralna stomatološka radiologija. b) Specifične nemedicinske djelatnosti: 1) Mjerenje nepokretnim mjeračima, detekcijske ili analitičke tehnike (debljine, gustine, nivoa, vlažnosti i drugo), 2) Nemedicinska primjena otvorenih radioaktivnih izvora, 3) Proizvodnja izvora, 4) Proizvodnja uređaja koji proizvode zračenje i dodatne opreme. c) Tehnički servisi kategorije 2. (2) Vanjski konsultant može biti samo lice koje ima certifikat Agencije da je lice odgovorno za zaštitu od zračenja u odgovarajućim specifičnim djelatnostima. (3) Vanjski konsultant može vršiti konsultacije samo uz pisanu saglasnost pravnog lica u kojem je u radnopravnom statusu. Član 18. (Uslovi) (1) Samo lica koja ispunjavaju uslove za edukaciju i obuku navedene u tabeli 1 Aneksa ovog pravilnika mogu biti imenovana za lica odgovorna za zaštitu od zračenja uz uslov posjedovanja odgovarajućeg certifikata izdatog od strane Agencije. (2) Uslovi za edukaciju i obuku potrebni za certifikaciju lica odgovornog za zaštitu od zračenja, kao i odgovarajuće vrste specifične djelatnosti, navedeni su u tabeli 1 Aneksa ovog pravilnika. Član 19. (Taksa) Agencija naplaćuje taksu za izdavanje certifikata, čija je visina utvrđena u skladu sa važećom odlukom Vijeća ministara BiH. DIO ČETVRTI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 20. (Stavljanje van snage) Ovim pravilnikom se stavlja van snage član 6 Pravilnika o uslovima za promet i korištenje izvora jonizirajućeg zračenja ("Službeni glasnik BiH", broj 66/10).

94 Broj 86 - Stranica 94 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Član 21. (Usklađivanje) Pravna lica koja već posjeduju važeću licencu za obavljanje djelatnosti dužna su uskladiti svoje poslovanje sa odredbama ovog pravilnika u roku od godinu dana od dana stupanja na snagu ovog pravilnika. Član 22. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osam dana nakon dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. novembra godine Sarajevo Direktor Emir Dizdarević, s. r.

95 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 95

96 Broj 86 - Stranica 96 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

97 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 97

98 Broj 86 - Stranica 98 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

99 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 99

100 Broj 86 - Stranica 100 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

101 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 101

102 Broj 86 - Stranica 102 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Na temelju članka 8 stavak (1) točka k) i članka 16 stavak (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i članka 61 stavak 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), ravnatelj Državne regulativne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O DRŽAVNOM REGISTRU OSOBA IZLOŽENIH IONIZIRAJUĆEM ZRAČENJU DIO PRVI - OPĆE ODREDBE Poglavlje I. Opće odredbe Članak 1. (Predmet) Ovim pravilnikom se propisuje uspostavljanje i održavanje Državnog registra osoba izloženih ionizirajućem zračenju (u daljnjem tekstu: registar), klasifikacija izvora zračenja za potrebe registra, razine registracija doza za unos u registar, podatci o monitoringu individualne ekspozicije, kao i druga pitanja od značaja za profesionalnu ekspoziciju. Članak 2. (Definicije) Termini i izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Državni registar osoba izloženih ionizirajućem zračenju: Državni registar osoba izloženih ionizirajućem zračenju kojim se realizuje sustav podataka o individualnom radiološkom monitoringu radnika u Bosni i Hercegovini i koji vodi Državna regulativna agencija za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljnjem tekstu: Agencija); b) Efektivna doza (E): Zbroj težinskih ekvivalentnih doza u svim tkivima i organima tijela od unutarnje i vanjske ekpozicije; c) Ekspozicija: Čin izlaganja ili stanje izloženosti ionizirajućem zračenju emitiranom izvan tijela (vanjska ekspozicija) ili unutar tijela (unutarnja ekspozicija); d) Granica doze: Maksimalne vrijednosti doza koje su rezultat ekspozicije profesionalno izloženih lica, osoba na obuci, studenata i stanovništva; e) Izloženi radnik: Osoba profesionalno izloženo ionizirajućem zračenju, koja radi za sebe ili poslodavca, koja je subjekt ekspozicije na radu kod obavljanja određene djelatnosti i koja može primiti doze koje su više od granica doza za ekspoziciju stanovništva; f) Kontrolirana zona: Zona koja podliježe posebnim pravilima za potrebe zaštite od ionizirajućeg zračenja ili sprečavanja širenja radioaktivne kontaminacije i kojoj je pristup kontroliran; g) Osoba na obuci: Osoba koja se osposobljava ili obučava kod nositelja autorizacije u svrhu stjecanja određenih vještina; h) Osoba odgovorna za zaštitu od zračenja: Osoba tehnički kompetentna u oblasti zaštite od zračenja, relevantnog za datu vrstu djelatnosti, da nadzire i primjenjuje mjere zaštite od zračenja; i) Monitoring: Sustavno mjerenje razine doze ili razina kontaminacije povezanih sa ekspozicijom ili radioaktivnom kontaminacijom i interpretacija rezultata; j) Nadgledana zona: Zona koja se nadzire radi zaštite od ionizirajućeg zračenja; k) Razina registracije: Razina doze, ekspozicije i unosa iznad koje se vrijednosti doze, ekspozicije i unosa za profesionalno izloženu osobu unose u registar; l) Nositelj autorizacije: Pravna osoba odgovorna na temelju zakona za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja i djelatnosti tehničkih servisa; m) Personalni dozni ekvivalent Hp(d): Ekvivalentna doza na mekim tkivima na odgovarajućoj dubini d ispod određene tačke na tijelu; naziv za jedinicu personalnog doznog ekvivalenta je sivert (Sv); n) Profesionalna ekspozicija: Izlaganje radnika, osoba na obuci i studenata tijekom rada; o) Tehnički servis za individualni monitoring: Dozimetrijski servis autoriziran od strane Agencije za poslove umjeravanja, određivanja ili tumačenja rezultata individualnog monitoringa, ili za mjerenje radioaktivnosti u ljudskom tijelu ili u biološkim uzorcima, ili za procjenu doze; p) Unos: Ukupna aktivnost radionuklida koji se unose u tijelo iz vanjske okoline; q) Vanjski radnik: Svaki izloženi radnik koji nije zaposlen kod nositelja autorizacije odgovornog za kontrolirane i nadgledane zone, ali koji vrši aktivnosti u tim zonama, uključujući i osobe na obuci i studente. Poglavlje II. Odgovornosti nositelja autorizacije Članak 3. (Evidencija) Nositelj autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja mora voditi evidenciju o rezultatima individualnog radiološkog monitoringa za svakog radnika kategorije A, kao i za svakog radnika kategorije B kada se takav monitoring zahtijeva. Članak 4. (Dostava podataka) Nositelj autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja mora dostavljati Agenciji podatke za registar u skladu sa ovim pravilnikom. Članak 5. (Informiranje) Nositelj autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja mora: a) osigurati da je radnik informiran o rezultatima individualnog radiološkog monitoringa; b) informirati radnike da će rezultati individualnog radiološkog monitoringa, lični podatci o radniku koji je subjekt tog monitoringa i podatci o zdravstvenom nadzoru radnika biti dostavljeni Agenciji u cilju vođenja sustava podataka za individualni radiološki monitoring. Poglavlje III. Odgovornosti Agencije i tehničkog servisa Članak 6. (Odgovornosti Agencije) (1) Agencija je odgovorna za uspostavljanje, vođenje i održavanje registra. (2) Agencija može provjeravati dostavljene podatke o individualnom radiološkom monitoringu i u slučaju potrebe vršiti ispravku dostavljenih podataka. (3) Agencija je dužna voditi evidenciju o ispravljenim podatcima individualnog radiološkog monitoringa. (4) Agencija je dužna koristiti informacije iz registra sukladno odredbama Zakona o zaštiti osobnih podataka.

103 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 103 Članak 7. (Odgovornosti tehničkog servisa) (1) Individualni radiološki monitoring i kontrola vanjske i unutarnje ekspozicije radnika moraju biti provedeni od strane tehničkog servisa za individualni radiološki monitoring koji je autoriziran od strane Agencije. (2) Tehnički servis iz stavka (1) ovog članka mora dostaviti Agenciji sljedeće podatke za registar: a) metodu koju koristi za određivanje doze zračenja; b) izvješće o mjerenju individualnih doza. (3) Podatci o individualnom radiološkom monitoringu koji se dostavljaju u registar moraju biti u skladu sa člankom 10 ovog pravilnika. (4) Podatci iz stavka (3) ovog članka se dostavljaju na način koji definira Agencija, u roku od 30 dana, nakon svakog očitanja individualnih dozimetara. (5) Podatci se u slučaju registriranja neuobičajeno visokih individualnih doza dostavljaju Agenciji bez odlaganja. (6) Tehnički servis za zdravstveni nadzor osoba profesionalno izloženih ionizirajućem zračenju dostavlja podatke o zdravstvenom nadzoru radnika Agenciji za potrebe registra najkasnije u roku od sedam dana nakon izvršenog zdravstvenog pregleda radnika. DIO DRUGI - SUSTAV PODATAKA U REGISTRU Članak 8. (Opći uvjeti) (1) Registar mora sadržavati podatke o: a) identitetu radnika; b) zdravstvenom nadzoru radnika; c) nositelju autorizacije u kojem je radnik zaposlen i, u slučaju vanjskih radnika, poslodavca radnika; d) rezultatima individualnog radiološkog monitoringa izloženog radnika. (2) Podatke za registar iz alineja (a) i (c) iz stavka (1) ovog članka mora dostavljati nositelj autorizacije, a podatke iz alineja (b) i (d) mora dostavljati autorizirani tehnički servis. Članak 9. (Podatci) Podatci koji moraju biti uključeni u sistem podataka za registar su: (a) Podatci o identitetu radnika, koji moraju sadržavati: 1) Prezime; 2) Ime; 3) Spol: 4) Datum rođenja; 5) Državljanstvo; 6) Jedinstveni identifikacijski broj dodijeljen od (b) strane Agencije. Podatci o zdravstvenom nadzoru radnika, koji moraju sadržavati: 1) Medicinsku klasifikaciju radnika (sposoban, sposoban pod određenim uvjetom /uvjetima/ i preporukom); 2) Informaciju o restrikcijama u radu sa zračenjem; 3) Datum posljednjeg zdravstvenog pregleda; 4) Naziv tehničkog servisa za zdravstveni nadzor osoba profesionalno izloženih ionizirajućem zračenju; 5) Razdoblje važenja posljednjeg zdravstvenog pregleda. (c) Podatci o nositelju autorizacije, koji moraju sadržavati: 1) Naziv; 2) Adresu; 3) Jedinstveni identifikacijski broj nositelja autorizacije. (d) Podatci o zaposlenju radnika, koji moraju sadržavati: 1) Naziv, adresu i jedinstveni identifikacijski broj poslodavca; 2) Datum početka individualnog radiološkog monitoringa i, gdje je to moguće, datum završetka monitoringa; 3) Kategorizaciju radnika (A ili B); 4) Zanimanje (sukladno važećoj klasifikaciji zanimanja Bosne i Hercegovine); 5) Izvor zračenja koji uzrokuje ekspoziciju radnika (vanjsku i/ili unutarnju) u skladu sa klasifikacijom izvora zračenja za potrebe registra iz Aneksa II, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (e) Rezultati individualnog radiološkog monitoringa radnika izloženih radnika: 1) Zvanični upis doze (godina; efektivna doza u msv, u slučaju neuniformne ekspozicije, ekvivalentne doze u različitim dijelovima tijela u msv i u slučaju unosa radionuklida, očekivana efektivna doza u msv); 2) Naziv tehničkog servisa za individualni radiološki monitoring koji je izvršio određivanje doza. Članak 10. (Razine i klasifikacija) (1) Veličine, jedinice i razine registracije koji se evidentiraju u registru moraju biti dostavljeni u registar u skladu sa Aneksom 1 i tablicom 1, koji su sastavni dio ovog pravilnika. (2) Klasifikacija izvora zračenja za potrebe registra data je u Aneksu 2 koji je sastavni dio ovog pravilnika. Članak 11. (Izvještavanje o podatcima iz registra) (1) Radnik čiji se podatci nalaze u registru može dobiti na uvid te podatke, kao i izvod tih podataka. (2) Detalji o ekspoziciji radnika mogu se bez dozvole radnika dostaviti tehničkom servisu za zdravstveni nadzor osoba profesionalno izloženih ionizirajućem zračenju i nositelju autorizacije. (3) Za izdavanje tražene informacije potrebno je Agenciji dostaviti zahtjev u pisanom obliku. Informacija se dostavlja podnositelju zahtjeva u pisanom obliku. Članak 12. (Sankcije) Pravna osoba koja ne postupa po odredbama ovog pravilnika bit će sankcionirana u skladu sa zakonima i propisima. DIO TREĆI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 13. (Dostavljanje podataka Agenciji) Za potrebe uspostavljanja registra, nositelj autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja mora u roku od 60 dana nakon stupanja na snagu ovog pravilnika dostaviti Agenciji: a) ime i prezime kontakt osobe iz nositelja autorizacije za suradnju sa Agencijom po pitanju uspostavljanja registra; b) ime i prezime kontakt osobe iz tehničkog servisa za suradnju sa Agencijom po pitanju uspostavljanja registra; c) podatke navedene u članku 9 točke a), b), c) i d) ovog pravilnika;

104 Broj 86 - Stranica 104 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, d) podatke za prethodnu godinu navedene u članku 9 točka e) ovog pravilnika. Članak 14. (Usklađivanje poslovanja) Nositelj autorizacije mora uskladiti svoje poslovanje sa odredbama ovog pravilnika u roku od šest mjeseci od dana objavljivanja pravilnika u "Službenom glasniku BiH". Članak 15. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu u roku od osam dana nakon dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. studenoga godine Ravnatelj Emir Dizdarević, v. r. ANEKSI ANEKS 1. Veličine, jedinice i razine registracije doza koji se unose u Državni registar osoba izloženih ionizirajućem zračenju - Doze koje su u svezi s vanjskom ekspozicijom moraju biti dostavljene u Državni registar osoba izloženih ionizirajućem zračenju korištenjem veličina personalnog doznog ekvivalenta Hp(10) i Hp(0.07). - Personalni dozni ekvivalent za neutronsko Hp(n) zračenje mora se dostavljati odvojeno od Hp(10) za fotonsko zračenje. - Doza za prste i druge dijelove ruke mora se dostavljati kao personalni dozni ekvivalent Hp(0.07). - Doza za leću se određuje korištenjem personalnog doznog ekvivalenta za mjerenje doze za očne leće Hp(3). - Doze određene računskim putem moraju biti dostavljene korištenjem veličine efektivna doza E. - Doze od unutarnje ekspozicije zračenju moraju biti dostavljene korištenjem veličine očekivane doze ili ekvivalentne doze na tiroidi. - Doze se moraju izražavati u milisivertima (msv) sa dvije decimale. - Doze koje su niže od razine registracije registriraju se kao 0.00 msv. - Razina registracije za efektivnu dozu od vanjske ekspozicije dobijene proračunom iznosi 0.10 msv. - Razine registracije za očekivanu efektivnu dozu od unutarnje ekspozicije iznosi 0.10 msv. - Razina registracije za ekvivalentnu dozu za tiroidu iznosi 2.00 msv. - Razine registracije za mjerenja vanjske ekspozicije su date u tablici 1. Tablica 1: Razine registracije (vanjska ekspozicija) Razina registracije (msv) Veličina Personalni dozni ekvivalent Hp(10) (fotonsko zračenje) Personalni dozni ekvivalent Hp(10) (neutronsko zračenje) Personalni dozni ekvivalent Hp(0.07) Doza za prste ruke Hp(0.07) Doza za očnu leću Hp(3) Razdoblje monitoringa od 1 mjesec Razdoblje monitoringa od 3 mjeseca ANEKS 2. Klasifikacija izvora zračenja za potrebe registra KLASIFIKACIJA IZVORA ZRAČENJA ZA POTREBE REGISTRA Izvori koji uzrokuju vanjsku ekspoziciju: 1. X zračenje; 2. Zatvoreni izvori; 3. Otvoreni izvori. Izvori koji uzrokuju unutarnju ekspoziciju: 1. Radioaktivne tvari. На основу члана 8 став (1) тачка к) и члана 16 став (1) Закона о радијационој и нуклеарној безбједности у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 88/07) и члана 61 став 2. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), директор Државне регулаторне агенције за радијациону и нуклеарну безбједност доноси ПРАВИЛНИК О ДРЖАВНОМ РЕГИСТРУ ЛИЦА ИЗЛОЖЕНИХ ЈОНИЗУЈУЋЕМ ЗРАЧЕЊУ ДИО ПРВИ - ОПШТЕ ОДРЕДБЕ Глава I. Опште одредбе Члан 1. (Предмет) Овим правилником се прописује успостављање и одржавање Државног регистра лица изложених јонизујућем зрачењу (у даљем тексту: регистар), класификација извора зрачења за потребе регистра, нивои регистрација доза за унос у регистар, подаци о мониторингу индивидуалне експозиције, као и друга питања од значаја за професионалну експозицију. Члан 2. (Дефиниције) Термини и изрази који се користе у овом правилнику имају сљедеће значење: a) Државни регистар лица изложених јонизујућем зрачењу: Државни регистар лица изложених јонизујућем зрачењу којим се реализује систем података о индивидуалном радиолошком мониторингу радника у Босни и Херцеговини и који води Државна регулаторна агенција за радијациону и нуклеарну безбједност (у даљем тексту: Агенција); b) Ефективна доза (E): Збир тежинских еквивалентних доза у свим ткивима и органима тијела од унутрашње и спољне екпозиције; c) Експозиција: Чин излагања или стање изложености јонизујућем зрачењу емитованом изван тијела (спољна експозиција) или унутар тијела (унутрашња експозиција); d) Граница дозе: Максималне вриједности доза које су резултат експозиције професионално изложених лица, лица на обуци, студената и становништва; e) Изложени радник: Лице професионално изложено јонизујућем зрачењу, које ради за себе или послодавца, које је субјект експозиције на раду код обављања одређене дјелатности и које може да прими дозе које су више од граница доза за експозицију становништва;

105 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 105 f) Контролисана зона: Зона која подлијеже посебним правилима за потребе заштите од јонизујућег зрачења или спречавања ширења радиоактивне контаминације и којој је приступ контролисан; g) Лице на обуци: Лице које се оспособљава или обучава код носиоца ауторизације у сврху стицања одређених вјештина; h) Лице одговорно за заштиту од зрачења: Лице технички компетентно у области заштите од зрачења, релевантног за дату врсту дјелатности, да надзире и примјењује мјере заштите од зрачења; i) Мониторинг: Систематско мјерење нивоа дозе или нивоа контаминације повезаних са експозицијом или радиоактивном контаминацијом и интерпретација резултата; j) Надгледана зона: Зона која се надзире ради заштите од јонизујућег зрачења; k) Ниво регистрације: Ниво дозе, експозиције и уноса изнад којег се вриједности дозе, експозиције и уноса за професионално изложено лице уносе у регистар; l) Носилац ауторизације: Правно лице одговорно на основу закона за обављање дјелатности са изворима зрачења и дјелатности техничких сервиса; m) Персонални дозни еквивалент Hp(d): Еквивалентна доза на меким ткивима на одговарајућој дубини d испод одређене тачке на тијелу; назив за јединицу персоналног дозног еквивалента је сиверт (Sv); n) Професионална експозиција: Излагање радника, лица на обуци и студената током рада; o) Технички сервис за индивидуални мониторинг: Дозиметријски сервис ауторизован од стране Агенције за послове еталонирања, одређивања или тумачења резултата индивидуалног мониторинга, или за мјерење радиоактивности у људском тијелу или у биолошким узорцима, или за процјену дозе; p) Унос: Укупна активност радионуклида који се уносe у тијело из спољне околине; q) Спољни радник: Сваки изложени радник који није запослен код носиоца ауторизације одговорног за контролисане и надгледане зоне, али који врши активности у тим зонама, укључујући и лица на обуци и студенте. Глава II. Одговорности носиоца ауторизације Члан 3. (Евиденција) Носилац ауторизације за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења мора да води евиденцију о резултатима индивидуалног радиолошког мониторинга за сваког радника категорије А, као и за сваког радника категорије Б када се такав мониторинг захтијева. Члан 4. (Достава података) Носилац ауторизације за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења мора да доставља Агенцији податке за регистар у складу са овим правилником. Члан 5. (Информисање) Носилац ауторизације за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења мора да: a) обезбиједи да је радник информисан о резултатима индивидуалног радиолошког мониторинга; b) информише раднике да ће резултати индивидуалног радиолошког мониторинга, лични подаци о раднику који је субјект тог мониторинга и подаци о здравственом надзору радника бити достављени Агенцији у циљу вођења система података за индивидуални радиолошки мониторинг. Глава III. Одговорности Агенције и техничког сервиса Члан 6. (Одговорности Агенције) (1) Агенција је одговорна за успостављање, вођење и одржавање регистра. (2) Агенција може да провјерава достављене податке о индивидуалном радиолошком мониторингу и у случају потребе врши исправку достављених података. (3) Агенција је дужна да води евиденцију о исправљеним подацима индивидуалног радиолошког мониторинга. (4) Агенција је дужна да користи информације из регистра у складу са одредбама Закона о заштити личних података. Члан 7. (Одговорности техничког сервиса) (1) Индивидуални радиолошки мониторинг и контрола спољне и унутрашње експозиције радника морају бити спроведени од стране техничког сервиса за индивидуални радиолошки мониторинг који је ауторизован од стране Агенције. (2) Технички сервис из става (1) овог члана мора да достави Агенцији сљедеће податке за регистар: a) метод који користи за одређивање дозе зрачења; b) извјештај о мјерењу индивидуалних доза. (3) Подаци о индивидуалном радиолошком мониторингу који се достављају у регистар морају да буду у складу са чланом 10 овог правилника. (4) Подаци из става (3) овог члана се достављају на начин који дефинише Агенција, у року од 30 дана, након сваког очитања индивидуалних дозиметара. (5) Подаци се у случају регистровања неуобичајено високих индивидуалних доза достављају Агенцији без одлагања. (6) Технички сервис за здравствени надзор лица професионално изложених јонизујућем зрачењу доставља податке о здравственом надзору радника Агенцији за потребе регистра најкасније у року од седам дана након извршеног здравственог прегледа радника. ДИО ДРУГИ - СИСТЕМ ПОДАТАКА У РЕГИСТРУ Члан 8. (Општи услови) (1) Регистар мора да садржи податке о: a) идентитету радника; b) здравственом надзору радника; c) носиоцу ауторизације у којем је радник запослен и, у случају спољних радника, послодавца радника; d) резултатима индивидуалног радиолошког мониторинга изложеног радника. (2) Податке за регистар из алинеја (а) и (ц) из става (1) овог члана мора достављати носилац ауторизације, а податке из алинеја (б) и (д) мора достављати ауторизовани технички сервис.

106 Broj 86 - Stranica 106 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Члан 9. (Подаци) Подаци који морају бити укључени у систем података за регистар су: (a) (b) (c) (d) (e) Подаци о идентитету радника, који морају да садрже: 1) Презиме; 2) Име; 3) Пол: 4) Датум рођења; 5) Држављанство; 6) Јединствени идентификациони број додијељен од стране Агенције. Подаци о здравственом надзору радника, који морају да садрже: 1) Медицинску класификацију радника (способан, способан под одређеним условом /условима/ и препоруком); 2) Информацију о рестрикцијама у раду са зрачењем; 3) Датум посљедњег здравственог прегледа; 4) Назив техничког сервиса за здравствени надзор лица професионално изложених јонизујућем зрачењу; 5) Период важења посљедњег здравственог прегледа. Подаци о носиоцу ауторизације, који морају да садрже: 1) Назив; 2) Адресу; 3) Јединствени идентификациони број носиоца ауторизације. Подаци о запослењу радника, који морају да садрже: 1) Назив, адресу и јединствени идентификациони број послодавца; 2) Датум почетка индивидуалног радиолошког мониторинга и, гдје је то могуће, датум завршетка мониторинга; 3) Категоризацију радника (А или Б); 4) Занимање (у складу са важећом класификацијом занимања Босне и Херцеговине); 5) Извор зрачења који узрокује експозицију радника (спољну и/или унутрашњу) у складу са класификацијом извора зрачења за потребе регистра из Анекса II, који је саставни дио овог правилника. Резултати индивидуалног радиолошког мониторинга радника изложених радника: 1) Званични упис дозе (година; ефективна доза у msv, у случају неуниформне експозиције, еквивалентне дозе у различитим дијеловима тијела у msv и у случају уноса радионуклида, очекивана ефективна доза у msv); 2) Назив техничког сервиса за индивидуални радиолошки мониторинг који је извршио одређивање доза. Члан 10. (Нивои и класификација) (1) Величине, јединице и нивои регистрације који се евидентирају у регистру морају бити достављени у регистар у складу са Анексом 1 и табелом 1, који су саставни дио овог правилника. (2) Класификација извора зрачења за потребе регистра дата је у Анексу 2 који је саставни дио овог правилника. Члан 11. (Извјештавање о подацима из регистра) (1) Радник чији се подаци налазе у регистру може да добије на увид те податке, као и извод тих података. (2) Детаљи о експозицији радника могу се без дозволе радника доставити техничком сервису за здравствени надзор лица професионално изложених јонизујућем зрачењу и носиоцу ауторизације. (3) За издавање тражене информације потребно је Агенцији доставити захтјев у писаном облику. Информација се доставља подносиоцу захтјева у писаном облику. Члан 12. (Санкције) Правно лице које не поступа по одредбама овог правилника биће санкционисано у складу са законима и прописима. ДИО ТРЕЋИ - ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Члан 13. (Достављање података Агенцији) За потребе успостављања регистра, носилац ауторизације за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења мора у року од 60 дана након ступања на снагу овог правилника доставити Агенцији: a) име и презиме контакт особе из носиоца ауторизације за сарадњу са Агенцијом по питању успостављања регистра; b) име и презиме контакт особе из техничког сервиса за сарадњу са Агенцијом по питању успостављања регистра; c) податке наведене у члану 9 тачке а), б), ц) и д) овог правилника; d) податке за претходну годину наведене у члану 9 тачка е) овог правилника. Члан 14. (Усклађивање пословања) Носилац ауторизације мора да усклади своје пословање са одредбама овог правилника у року од шест мјесеци од дана објављивања правилника у "Службеном гласнику БиХ". Члан 15. (Ступање на снагу) Овај правилник ступа на снагу у року од осам дана након дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број /15 3. новембра године Директор Емир Диздаревић, с. р. AНЕКСИ АНЕКС 1. Величине, јединице и нивои регистрације доза који се уносе у Државни регистар лица изложених јонизујућем зрачењу - Дозе које су у вези са спољном експозицијом морају бити достављене у Државни регистар лица изложених јонизујућем зрачењу коришћењем величина персоналног дозног еквивалента Hp(10) и Hp(0.07). - Персонални дозни еквивалент за неутронско Hp(n) зрачење мора се достављати одвојено од Hp(10) за фотонско зрачење. - Доза за прсте и друге дијелове руке мора се достављати као персонални дозни еквивалент Hp(0.07). - Доза за сочиво се одређује коришћењем персоналног дозног еквивалента за мјерење дозе за очна сочива Hp(3). - Дозе одређене рачунским путем морају бити достављене коришћењем величине ефективна доза E.

107 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica Дозе од унутрашње експозиције зрачењу морају бити достављене коришћењем величине очекиване дозе или еквивалентне дозе на тироиди. - Дозе се морају изражавати у милисивертима (msv) са двије децимале. - Дозе које су ниже од нивоа регистрације региструју се као 0.00 msv. - Ниво регистрације за ефективну дозу од спољне експозиције добијене прорачуном износи 0.10 msv. - Ниво регистрације за очекивану ефективну дозу од унутрашње експозиције износи 0.10 msv. - Ниво регистрације за еквивалентну дозу за тироиду износи 2.00 msv. - Нивои регистрације за мјерења спољне експозиције су дати у табели 1. Табела 1: Нивои регистрације (спољна експозиција) Ниво регистрације (msv) Величина Персонални дозни еквивалент Hp(10) (фотонско зрачење) Персонални дозни еквивалент Hp(10) (неутронско зрачење) Персонални дозни еквивалент Hp(0.07) Доза за прсте руке Hp(0.07) Доза за очно сочиво Hp(3) Период мониторинга од 1 мјесец Период мониторинга од 3 мјесеца АНЕКС 2. Класификација извора зрачења за потребе регистра КЛАСИФИКАЦИЈА ИЗВОРА ЗРАЧЕЊА ЗА ПОТРЕБЕ РЕГИСТРА Извори који узрокују спољну експозицију: 1. X зрачење; 2. Затворени извори; 3. Отворени извори. Извори који узрокују унутрашњу експозицију: 1. Радиоактивне супстанце. Na osnovu člana 8 stav (1) tačka k) i člana 16 stav (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i člana 61 stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), direktor Državne regulatorne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O DRŽAVNOM REGISTRU LICA IZLOŽENIH JONIZIRAJUĆEM ZRAČENJU DIO PRVI - OPĆE ODREDBE Poglavlje I. Opće odredbe Član 1. (Predmet) Ovim pravilnikom se propisuje uspostavljanje i održavanje Državnog registra lica izloženih jonizirajućem zračenju (u daljem tekstu: registar), klasifikacija izvora zračenja za potrebe registra, nivoi registracija doza za unos u registar, podaci o monitoringu individualne ekspozicije, kao i druga pitanja od značaja za profesionalnu ekspoziciju. Član 2. (Definicije) Termini i izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Državni registar lica izloženih jonizirajućem zračenju: Državni registar lica izloženih jonizirajućem zračenju kojim se realizuje sistem podataka o individualnom radiološkom monitoringu radnika u Bosni i Hercegovini i koji vodi Državna regulatorna agencija za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljem tekstu: Agencija); b) Efektivna doza (E): Zbir težinskih ekvivalentnih doza u svim tkivima i organima tijela od unutrašnje i vanjske ekpozicije; c) Ekspozicija: Čin izlaganja ili stanje izloženosti jonizirajućem zračenju emitiranom izvan tijela (vanjska ekspozicija) ili unutar tijela (unutrašnja ekspozicija); d) Granica doze: Maksimalne vrijednosti doza koje su rezultat ekspozicije profesionalno izloženih lica, lica na obuci, studenata i stanovništva; e) Izloženi radnik: Lice profesionalno izloženo jonizirajućem zračenju, koji radi za sebe ili poslodavca, koje je subjekt ekspozicije na radu kod obavljanja određene djelatnosti i koje može primiti doze koje su više od granica doza za ekspoziciju stanovništva; f) Kontrolirana zona: Zona koja podliježe posebnim pravilima za potrebe zaštite od jonizirajućeg zračenja ili sprečavanja širenja radioaktivne kontaminacije i kojoj je pristup kontroliran; g) Lice na obuci: Lice koje se osposobljava ili obučava kod nosioca autorizacije u svrhu stjecanja određenih vještina; h) Lice odgovorno za zaštitu od zračenja: Lice tehnički kompetentno u oblasti zaštite od zračenja, relevantnog za datu vrstu djelatnosti, da nadzire i primjenjuje mjere zaštite od zračenja; i) Monitoring: Sistematsko mjerenje nivoa doze ili nivoa kontaminacije povezanih sa ekspozicijom ili radioaktivnom kontaminacijom i interpretacija rezultata; j) Nadgledana zona: Zona koja se nadzire radi zaštite od jonizirajućeg zračenja; k) Nivo registracije: Nivo doze, ekspozicije i unosa iznad kojeg se vrijednosti doze, ekspozicije i unosa za profesionalno izloženo lice unose u registar; l) Nosilac autorizacije: Pravno lice odgovorno na osnovu zakona za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja i djelatnosti tehničkih servisa; m) Personalni dozni ekvivalent Hp(d): Ekvivalentna doza na mekim tkivima na odgovarajućoj dubini d, ispod određene tačke na tijelu; naziv za jedinicu personalnog doznog ekvivalenta je sivert (Sv); n) Profesionalna ekspozicija: Izlaganje radnika, lica na obuci i studenata tokom rada; o) Tehnički servis za individualni monitoring: Dozimetrijski servis autoriziran od strane Agencije za poslove kalibracije, određivanja ili tumačenja rezultata individualnog monitoringa, ili za mjerenje radioaktivnosti u ljudskom tijelu ili u biološkim uzorcima ili za procjenu doze; p) Unos: Ukupna aktivnost radionuklida koji se unose u tijelo iz vanjske okoline; q) Vanjski radnik: Svaki izloženi radnik koji nije zaposlen kod nosioca autorizacije odgovornog za

108 Broj 86 - Stranica 108 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, kontrolirane i nadgledane zone, ali koji vrši aktivnosti u tim zonama, uključujući i lica na obuci i studente. Poglavlje II. Odgovornosti nosioca autorizacije Član 3. (Evidencija) Nosilac autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja mora voditi evidenciju o rezultatima individualnog radiološkog monitoringa za svakog radnika kategorije A, kao i za svakog radnika B kategorije kada se takav monitoring zahtijeva. Član 4. (Dostava podataka) Nosilac autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja mora dostavljati Agenciji podatke za registar u skladu sa ovim pravilnikom. Član 5. (Informiranje) Nosilac autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja mora: a) osigurati da je radnik informiran o rezultatima individualnog radiološkog monitoringa; b) informirati radnike da će rezultati individualnog radiološkog monitoringa, lični podaci o radniku koji je subjekt tog monitoringa i podaci o zdravstvenom nadzoru radnika biti dostavljeni Agenciji u cilju vođenja sistema podataka za individualni radiološki monitoring. Poglavlje III. Odgovornosti Agencije i tehničkog servisa Član 6. (Odgovornosti Agencije) (1) Agencija je odgovorna za uspostavljanje, vođenje i održavanje registra. (2) Agencija može provjeravati dostavljene podatke o individualnom radiološkom monitoringu i u slučaju potrebe vršiti ispravku dostavljenih podataka. (3) Agencija je dužna voditi evidenciju o ispravljenim podacima individualnog radiološkog monitoringa. (4) Agencija je dužna koristiti informacije iz registra u skladu sa odredbama Zakona o zaštiti ličnih podataka. Član 7. (Odgovornosti tehničkog servisa) (1) Individualni radiološki monitoring i kontrola vanjske i unutrašnje ekspozicije radnika moraju biti provedeni od strane tehničkog servisa za individualni radiološki monitoring koji je autoriziran od strane Agencije. (2) Tehnički servis iz stava (1) ovog člana mora dostaviti Agenciji sljedeće podatke za registar: a) metod koji koristi za određivanje doze zračenja; b) izvještaj o mjerenju individualnih doza. (3) Podaci o individualnom radiološkom monitoringu koji se dostavljaju u registar moraju biti u skladu sa članom 10 ovog pravilnika. (4) Podaci iz stava (3) ovog člana se dostavljaju na način koji definira Agencija, u roku od 30 dana, nakon svakog očitanja individualnih dozimetara. (5) Podaci se u slučaju registriranja neuobičajeno visokih individualnih doza dostavljaju Agenciji bez odlaganja. (6) Tehnički servis za zdravstveni nadzor lica profesionalno izloženih jonizirajućem zračenju dostavlja podatke o zdravstvenom nadzoru radnika Agenciji za potrebe registra najkasnije u roku od sedam dana nakon izvršenog zdravstvenog pregleda radnika. DIO DRUGI - SISTEM PODATAKA U DRŽAVNOM REGISTRU Član 8. (Opći uslovi) (1) Registar mora sadržavati podatke o: a) identitetu radnika; b) zdravstvenom nadzoru radnika; c) nosiocu autorizacije u kojem je radnik zaposlen i, u slučaju vanjskih radnika, poslodavca radnika; d) rezultatima individualnog radiološkog monitoringa izloženog radnika. (2) Podatke za državni registar Agenciji iz alineja (a) i (c) iz stava (1) ovog člana mora dostavljati nosilac autorizacije, a podatke iz alineja (b) i (d) mora dostavljati autorizirani tehnički servis. Član 9. (Podaci) Podaci koji moraju biti uključeni u sistem podataka za registar su: (a) Podaci o identitetu radnika, koji moraju sadržavati: 1) Prezime; 2) Ime; 3) Spol: 4) Datum rođenja; 5) Državljanstvo; 6) Jedinstveni identifikacijski broj dodijeljen od strane Agencije. (b) Podaci o zdravstvenom nadzoru radnika, koji moraju sadržavati: 1) Medicinsku klasifikaciju radnika (sposoban, sposoban pod određenim uslovom /uslovima/ i preporukom); 2) Informaciju o restrikcijama u radu sa zračenjem; 3) Datum posljednjeg zdravstvenog pregleda; 4) Naziv tehničkog servisa za zdravstveni nadzor lica profesionalno izloženih jonizirajućem zračenju; 5) Period važenja posljednjeg zdravstvenog pregleda. (c) Podaci o nosiocu autorizacije, koji moraju sadržavati: 1) Naziv; 2) Adresu; 3) Jedinstveni identifikacijski broj nosioca autorizacije. (d) Podaci o zaposlenju radnika, koji moraju sadržavati: 1) Naziv, adresu i jedinstveni identifikacijski broj poslodavca; 2) Datum početka individualnog radiološkog monitoringa i gdje je to moguće, datum završetka monitoringa; 3) Kategorizaciju radnika (A ili B); 4) Zanimanje (u skladu sa važećom klasifikacijom zanimanja Bosne i Hercegovine); 5) Izvor zračenja koji uzrokuje ekspoziciju radnika (vanjsku i/ili unutrašnju) u skladu sa klasifikacijom izvora zračenja za potrebe registra iz Aneksa II, koji je sastavni dio ovog pravilnika. (e) Rezultati individualnog radiološkog monitoringa radnika izloženih radnika: 1) Zvanični upis doze (godina; efektivna doza u msv, u slučaju neuniformne ekspozicije ekvivalentne doze u različitim dijelovima tijela u msv; i u slučaju unosa radionuklida, očekivana efektivna doza u msv);

109 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 109 2) Naziv tehničkog servisa za individualni radiološki monitoring koji je izvršio određivanje doza. Član 10. (Nivoi i klasifikacija) (1) Veličine, jedinice i nivoi registracije koji se evidentiraju u registru moraju biti dostavljeni u registar u skladu sa Aneksom 1 i tabelom 1, koji su sastavni dio ovog pravilnika. (2) Klasifikacija izvora zračenja za potrebe registra data je u Aneksu 2 koji je sastavni dio ovog pravilnika. Član 11. (Izvještavanje o podacima iz registra) (1) Radnik čiji se podaci nalaze u registru može dobiti na uvid te podatke, kao i izvod tih podataka. (2) Detalji o ekspoziciji radnika mogu se bez dozvole radnika dostaviti tehničkom servisu za zdravstveni nadzor lica profesionalno izloženih jonizirajućem zračenju i nosiocu autorizacije. (3) Za izdavanje tražene informacije potrebno je Agenciji dostaviti zahtjev u pisanom obliku. Informacija se dostavlja podnosiocu zahtjeva u pisanom obliku. Član 12. (Sankcije) Pravno lice koje ne postupa po odredbama ovog pravilnika bit će sankcionirano u skladu sa zakonima i propisima. DIO TREĆI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 13. (Dostavljanje podataka Agenciji) Za potrebe uspostavljanja registra, nosilac autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja mora u roku od 60 dana nakon stupanja na snagu ovog pravilnika dostaviti Agenciji: a) ime i prezime kontakt osobe iz nosioca autorizacije za saradnju sa Agencijom po pitanju uspostavljanja registra; b) ime i prezime kontakt osobe iz tehničkog servisa za saradnju sa Agencijom po pitanju uspostavljanja registra; c) podatke navedene u članu 9 tačke a), b), c) i d) ovog pravilnika; d) podatke za prethodnu godinu navedene u članu 9 tačka e) ovog pravilnika. Član 14. (Usklađivanje poslovanja) Nosilac autorizacije mora uskladiti svoje poslovanje sa odredbama ovog pravilnika u roku od šest mjeseci od dana objavljivanja pravilnika u "Službenom glasniku BiH". Član 15. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu u roku od osam dana nakon dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. novembra godine Direktor Emir Dizdarević, s. r. ANEKSI ANEKS 1. Veličine, jedinice i nivoi registracije doza koji se unose u Državni registar lica izloženih jonizirajućem zračenju - Doze koje su u vezi sa vanjskom ekspozicijom moraju biti dostavljene u Državni registar lica izloženih jonizirajućem zračenju korištenjem veličina personalnog doznog ekvivalenta Hp(10) i Hp(0.07). - Personalni dozni ekvivalent za neutronsko Hp(n) zračenje mora se dostavljati odvojeno od Hp(10) za fotonsko zračenje. - Doza za prste i druge dijelove ruke mora se dostavljati kao personalni dozni ekvivalent Hp(0.07). - Doza za sočivo se određuje korištenjem personalnog doznog ekvivalenta za mjerenje doze za očna sočiva Hp(3). - Doze određene računskim putem moraju biti dostavljene korištenjem veličine efektivna doza E. - Doze od unutrašnje ekspozicije zračenju moraju biti dostavljene korištenjem veličine očekivane doze ili ekvivalentne doze na tiroidi. - Doze se moraju izražavati u milisivertima (msv) sa dvije decimale. - Doze koje su niže od nivoa registracije registriraju se kao 0.00 msv. - Nivo registracije za efektivnu dozu od vanjske ekspozicije dobijene proračunom iznosi 0.10 msv. - Nivo registracije za očekivanu efektivnu dozu od unutrašnje ekspozicije iznosi 0.10 msv. - Nivo registracije za ekvivalentnu dozu za tiroidu iznosi 2.00 msv. - Nivoi registracije za mjerenja vanjske ekspozicije su dati u tabeli 1. Tabela 1: Nivoi registracije (vanjska ekspozicija) Nivo registracije (msv) Veličina Personalni dozni ekvivalent Hp(10) (fotonsko zračenje) Personalni dozni ekvivalent Hp(10) (neutronsko zračenje) Personalni dozni ekvivalent Hp(0.07) Doza za prste ruke Hp(0.07) Doza za očno sočivo Hp(3) Period monitoringaod 1 mjesec Period monitoringaod 3 mjeseca ANEKS 2. Klasifikacija izvora zračenja za potrebe registra KLASIFIKACIJA IZVORA ZRAČENJA ZA POTREBE REGISTRA Izvori koji uzrokuju vanjsku ekspoziciju: 1. X zračenje; 2. Zatvoreni izvori; 3. Otvoreni izvori. Izvori koji uzrokuju unutrašnju ekspoziciju: 1. Radioaktivne supstance. 925 Na temelju članka 16 stavak (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i članka 61 stavak 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), ravnatelj Državne regulativne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O ZAŠTITI OD ZRAČENJA VANJSKIH RADNIKA DIO PRVI OPĆE ODREDBE Članak 1. (Predmet) (1) Ovim pravilnikom se propisuje odgovornost nositelja autorizacije i poslodavca vanjskih radnika, neposredno ili putem ugovora, za operativne aspekte zaštite od zračenja

110 Broj 86 - Stranica 110 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, vanjskih radnika, kao i odgovornost samih vanjskih radnika. (2) Ovim pravilnikom se uspostavljaju odgovornosti nositelja autorizacije i poslodavca vanjskih radnika te izgled, sadržaj i zahtjevi o uniformnosti dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu za vanjske radnike koji obavljaju poslove izvan teritorija Bosne i Hercegovine. (3) Ovaj pravilnik se primjenjuje na vanjske radnike kategorije A ili kategorije B koji rade u kontroliranoj zoni i/ili nadgledanoj zoni u Bosni i Hercegovini, kao i na vanjske radnike kategorije A ili kategorije B iz Bosne i Hercegovine koji obavljaju sličan posao u drugim državama. Članak 2. (Definicije) Termini i izrazi koji se koriste za potrebe ovog pravilnika imaju sljedeće značenje: a) Radne aktivnosti koje provode vanjski radnici: Usluga ili usluge koje obavlja vanjski radnik u kontroliranoj zoni ili nadgledanoj zoni kod nositelja autorizacije. b) Dokument o individualnom radiološkom monitoringu: Dokument koji sadrži podatke o individualnom radiološkom monitoringu za vanjskog radnika koji obavlja posao izvan Bosne i Hercegovine. c) Izloženi radnik: Osoba profesionalno izložena ionizirajućem zračenju koja obavlja samostalnu djelatnost ili djelatnost za poslodavca, koja je subjekt ekspozicije na radu kod obavljanja određene djelatnosti i koja može primiti doze koje su više od granica doza za ekspoziciju stanovništva. d) Monitoring: Sustavno mjerenje razina doze ili razina kontaminacije povezanih sa ekspozicijom ili radioaktivnom kontaminacijom, i interpretacija rezultata. e) Nositelj autorizacije: Pravna osoba odgovorna na temelju zakona za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja i kod koje vanjski radnik obavlja aktivnosti. Nositelj autorizacije može imati sjedište u Bosni i Hercegovini ili izvan Bosne i Hercegovine. f) Poslodavac vanjskih radnika: Pravna osoba u kojoj je zaposlen vanjski radnik i koja upućuje vanjskog radnika da obavlja aktivnosti kod nositelja autorizacije. g) Vanjski radnik: Svaki izloženi radnik koji nije zaposlen kod nositelja autorizacije odgovornog za kontrolirane i nadgledane zone, ali koji vrši aktivnosti u tim zonama, uključujući i osobe na obuci i studente. Vanjski radnik može biti onaj koji obavlja poslove u Bosni i Hercegovini i vanjski radnik koji obavlja poslove u drugim državama. DIO DRUGI ZAŠTITA OD ZRAČENJA VANJSKIH RADNIKA Poglavlje I. Ekvivalentnost i odgovornosti Članak 3. (Ekvivalentnost) (1) Sustav individualnog radiološkog monitoringa za vanjske radnike mora biti takav da osigura zaštitu vanjskih radnika koja je ekvivalentna zaštiti izloženih radnika koji su stalno zaposleni kod nositelja autorizacije. (2) Sustav individualnog radiološkog monitoringa iz stavka (1) ovog članka osigurava Državna regulativna agencija za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljnjem tekstu: Agencija). (3) Granice efektivne doze za vanjske radnike moraju biti iste kao granice doze za izložene radnike. Članak 4. (Odgovorne strane) Odgovorne strane za provedbu zahtjeva ovog pravilnika su: a) Nositelj autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima ionizirajućeg zračenja koji angažira vanjskog radnika; b) Poslodavac vanjskih radnika (u daljnjem tekstu: poslodavac) koji šalje radnike da obavljaju radne aktivnosti kod nositelja autorizacije; i c) Vanjski radnik. Članak 5. (Odgovornosti nositelja autorizacije) (1) Nositelj autorizacije može angažirati samo vanjske radnike koji su u radnopravnom statusu kod poslodavca. (2) Nositelj autorizacije je neposredno ili kroz ugovor sa poslodavcem vanjskih radnika odgovoran za operativne aspekte zaštite od zračenja vanjskih radnika koji su izravno povezani sa njihovim aktivnostima kod tog nositelja autorizacije. (3) Nositelj autorizacije mora: (a) za kategoriju A radnika koji ulaze u kontroliranu zonu provjeriti da li je vanjski radnik obavio zdravstveni pregled i da li je sposoban za aktivnosti koje će mu biti dodijeljene; (b) provjeriti da li je kategorizacija vanjskog radnika odgovarajuća u svezi s dozama koje radnik može primiti kod nositelja autorizacije; (c) za ulazak u kontroliranu zonu, osigurati da je vanjski radnik dodatno, pored osnovne obuke iz zaštite od zračenja, dobio specifične instrukcije i obuku u svezi s radnim mjestom i aktivnostima koje će biti provedene. Dodatna obuka se odnosi na procedure zaštite od zračenja i mjere predostrožnosti povezane sa operativnim i radnim uvjetima za djelatnost općenito kao i za svaku vrstu posla koja može biti dodijeljena vanjskom radniku i odnosi se na obuku o relevantnim dijelovima plana odgovora na hitne radijacijske situacije i procedure; (d) za ulazak u nadgledanu zonu, osigurati da je vanjski radnik primio radne instrukcije primjerene radijacijskom riziku od izvora zračenja i predviđenih operacija sa izvorima; (e) osigurati da vanjski radnik ima dovoljan broj osobnih zaštitnih sredstava; (f) osigurati da vanjski radnik ima individualni monitoring ekspozicije koji je odgovarajući prirodi aktivnosti, kao i bilo koji dozimetrijski monitoring koji može biti potreban; (g) osigurati zadovoljenje zahtjeva za sustav zaštite od zračenja, koji je dat u važećim propisima; (h) za ulazak u kontroliranu zonu osigurati ili poduzeti sve potrebne mjere da poslije svake provedene aktivnosti radiološki podatci individualnog monitoringa ekspozicije svakog vanjskog radnika kategorije A moraju biti evidentirani; (i) za ulazak u nadgledanu zonu, osigurati ili poduzeti sve potrebne mjere da poslije svake provedene aktivnosti radiološki podatci individualnog monitoringa ekspozicije svakog vanjskog radnika kategorije B moraju biti evidentirani kada se takav monitoring zahtijeva u skladu s važećim propisima. (4) U cilju ispunjavanja odgovornosti iz stavka (3) ovog članka, nositelj autorizacije mora zatražiti stručno mišljenje eksperta za zaštitu od zračenja u odgovarajućoj djelatnosti. (5) Ukoliko nositelj autorizacije čije je sjedište u Bosni i Hercegovini želi angažirati poslodavca čije je sjedište izvan

111 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 111 Bosne i Hercegovine, tada poslodavac mora dostaviti nositelju autorizacije dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika, koji je izdalo regulatorno tijelo države u kojoj je registrirano sjedište poslodavca. Članak 6. (Obavještavanje) Prije otpočinjanja aktivnosti vanjskog radnika nositelj autorizacije mora pisanim putem obavijestiti Agenciju: a) o ispunjenosti svih uvjeta operativnih aspekata zaštite od zračenja vanjskih radnika iz članka 5 stavak (3) ovog pravilnika; b) o ispunjenosti uvjeta iz članka 7 ovog pravilnika neposredno ili putem ugovora sa poslodavcem vanjskog radnika. Članak 7. (Odgovornosti poslodavca) (1) Poslodavac mora osigurati ili neposredno ili putem ugovora sa nositeljem autorizacije da je zaštita od zračenja svojih radnika u suglasnosti sa odredbama ovog člana, i to putem: (a) zadovoljenja zahtjeva za sustav zaštite od zračenja, koji je dat u važećim propisima; (b) informacija izloženim radnicima o: 1) radijacijskim zdravstvenim efektima koji su sadržani u njihovom radu; 2) poduzetim općim procedurama zaštite od zračenja i predostrožnostima; 3) važnosti sukladnosti sa tehničkim, medicinskim i administrativnim zahtjevima; 4) važnosti ranog saopćavanja trudnoće u svezi s rizikom ekspozicije nerođenog djeteta; 5) važnosti najave namjere dojenja u svezi s rizikom ekspozicije dojenčeta nakon unosa radionuklida ili tjelesne kontaminacije. c) odgovarajuće obuke iz zaštite od zračenja i informativnih programa za izložene radnike; d) garancijom da su svoji radnici subjekt odgovarajuće procjene ekspozicije putem radiološkog monitoringa radnog mjesta ili individualnog monitoringa, a u slučaju radnika kategorije A i subjekt zdravstvenog nadzora; e) unošenja radioloških podataka iz individualnog monitoringa ekspozicije za svakog radnika kategorije A ili kategorije B u sustav podataka za individualni radiološki monitoring vanjskih radnika. (2) U cilju ispunjavanja obveza iz stavka (1) ovog članka, nositelj autorizacije mora zatražiti stručno mišljenje eksperta za zaštitu od zračenja u odgovarajućoj djelatnosti. Članak 8. (Podatci o vanjskim radnicima) (1) Prije otpočinjanja aktivnosti kod nositelja autorizacije, poslodavac mora dostaviti nositelju autorizacije potrebne podatke o vanjskim radnicima. (2) Poslodavac pribavlja podatke iz stavka (1) ovog članka putem Državnog registra osoba izloženih ionizirajućem zračenju podnošenjem odgovarajućeg pisanog zahtjeva Agenciji. (3) Podatci iz stavka (1) ovog članka su: a) podaci o zaposlenju vanjskog radnika, koji moraju sadržavati: 1) naziv, adresu i jedinstveni identifikacijski broj poslodavca; 2) datum početka individualnog radiološkog monitoringa i, gdje je to moguće, datum završetka monitoringa; 3) kategorizaciju radnika (A ili B). b) podatci o zdravstvenom nadzoru vanjskog radnika, koji moraju sadržavati: 1) medicinsku klasifikaciju radnika (sposoban, sposoban pod sljedećim uvjetom /uvjetima/ i preporukom); 2) informaciju o restrikcijama u radu sa zračenjem; 3) datum posljednjeg zdravstvenog pregleda; 4) razdoblje važenja posljednjeg zdravstvenog pregleda. c) podatci o individualnom monitoringu ekspozicije vanjskog radnika u periodu od pet posljednjih godina, uključujući tekuću godinu. (3) Nositelj autorizacije mora dostaviti poslodavcu sljedeće podatke u roku od 30 dana od dana kada se aktivnost završila: a) razdoblje provedene aktivnosti; b) procjena efektivne doze koju je primio vanjski radnik za razdoblje provedbe aktivnosti; c) u slučaju neuniformne ekspozicije, procjena ekvivalentnih doza za pojedine dijelove tijela; i d) u slučaju unosa radionuklida, procjenu unosa ili očekivanu efektivnu dozu. (4) Poslodavac dostavlja podatke iz stavka (3) točka d) ovog člana Agenciji za Državni registar osoba izloženih ionizirajućem zračenju u roku od sedam dana nakon dobivanja podataka od nositelja autorizacije. Članak 9. (Odgovornost vanjskih radnika) Vanjski radnici moraju dati svoj puni doprinos u zaštiti od zračenja koja im je osigurana sustavom radiološkog monitoringa, bez prejudiciranja odgovornosti nositelja autorizacije ili poslodavca. Poglavlje II. Dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika Članak 10. (Namjena dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu) (1) Dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika predstavlja element sustava podataka za individualni monitoring vanjskih radnika. (2) Dokument iz stavka (1) ovog članka izdaje se na zahtjev poslodavca samo za one vanjske radnike koji obavljaju poslove izvan Bosne i Hercegovine. (3) Dokument iz stavka (1) ovog članka omogućava nositelju autorizacije verifikaciju da je vanjski radnik bio subjekt zahtijevanog zdravstvenog nadzora i da doze koje je primio nisu prekoračile granice doza. (4) Dokument iz stavka (1) ovog članka omogućava dostavljanje podataka o dozi zračenja koje je primio vanjski radnik za Državni registar osoba izloženih ionizirajućem zračenju. Članak 11. (Podnošenje zahtjeva) (1) Poslodavac mora podnijeti pisani zahtjev Agenciji za dobivanje dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu za vanjske radnike prije nego što radnik počne raditi kod nositelja autorizacije čije je sjedište izvan Bosne i Hercegovine. (2) Poslodavac mora dostaviti Agenciji sljedeće podatke za vanjskog radnika: a) podatke o identitetu radnika, koji moraju sadržavati: 1) prezime, 2) ime, 3) spol, 4) datum rođenja,

112 Broj 86 - Stranica 112 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ) državljanstvo. b) podatke o zdravstvenom nadzoru radnika, koji moraju sadržavati: 1) medicinsku klasifikaciju radnika (sposoban, sposoban pod sljedećim uvjetom /uvjetima/ i preporukom), 2) informaciju o restrikcijama u radu sa zračenjem, 3) datum posljednjeg zdravstvenog pregleda, 4) naziv autoriziranog tehničkog servisa za zdravstveni nadzor osoba profesionalno izloženih ionizirajućem zračenju, 5) razdoblje važenja posljednjeg zdravstvenog pregleda. c) podatke o zaposlenju radnika, koji moraju sadržavati: 1) naziv, adresu, brojeve telefona i faksa, e-adresu i jedinstveni identifikacijski broj poslodavca; 2) datum početka individualnog radiološkog monitoringa i, gdje je to moguće, datum završetka monitoringa; 3) kategorizaciju radnika (A ili B). d) rezultate individualnog radiološkog monitoringa radnika izloženog radnika, koji moraju sadržavati: 1) zvaničаn upis doze (godina; efektivna doza u msv, u slučaju neuniformne ekspozicije ekvivalentne doze u različitim dijelovima tijela u msv i u slučaju unosa radionuklida, očekivana efektivna doza u msv), 2) naziv autoriziranog tehničkog servisa za individualni radiološki monitoring koji je izvršio očitanje doza. e) ime i prezime osobe odgovorne za zaštitu od zračenja kod nositelja autorizacije koja je ovlaštena popuniti odgovarajuće podatke u dokumentu o individualnom radiološkom monitoringu za vanjske radnike. Članak 12. (Izdavanje dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu) (1) Na temelju dostavljenog zahtjeva, Agencija izdaje poslodavcu dokument o individualnom radiološkom monitoringu za vanjskog radnika popunjavanjem prve stranice dokumenta. (2) Vanjskom radniku se može izdati samo jedan originalni dokument o individualnom radiološkom monitoringu. (3) Dokument o individualnom radiološkom monitoringu ne smije koristiti druga osoba. (4) Vanjski radnik ne može početi rad kod nositelja autorizacije ukoliko ne posjeduje dokument o individualnom radiološkom monitoringu. (5) Sadržaj i izgled dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika dat je u Aneksu koji je sastavni dio ovog pravilnika. Članak 13. (Obaveze nositelja autorizacije) (1) Nakon što poslodavac dostavi dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika, nositelj autorizacije mora: a) upoznati se sa podatcima o dozama navedenim u dokumentu i procijeniti da li radnik može obavljati posao; i b) kad radnik završi posao, popuniti drugu stranu dokumenta, upoznati radnika sa rezultatima mjerenja doza i vratiti dokument poslodavcu. (2) Dokument iz stavka (1) ovog članka popunjava i potpisuje imenovana osoba odgovorna za zaštitu od zračenja kod nositelja autorizacije. (3) Nositelj autorizacije dostavlja popunjen dokument iz stavka (1) ovog članka poslodavcu u roku od sedam dana nakon izvršenog očitanja individualnih doza. Članak 14. (Obveze poslodavca) (1) Poslodavac mora dostaviti popunjen dokument o individualnom radiološkom monitoringu u Agenciju u roku od 10 dana od dana kada je vanjski radnik završio rad kod nositelja autorizacije čije je sjedište izvan Bosne i Hercegovine. (2) U slučaju da radnik nije otpočeo rad u roku od 30 dana nakon izdavanja dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu, poslodavac mora bez odlaganja dokument vratiti u Agenciju. (3) Dostavljeni podatci o primljenoj dozi vanjskog radnika dalje se vode u Državnom registru osoba izloženih ionizirajućem zračenju. Članak 15. (Pristojba) Agencija naplaćuje pristojbu za izdavanje dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu, čiji je iznos utvrđen sukladno važećoj odluci Vijeća ministara BiH. Članak 16. (Odgovornost) Pravna osoba koja ne postupa po odredbama ovog pravilnika bit će sankcionirana sukladno zakonima i propisima. DIO TREĆI PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 17. (Usklađivanje poslovanja) Nositelj autorizacije i poslodavac moraju uskladiti svoje poslovanje sa odredbama ovog pravilnika u roku od šest mjeseci od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Članak 18. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu u roku od osam dana nakon dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. studenoga godine Ravnatelj Emir Dizdarević, v. r.

113 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 113

114 Broj 86 - Stranica 114 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

115 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 115 На основу члана 16 став (1) Закона о радијационој и нуклеарној безбједности у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 88/07) и члана 61 став 2. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), директор Државне регулаторне агенције за радијациону и нуклеарну безбједност доноси ПРАВИЛНИК О ЗАШТИТИ ОД ЗРАЧЕЊА СПОЉНИХ РАДНИКА ДИО ПРВИ ОПШТЕ ОДРЕДБЕ Члан 1. (Предмет) (1) Овим правилником се прописује одговорност носиоца ауторизације и послодавца вањских радника, непосредно или путем уговора, за оперативне аспекте заштите од зрачења спољних радника, као и одговорност самих спољних радника. (2) Овим правилником се успостављају одговорности носиоца ауторизације и послодавца спољних радника те изглед, садржај и захтјеви о униформности документа о индивидуалном радиолошком мониторингу за спољне раднике који обављају послове изван територије Босне и Херцеговине. (3) Овај правилник се примјењује на спољне раднике категорије А или категорије Б који раде у контролисаној зони и/или надгледаној зони у Босни и Херцеговини, као и на спољне раднике категорије А или категорије Б из Босне и Херцеговине који обављају сличан посао у другим државама. Члан 2. (Дефиниције) Термини и изрази који се користе за потребе овог правилника имају сљедеће значење: a) Радне активности које спроводе спољни радници: Услуга или услуге које обавља спољни радник у контролисаној зони или надгледаној зони код носиоца ауторизације. b) Документ о индивидуалном радиолошком мониторингу: Документ који садржи податке о индивидуалном радиолошком мониторингу за спољног радника који обавља посао изван Босне и Херцеговине. c) Изложени радник: Лице професионално изложено јонизујућем зрачењу које обавља самосталну дјелатност или дјелатност за послодавца спољних радника, које је субјект експозиције на раду код обављања одређене дјелатности и које може да прими дозе које су више од граница доза за експозицију становништва. d) Мониторинг: Систематско мјерење нивоа дозе или нивоа контаминације повезаних са експозицијом или радиоактивном контаминацијом, и интерпретација резултата. e) Носилац ауторизације: Правно лице одговорно на основу закона за обављање дјелатности са изворима зрачења и код којег спољни радник обавља активности. Носилац ауторизације може да има сједиште у Босни и Херцеговини или изван Босне и Херцеговине. f) Послодавац спољних радника: Правно лице у којем је запослен спољни радник и које упућује спољног радника да обавља активности код носиоца ауторизације. g) Спољни радник: Сваки изложени радник који није запослен код носиоца ауторизације одговорног за контролисане и надгледане зоне, али који врши активности у тим зонама, укључујући и лица на обуци и студенте. Спољни радник може да буде онај који обавља послове у Босни и Херцеговини и спољни радник који обавља послове у другим државама. ДИО ДРУГИ ЗАШТИТА ОД ЗРАЧЕЊА СПОЉНИХ РАДНИКА Глава I. Еквивалентност и одговорности Члан 3. (Еквивалентност) (1) Систем индивидуалног радиолошког мониторинга за спољне раднике мора бити такав да обезбиједи заштиту спољних радника која је еквивалентна заштити изложених радника који су стално запослени код носиоца ауторизације. (2) Систем индивидуалног радиолошког мониторинга из става (1) овог члана обезбјеђује Државна регулаторна агенција за радијациону и нуклеарну безбједност (у даљем тексту: Агенција). (3) Границе ефективне дозе за спољне раднике морају да буду исте као границе дозе за изложене раднике. Члан 4. (Одговорне стране) Одговорне стране за спровођење захтјева овог правилника су: a) Носилац ауторизације за обављање дјелатности са изворима јонизујућег зрачења који ангажује спољног радника; b) Послодавац спољних радника (у даљем тексту: послодавац) који шаље раднике да обављају радне активности код носиоца ауторизације; и c) Спољни радник. Члан 5. (Одговорности носиоца ауторизације) (1) Носилац ауторизације може да ангажује само спољне раднике који су у радноправном статусу код послодавца. (2) Носилац ауторизације је непосредно или кроз уговор са послодавцем спољних радника одговоран за оперативне аспекте заштите од зрачења спољних радника који су директно повезани са њиховим активностима код тог носиоца ауторизације. (3) Носилац ауторизације мора: (a) за категорију А радника који улазе у контролисану зону провјерити да ли је спољни радник обавио здравствени преглед и да ли је способан за активности које ће му бити додијељене; (b) провјерити да ли је категоризација спољног радника одговарајућа у вези са дозама које радник може да прими код носиоца ауторизације; (c) за улазак у контролисану зону, обезбиједити да је спољни радник додатно, поред основне обуке из заштите од зрачења, добио специфичне инструкције и обуку у вези са радним мјестом и активностима које ће бити спроведене. Додатна обука се односи на процедуре заштите од зрачења и мјере предострожности повезане са оперативним и радним условима за дјелатност уопште као и за сваку врсту посла која може бити додијељена спољном раднику и односи се на обуку о релевантним дијеловима плана одговора на хитне радијационе ситуације и процедуре.

116 Broj 86 - Stranica 116 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, (d) (e) (f) (g) (h) (i) за улазак у надгледану зону, обезбиједити да је спољни радник примио радне инструкције примјерене радијационом ризику од извора зрачења и предвиђених операција са изворима; обезбиједити да спољни радник има довољан број личних заштитних средстава; обезбиједити да спољни радник има индивидуални мониторинг експозиције који је одговарајући природи активности, као и било који дозиметријски мониторинг који може да буде потребан; обезбиједити задовољење захтјева за систем заштите од зрачења, који је дат у важећим прописима; за улазак у контролисану зону обезбиједити или предузети све потребне мјере да послије сваке спроведене активности радиолошки подаци индивидуалног мониторинга експозиције сваког спољног радника категорије А морају бити евидентирани; за улазак у надгледану зону, обезбиједити или предузети све потребне мјере да послије сваке спроведене активности радиолошки подаци индивидуалног мониторинга експозиције сваког спољног радника категорије Б морају бити евидентирани када се такав мониторинг захтијева у складу с важећим прописима. (4) У циљу испуњавања одговорности из става (3) овог члана, носилац ауторизације мора да затражи стручно мишљење експерта за заштиту од зрачења у одговарајућој дјелатности. (5) Уколико носилац ауторизације чије је сједиште у Босни и Херцеговини жели да ангажује послодавца чије је сједиште изван Босне и Херцеговине, тада послодавац мора да достави носиоцу ауторизације документ о индивидуалном радиолошком мониторингу спољног радника, који је издао регулаторни орган државе у којој је регистровано сједиште послодавца. Члан 6. (Обавјештавање) Прије отпочињања активности спољног радника носилац ауторизације мора да писаним путем обавијести Агенцију: a) о испуњености свих услова оперативних аспеката заштите од зрачења спољних радника из члана 5 став (3) овог правилника; b) о испуњености услова из члана 7 овог правилника непосредно или путем уговора са послодавцем спољног радника. Члан 7. (Одговорности послодавца) (1) Послодавац мора да обезбиједи или непосредно или путем уговора са носиоцем ауторизације да је заштита од зрачења својих радника у сагласности са одредбама овог члана, и то путем: (a) задовољења захтјева за систем заштите од зрачења, који је дат у важећим прописима; (b) информација изложеним радницима о: 1) радијационим здравственим ефектима који су садржани у њиховом раду; 2) предузетим општим процедурама заштите од зрачења и предострожностима; 3) важности усклађености са техничким, медицинским и административним захтјевима; 4) важности раног саопштавања трудноће у вези са ризиком експозиције нерођеног дјетета; 5) важности најаве намјере дојења у вези са ризиком експозиције дојенчета након уноса радионуклида или тјелесне контаминације. c) одговарајуће обуке из заштите од зрачења и информативних програма за изложене раднике; d) гаранцијом да су своји радници субјект одговарајуће процјене експозиције путем радиолошког мониторинга радног мјеста или индивидуалног мониторинга, а у случају радника категорије А и субјект здравственог надзора; e) уношења радиолошких података из индивидуалног мониторинга експозиције за сваког радника категорије А или категорије Б у систем података за индивидуални радиолошки мониторинг спољних радника. (2) У циљу испуњавања обавеза из става (1) овог члана, носилац ауторизације мора да затражи стручно мишљење експерта за заштиту од зрачења у одговарајућој дјелатности. Члан 8. (Подаци о спољним радницима) (1) Прије отпочињања активности код носиоца ауторизације, послодавац мора да достави носиоцу ауторизације потребне податке о спољним радницима. (2) Послодавац прибавља податке из става (1) овог члана путем Државног регистра лица изложених јонизујућем зрачењу подношењем одговарајућег писаног захтјева Агенцији. (3) Подаци из става (1) овог члана су: a) подаци о запослењу спољног радника, који морају да садрже: 1) назив, адресу и јединствени идентификациони број послодавца; 2) датум почетка индивидуалног радиолошког мониторинга и, гдје је то могуће, датум завршетка мониторинга; 3) категоризацију радника (А или Б). b) подаци о здравственом надзору спољног радника, који морају да садрже: 1) медицинску класификацију радника (способан, способан под сљедећим условом /условима/ и препоруком); 2) информацију о рестрикцијама у раду са зрачењем; 3) датум посљедњег здравственог прегледа; 4) период важења посљедњег здравственог прегледа. c) подаци о индивидуалном мониторингу експозиције спољног радника у периоду од пет посљедњих година, укључујући текућу годину. (3) Носилац ауторизације мора да достави послодавцу сљедеће податке у року од 30 дана од дана када се активност завршила: a) период спроведене активности; b) процјена ефективне дозе коју је примио спољни радник за период спровођења активности; c) у случају неуниформне експозиције, процјена еквивалентних доза за поједине дијелове тијела; и d) у случају уноса радионуклида, процјену уноса или очекивану ефективну дозу. (4) Послодавац доставља податке из става (3) тачка д) овог члана Агенцији за Државни регистар лица изложених

117 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 117 јонизујућем зрачењу у року од седам дана након добијања података од носиоца ауторизације. Члан 9. (Одговорност спољних радника) Спољни радници морају да дају свој пуни допринос у заштити од зрачења која им је обезбијеђена системом радиолошког мониторинга, без прејудицирања одговорности носиоца ауторизације или послодавца. Глава II. Документ о индивидуалном радиолошком мониторингу спољног радника Члан 10. (Намјена документа о индивидуалном радиолошком мониторингу) (1) Документ о индивидуалном радиолошком мониторингу спољног радника представља елемент система података за индивидуални мониторинг спољних радника. (2) Документ из става (1) овог члана издаје се на захтјев послодавца само за оне спољне раднике који обављају послове изван Босне и Херцеговине. (3) Документ из става (1) овог члана омогућава носиоцу ауторизације верификацију да је спољни радник био субјект захтијеваног здравственог надзора и да дозе које је примио нису прекорачиле границе доза. (4) Документ из става (1) овог члана омогућава достављање података о дози зрачења које је примио спољни радник за Државни регистар лица изложених јонизујућем зрачењу. Члан 11. (Подношење захтјева) (1) Послодавац мора да поднесе писани захтјев Агенцији за добијање документа о индивидуалном радиолошком мониторингу за спољне раднике прије него што радник почне да ради код носиоца ауторизације чије је сједиште изван Босне и Херцеговине. (2) Послодавац мора да достави Агенцији сљедеће податке за спољног радника: a) о идентитету радника, који морају да садрже: 1) презиме, 2) име, 3) пол, 4) датум рођења, 5) држављанство. b) о здравственом надзору радника, који морају да садрже: 1) медицинску класификацију радника (способан, способан под сљедећим условом /условима/ и препоруком), 2) информацију о рестрикцијама у раду са зрачењем, 3) датум посљедњег здравственог прегледа, 4) назив ауторизованог техничког сервиса за здравствени надзор лица професионално изложених јонизујућем зрачењу, 5) период важења посљедњег здравственог прегледа. c) о запослењу радника, који морају да садрже: 1) назив, адресу, бројеве телефона и факса, и- мејл и јединствени идентификациони број послодавца; 2) датум почетка индивидуалног радиолошког мониторинга и, гдје је то могуће, датум завршетка мониторинга; 3) категоризацију радника (А или Б). d) резултате индивидуалног радиолошког мониторинга радника изложеног радника, који морају да садрже: 1) званичан упис дозе (година; ефективна доза у msv, у случају неуниформне експозиције еквивалентне дозе у различитим дијеловима тијела у msv и у случају уноса радионуклида, очекивана ефективна доза у msv), 2) назив ауторизованог техничког сервиса за индивидуални радиолошки мониторинг који је извршио очитање доза. e) име и презиме лица одговорног за заштиту од зрачења код носиоца ауторизације које је овлаштено да попуни одговарајуће податке у документу о индивидуалном радиолошком мониторингу за спољне раднике. Члан 12. (Издавање документа о индивидуалном радиолошком мониторингу) (1) На основу достављеног захтјева, Агенција издаје послодавцу документ о индивидуалном радиолошком мониторингу за спољног радника попуњавањем прве странице документа. (2) Спољном раднику се може издати само један оригинални документ о индивидуалном радиолошком мониторингу. (3) Документ о индивидуалном радиолошком мониторингу не смије користити друго лице. (4) Спољни радник не може почети рад код носиоца ауторизације уколико не посједује документ о индивидуалном радиолошком мониторингу. (5) Садржај и изглед документа о индивидуалном радиолошком мониторингу спољног радника дат је у Анексу који је саставни дио овог правилника. Члан 13. (Обавезе носиоца ауторизације) (1) Након што послодавац достави документ о индивидуалном радиолошком мониторингу спољног радника, носилац ауторизације мора да: a) се упозна са подацима о дозама наведеним у документу и процијени да ли радник може да обавља посао; и b) кад радник заврши посао, попуни другу страну документа, упозна радника са резултатима мјерења доза и врати документ послодавцу. (2) Документ из става (1) овог члана попуњава и потписује именовано лице одговорно за заштиту од зрачења код носиоца ауторизације. (3) Носилац ауторизације доставља попуњен документ из става (1) овог члана послодавцу у року од седам дана након извршеног очитања индивидуалних доза. Члан 14. (Обавезе послодавца) (1) Послодавац мора да достави попуњен документ о индивидуалном радиолошком мониторингу у Агенцију у року од 10 дана од дана када је спољни радник завршио рад код носиоца ауторизације чије је сједиште изван Босне и Херцеговине. (2) У случају да радник није отпочео рад у року од 30 дана након издавања документа о индивидуалном радиолошком мониторингу, послодавац мора да без одлагања документ врати у Агенцију.

118 Broj 86 - Stranica 118 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, (3) Достављени подаци о примљеној дози спољног радника даље се воде у Државном регистру лица изложених јонизујућем зрачењу. Члан 15. (Такса) Агенција наплаћује таксу за издавање документа о индивидуалном радиолошком мониторингу, чији је износ утврђен у складу са важећом одлуком Савјета министара БиХ. Члан 16. (Одговорност) Правно лице које не поступа по одредбама овог правилника биће санкционисано у складу са законима и прописима. ДИО ТРЕЋИ ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Члан 17. (Усклађивање пословања) Носилац ауторизације и послодавац спољних радника морају да ускладе своје пословање са одредбама овог правилника у року од шест мјесеци од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Члан 18. (Ступање на снагу) Овај правилник ступа на снагу у року од осам дана након дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број /15 3. новембра године Директор Емир Диздаревић, с. р.

119 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 119

120 Broj 86 - Stranica 120 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

121 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 121 Na osnovu člana 16 stav (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i člana 61 stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), direktor Državne regulatorne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O ZAŠTITI OD ZRAČENJA VANJSKIH RADNIKA DIO PRVI OPĆE ODREDBE Član 1. (Predmet) (1) Ovim pravilnikom se propisuje odgovornost nosioca autorizacije i poslodavca vanjskih radnika, neposredno ili putem ugovora, za operativne aspekte zaštite od zračenja vanjskih radnika, kao i odgovornost samih vanjskih radnika. (2) Ovim pravilnikom se uspostavljaju odgovornosti nosioca autorizacije i poslodavca vanjskih radnika te izgled, sadržaj i zahtjevi o uniformnosti dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu za vanjske radnike koji obavljaju poslove izvan teritorije Bosne i Hercegovine. (3) Ovaj pravilnik se primjenjuje na vanjske radnike kategorije A ili kategorije B koji rade u kontroliranoj zoni i/ili nadgledanoj zoni u Bosni i Hercegovini, kao i na vanjske radnike kategorije A ili kategorije B iz Bosne i Hercegovine koji obavljaju sličan posao u drugim državama. Član 2. (Definicije) Termini i izrazi koji se koriste za potrebe ovog pravilnika imaju sljedeće značenje: a) Radne aktivnosti koje provode vanjski radnici: Usluga ili usluge koje obavlja vanjski radnik u kontroliranoj zoni ili nadgledanoj zoni kod nosioca autorizacije. b) Dokument o individualnom radiološkom monitoringu: Dokument koji sadrži podatke o individualnom radiološkom monitoringu za vanjskog radnika koji obavlja posao izvan Bosne i Hercegovine. c) Izloženi radnik: Lice profesionalno izloženo jonizirajućem zračenju koje obavlja samostalnu djelatnost ili djelatnost za poslodavca vanjskih radnika, koje je subjekt ekspozicije na radu kod obavljanja određene djelatnosti i koje može primiti doze koje su više od granica doza za ekspoziciju stanovništva. d) Monitoring: Sistematsko mjerenje nivoa doze ili nivoa kontaminacije povezanih sa ekspozicijom ili radioaktivnom kontaminacijom, i interpretacija rezultata. e) Nosilac autorizacije: Pravno lice odgovorno na osnovu zakona za obavljanje djelatnosti sa izvorima zračenja i kod kojeg vanjski radnik obavlja aktivnosti. Nosilac autorizacije može imati sjedište u Bosni i Hercegovini ili izvan Bosne i Hercegovine. f) Poslodavac vanjskih radnika: Pravno lice u kojem je zaposlen vanjski radnik i koje upućuje vanjskog radnika da obavlja aktivnosti kod nosioca autorizacije. g) Vanjski radnik: Svaki izloženi radnik koji nije zaposlen kod nosioca autorizacije odgovornog za kontrolirane i nadgledane zone, ali koji vrši aktivnosti u tim zonama, uključujući i lica na obuci i studente. Vanjski radnik može biti onaj koji obavlja poslove u Bosni i Hercegovini i vanjski radnik koji obavlja poslove u drugim državama. DIO DRUGI ZAŠTITA OD ZRAČENJA VANJSKIH RADNIKA Poglavlje I. Ekvivalentnost i odgovornosti Član 3. (Ekvivalentnost) (1) Sistem individualnog radiološkog monitoringa za vanjske radnike mora biti takav da osigura zaštitu vanjskih radnika koja je ekvivalentna zaštiti izloženih radnika koji su stalno zaposleni kod nosioca autorizacije. (2) Sistem individualnog radiološkog monitoringa iz stava (1) ovog člana osigurava Državna regulatorna agencija za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljem tekstu: Agencija). (3) Granice efektivne doze za vanjske radnike moraju biti iste kao granice doze za izložene radnike. Član 4. (Odgovorne strane) Odgovorne strane za provođenje zahtjeva ovog pravilnika su: a) Nosilac autorizacije za obavljanje djelatnosti sa izvorima jonizirajućeg zračenja koji angažira vanjskog radnika; b) Poslodavac vanjskih radnika (u daljem tekstu: poslodavac) koji šalje radnike da obavljaju radne aktivnosti kod nosioca autorizacije; i c) Vanjski radnik. Član 5. (Odgovornosti nosioca autorizacije) (1) Nosilac autorizacije može angažirati samo vanjske radnike koji su u radnopravnom statusu kod poslodavca. (2) Nosilac autorizacije je neposredno ili kroz ugovor sa poslodavcem vanjskih radnika odgovoran za operativne aspekte zaštite od zračenja vanjskih radnika koji su direktno povezani sa njihovim aktivnostima kod tog nosioca autorizacije. (3) Nosilac autorizacije mora: (a) za kategoriju A radnika koji ulaze u kontroliranu zonu provjeriti da li je vanjski radnik obavio zdravstveni pregled i da li je sposoban za aktivnosti koje će mu biti dodijeljene; (b) provjeriti da li je kategorizacija vanjskog radnika odgovarajuća u vezi sa dozama koje radnik može primiti kod nosioca autorizacije; (c) za ulazak u kontroliranu zonu, osigurati da je vanjski radnik dodatno, pored osnovne obuke iz zaštite od zračenja, dobio specifične instrukcije i obuku u vezi sa radnim mjestom i aktivnostima koje će biti provedene. Dodatna obuka se odnosi na procedure zaštite od zračenja i mjere predostrožnosti povezane sa operativnim i radnim uslovima za djelatnost općenito kao i za svaku vrstu posla koja može biti dodijeljena vanjskom radniku i odnosi se na obuku o relevantnim dijelovima plana odgovora na hitne radijacijske situacije i procedure; (d) za ulazak u nadgledanu zonu, osigurati da je vanjski radnik primio radne instrukcije primjerene radijacijskom riziku od izvora zračenja i predviđenih operacija sa izvorima; (e) osigurati da vanjski radnik ima dovoljan broj ličnih zaštitnih sredstava; (f) osigurati da vanjski radnik ima individualni monitoring ekspozicije koji je odgovarajući prirodi aktivnosti, kao i bilo koji dozimetrijski monitoring koji može biti potreban;

122 Broj 86 - Stranica 122 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, (g) osigurati zadovoljenje zahtjeva za sistem zaštite od zračenja, koji je dat u važećim propisima; (h) za ulazak u kontroliranu zonu osigurati ili preduzeti sve potrebne mjere da poslije svake provedene aktivnosti radiološki podaci individualnog monitoringa ekspozicije svakog vanjskog radnika kategorije A moraju biti evidentirani; (i) za ulazak u nadgledanu zonu, osigurati ili preduzeti sve potrebne mjere da poslije svake provedene aktivnosti radiološki podaci individualnog monitoringa ekspozicije svakog vanjskog radnika kategorije B moraju biti evidentirani kada se takav monitoring zahtijeva u skladu s važećim propisima. (4) U cilju ispunjavanja odgovornosti iz stava (3) ovog člana, nosilac autorizacije mora zatražiti stručno mišljenje eksperta za zaštitu od zračenja u odgovarajućoj djelatnosti. (5) Ukoliko nosilac autorizacije čije je sjedište u Bosni i Hercegovini želi angažirati poslodavca čije je sjedište izvan Bosne i Hercegovine, tada poslodavac mora dostaviti nosiocu autorizacije dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika, koji je izdao regulatorni organ države u kojoj je registrirano sjedište poslodavca. Član 6. (Obavještavanje) Prije otpočinjanja aktivnosti vanjskog radnika nosilac autorizacije mora pisanim putem obavijestiti Agenciju: a) o ispunjenosti svih uslova operativnih aspekata zaštite od zračenja vanjskih radnika iz člana 5 stav (3) ovog pravilnika; b) o ispunjenosti uslova iz člana 7 ovog pravilnika neposredno ili putem ugovora sa poslodavcem vanjskog radnika. Član 7. (Odgovornosti poslodavca) (1) Poslodavac mora osigurati ili neposredno ili putem ugovora sa nosiocem autorizacije da je zaštita od zračenja svojih radnika u saglasnosti sa odredbama ovog člana, i to putem: (a) zadovoljenja zahtjeva za sistem zaštite od zračenja, koji je dat u važećim propisima; (b) informacija izloženim radnicima o: 1) radijacijskim zdravstvenim efektima koji su sadržani u njihovom radu; 2) preduzetim općim procedurama zaštite od zračenja i predostrožnostima; 3) važnosti usklađenosti sa tehničkim, medicinskim i administrativnim zahtjevima; 4) važnosti ranog saopštavanja trudnoće u vezi sa rizikom ekspozicije nerođenog djeteta; 5) važnosti najave namjere dojenja u vezi sa rizikom ekspozicije dojenčeta nakon unosa radionuklida ili tjelesne kontaminacije. c) odgovarajuće obuke iz zaštite od zračenja i informativnih programa za izložene radnike; d) garancijom da su svoji radnici subjekt odgovarajuće procjene ekspozicije putem radiološkog monitoringa radnog mjesta ili individualnog monitoringa, a u slučaju radnika kategorije A i subjekt zdravstvenog nadzora; e) unošenja radioloških podataka iz individualnog monitoringa ekspozicije za svakog radnika kategorije A ili kategorije B u sistem podataka za individualni radiološki monitoring vanjskih radnika. (2) U cilju ispunjavanja obaveza iz stava (1) ovog člana, nosilac autorizacije mora zatražiti stručno mišljenje eksperta za zaštitu od zračenja u odgovarajućoj djelatnosti. Član 8. (Podaci o vanjskim radnicima) (1) Prije otpočinjanja aktivnosti kod nosioca autorizacije, poslodavac mora dostaviti nosiocu autorizacije potrebne podatke o vanjskim radnicima. (2) Poslodavac pribavlja podatke iz stava (1) ovog člana putem Državnog registra lica izloženih jonizirajućem zračenju podnošenjem odgovarajućeg pisanog zahtjeva Agenciji. (3) Podaci iz stava (1) ovog člana su: a) podaci o zaposlenju vanjskog radnika, koji moraju sadržavati: 1) naziv, adresu i jedinstveni identifikacijski broj poslodavca; 2) datum početka individualnog radiološkog monitoringa i, gdje je to moguće, datum završetka monitoringa; 3) kategorizaciju radnika (A ili B). b) podaci o zdravstvenom nadzoru vanjskog radnika, koji moraju sadržavati: 1) medicinsku klasifikaciju radnika (sposoban, sposoban pod sljedećim uslovom /uslovima/ i preporukom); 2) informaciju o restrikcijama u radu sa zračenjem; 3) datum posljednjeg zdravstvenog pregleda; 4) period važenja posljednjeg zdravstvenog pregleda. c) podaci o individualnom monitoringu ekspozicije vanjskog radnika u periodu od pet posljednjih godina, uključujući tekuću godinu. (3) Nosilac autorizacije mora dostaviti poslodavcu sljedeće podatke u roku od 30 dana od dana kada se aktivnost završila: a) period provedene aktivnosti; b) procjena efektivne doze koju je primio vanjski radnik za period provođenja aktivnosti; c) u slučaju neuniformne ekspozicije, procjena ekvivalentnih doza za pojedine dijelove tijela; i d) u slučaju unosa radionuklida, procjenu unosa ili očekivanu efektivnu dozu. (4) Poslodavac dostavlja podatke iz stava (3) tačka d) ovog člana Agenciji za Državni registar lica izloženih jonizirajućem zračenju u roku od sedam dana nakon dobijanja podataka od nosioca autorizacije. Član 9. (Odgovornost vanjskih radnika) Vanjski radnici moraju dati svoj puni doprinos u zaštiti od zračenja koja im je osigurana sistemom radiološkog monitoringa, bez prejudiciranja odgovornosti nosioca autorizacije ili poslodavca. Poglavlje II. Dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika Član 10. (Namjena dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu) (1) Dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika predstavlja element sistema podataka za individualni monitoring vanjskih radnika. (2) Dokument iz stava (1) ovog člana izdaje se na zahtjev poslodavca samo za one vanjske radnike koji obavljaju poslove izvan Bosne i Hercegovine. (3) Dokument iz stava (1) ovog člana omogućava nosiocu autorizacije verifikaciju da je vanjski radnik bio subjekt

123 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 123 zahtijevanog zdravstvenog nadzora i da doze koje je primio nisu prekoračile granice doza. (4) Dokument iz stava (1) ovog člana omogućava dostavljanje podataka o dozi zračenja koje je primio vanjski radnik za Državni registar lica izloženih jonizirajućem zračenju. Član 11. (Podnošenje zahtjeva) (1) Poslodavac mora podnijeti pisani zahtjev Agenciji za dobijanje dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu za vanjske radnike prije nego što radnik počne raditi kod nosioca autorizacije čije je sjedište izvan Bosne i Hercegovine. (2) Poslodavac mora dostaviti Agenciji sljedeće podatke za vanjskog radnika: a) o identitetu radnika, koji moraju sadržavati: 1) prezime, 2) ime, 3) spol, 4) datum rođenja, 5) državljanstvo. b) o zdravstvenom nadzoru radnika, koji moraju sadržavati: 1) medicinsku klasifikaciju radnika (sposoban, sposoban pod sljedećim uslovom /uslovima/ i preporukom), 2) informaciju o restrikcijama u radu sa zračenjem, 3) datum posljednjeg zdravstvenog pregleda, 4) naziv autoriziranog tehničkog servisa za zdravstveni nadzor lica profesionalno izloženih jonizirajućem zračenju, 5) period važenja posljednjeg zdravstvenog pregleda. c) o zaposlenju radnika, koji moraju sadržavati: 1) naziv, adresu, brojeve telefona i faksa, i jedinstveni identifikacijski broj poslodavca; 2) datum početka individualnog radiološkog monitoringa i, gdje je to moguće, datum završetka monitoringa; 3) kategorizaciju radnika (A ili B). d) rezultate individualnog radiološkog monitoringa radnika izloženog radnika, koji moraju sadržavati: 1) zvaničаn upis doze (godina; efektivna doza u msv, u slučaju neuniformne ekspozicije ekvivalentne doze u različitim dijelovima tijela u msv i u slučaju unosa radionuklida, očekivana efektivna doza u msv), 2) naziv autoriziranog tehničkog servisa za individualni radiološki monitoring koji je izvršio očitanje doza. e) ime i prezime lica odgovornog za zaštitu od zračenja kod nosioca autorizacije koje je ovlašteno da popuni odgovarajuće podatke u dokumentu o individualnom radiološkom monitoringu za vanjske radnike. Član 12. (Izdavanje dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu) (1) Na osnovu dostavljenog zahtjeva, Agencija izdaje poslodavcu dokument o individualnom radiološkom monitoringu za vanjskog radnika popunjavanjem prve stranice dokumenta. (2) Vanjskom radniku se može izdati samo jedan originalni dokument o individualnom radiološkom monitoringu. (3) Dokument o individualnom radiološkom monitoringu ne smije koristiti drugo lice. (4) Vanjski radnik ne može početi rad kod nosioca autorizacije ukoliko ne posjeduje dokument o individualnom radiološkom monitoringu. (5) Sadržaj i izgled dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika dat je u Aneksu koji je sastavni dio ovog pravilnika. Član 13. (Obaveze nosioca autorizacije) (1) Nakon što poslodavac dostavi dokument o individualnom radiološkom monitoringu vanjskog radnika, nosilac autorizacije mora: a) upoznati se sa podacima o dozama navedenim u dokumentu i procijeniti da li radnik može obavljati posao; i b) kad radnik završi posao, popuniti drugu stranu dokumenta, upoznati radnika sa rezultatima mjerenja doza i vratiti dokument poslodavcu. (2) Dokument iz stava (1) ovog člana popunjava i potpisuje imenovano lice odgovorno za zaštitu od zračenja kod nosioca autorizacije. (3) Nosilac autorizacije dostavlja popunjen dokument iz stava (1) ovog člana poslodavcu u roku od sedam dana nakon izvršenog očitanja individualnih doza. Član 14. (Obaveze poslodavca) (1) Poslodavac mora dostaviti popunjen dokument o individualnom radiološkom monitoringu u Agenciju u roku od 10 dana od dana kada je vanjski radnik završio rad kod nosioca autorizacije čije je sjedište izvan Bosne i Hercegovine. (2) U slučaju da radnik nije otpočeo rad u roku od 30 dana nakon izdavanja dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu, poslodavac mora bez odlaganja dokument vratiti u Agenciju. (3) Dostavljeni podaci o primljenoj dozi vanjskog radnika dalje se vode u Državnom registru lica izloženih jonizirajućem zračenju. Član 15. (Taksa) Agencija naplaćuje taksu za izdavanje dokumenta o individualnom radiološkom monitoringu, čiji je iznos utvrđen u skladu sa važećom odlukom Vijeća ministara BiH. Član 16. (Odgovornost) Pravno lice koje ne postupa po odredbama ovog pravilnika bit će sankcionirano u skladu sa zakonima i propisima. DIO TREĆI PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 17. (Usklađivanje poslovanja) Nosilac autorizacije i poslodavac vanjskih radnika moraju uskladiti svoje poslovanje sa odredbama ovog pravilnika u roku od šest mjeseci od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Član 18. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu u roku od osam dana nakon dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj /15 3. novembra godine Direktor Emir Dizdarević, s. r.

124 Broj 86 - Stranica 124 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

125 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 125

126 Broj 86 - Stranica 126 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, VISOKO SUDBENO I TUŽITELJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE 926 Sukladno članku 88. stavak 1. točka d) Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u svezi sa člankom 117. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14 i 27/15), Vijeće je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O PRESTANKU MANDATA Petru Stjepanoviću, sucu Osnovnog suda u Bijeljini, prestaje mandat suca tog suda sa danom godine, zbog podnošenja ostavke. Ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti. Obrazloženje Petar Stjepanović, sudac Osnovnog suda u Bijeljini, u pismenoj formi, uputio je ostavku Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću BiH na dužnost suca navedenog suda, sa danom godine, zbog odlaska u mirovinu. Člankom 88. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje mandat suca ili tužitelja, a jedan od razloga je u slučaju podnošenja ostavke. Prilikom podnošenja ostavke, mandat suca ili tužitelja ističe na dan kada Vijeće primi njegovu pismenu ostavku ili na dan kada ostavka treba da stupi na snagu, koje od navedenog nastupa kasnije, a što je u konkretnom slučaju dan godine. Sukladno naprijed navedenom, a na temelju odredaba članka 88. stavak 1. točka d) Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću BiH, kao i članka 117. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća BiH, donijeta je Odluka kao u dispozitivu. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija У складу са чланом 88. став 1. тачка д) и став 4. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08), а у вези са чланом 117. Пословника Високог судског и тужилачког савјета БиХ ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14 и 27/15), Савјет је, на сједници одржаној године, донио ОДЛУКУ О ПРЕСТАНКУ МАНДАТА Петру Стјепановићу, судији Основног суда у Бијељини, престаје мандат судије тог суда са даном године, због подношења оставке. Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности. Образложење Петар Стјепановић, судија Основног суда у Бијељини, у писменој форми, упутио је оставку Високом судском и тужилачком савјету БиХ на дужност судије наведеног суда, са даном године због одласка у пензију. Чланом 88. Закона о Високом судском и тужилачком савјету БиХ, прописани су разлози због којих престаје мандат судије или тужиоца, а један од разлога је у случају подношења оставке. Приликом подношења оставке, мандат судије или тужиоца истиче на дан када Савјет прими његову писмену оставку или на дан када оставка треба да ступи на снагу, које од наведеног наступа касније, а што је у конкретном случају дан године. У складу са напријед наведеним, а на основу одредаба члана 88. став 1. тачка д) Закона о Високом судском и тужилачком савјету БиХ, као и члана 117. Пословника Високог судског и тужилачког савјета БиХ, донијета је Одлука као у диспозитиву. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија U skladu sa članom 88. stav 1. tačka d) i stav 4. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u vezi sa članom 117. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14 i 27/15), Vijeće je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O PRESTANKU MANDATA Petru Stjepanoviću, sudiji Osnovnog suda u Bijeljini, prestaje mandat sudije navedenog suda sa danom godine, zbog podnošenja ostavke. Ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti. Obrazloženje Petar Stjepanović, sudija Osnovnog suda u Bijeljini, u pismenoj formi, uputio je ostavku Visokom sudskom i tužilačkom vijeću BiH na dužnost sudije navedenog suda, sa danom godine, zbog odlaska u penziju. Članom 88. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje mandat sudije ili tužioca, a jedan od razloga je u slučaju podnošenja ostavke. Prilikom podnošenja ostavke, mandat sudije ili tužioca ističe na dan kada Vijeće primi njegovu pismenu ostavku ili na dan kada ostavka treba da stupi na snagu, koje od navedenog nastupa kasnije, a što je u konkretnom slučaju dan godine. U skladu sa naprijed navedenim, a na osnovu odredaba člana 88. stav 1. tačka d) Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću BiH, kao i člana 117. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća BiH, donijeta je Odluka kao u dispozitivu. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 927 Sukladno članku 88. stavak 1. točka d) Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u svezi sa člankom 117. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14 i 27/15), Vijeće je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O PRESTANKU MANDATA Vasi Gospaviću, sucu Općinskog suda u Lukavcu, prestaje mandat suca tog suda sa danom godine, zbog podnošenja ostavke. Ova Odluka bit će objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti.

127 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 127 Obrazloženje Vaso Gospavić, sudac Općinskog suda u Lukavcu, dana godine, uputio je pismenu ostavku Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću BiH na dužnost suca navedenog suda, sa danom godine zbog odlaska u mirovinu. Člankom 88. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje mandat suca ili tužitelja, a jedan od razloga je u slučaju podnošenja ostavke. Prilikom podnošenja ostavke, mandat suca ili tužitelja ističe na dan kada Vijeće primi njegovu pismenu ostavku ili na dan kada ostavka treba da stupi na snagu, koje od navedenog nastupa kasnije, a što je u konkretnom slučaju dan godine. Sukladno naprijed navedenom, a na temelju odredaba članka 88. stavak 1. točka d) Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću BiH, kao i članka 117. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća BiH, donijeta je Odluka kao u dispozitivu. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija У складу са чланом 88. став 1. тачка д) и став 4. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08), а у вези са чланом 117. Пословника Високог судског и тужилачког савјета БиХ ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14 и 27/15), Савјет је, на сједници одржаној године, донио ОДЛУКУ О ПРЕСТАНКУ МАНДАТА Васи Госпавићу, судији Опћинског суда у Лукавцу, престаје мандат судије тог суда са даном године, због подношења оставке. Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ", као и у просторијама Савјета доступним јавности. Образложење Васо Госпавић, судија Опћинског суда у Лукавцу, дана године, упутио је писмену оставку Високом судском и тужилачком савјету БиХ на дужност судије наведеног суда, са даном године због одласка у пензију. Чланом 88. Закона о Високом судском и тужилачком савјету БиХ, прописани су разлози због којих престаје мандат судије или тужиоца, а један од разлога је у случају подношења оставке. Приликом подношења оставке, мандат судије или тужиоца истиче на дан када Савјет прими његову писмену оставку или на дан када оставка треба да ступи на снагу, које од наведеног наступа касније, а што је у конкретном случају дан године. У складу са напријед наведеним, а на основу одредаба члана 88. став 1. тачка д) Закона о Високом судском и тужилачком савјету БиХ, као и члана 117. Пословника Високог судског и тужилачког савјета БиХ, донијета је Одлука као у диспозитиву. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија U skladu sa članom 88. stav 1. tačka d) i stav 4. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08), a u vezi sa članom 117. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14 i 27/15), Vijeće je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O PRESTANKU MANDATA Vasi Gospaviću, sudiji Općinskog suda u Lukavcu, prestaje mandat sudije navedenog suda sa danom godine, zbog podnošenja ostavke. Ova Odluka biće objavljena u "Službenom glasniku BiH", kao i u prostorijama Vijeća dostupnim javnosti. Obrazloženje Vaso Gospavić, sudija Općinskog suda u Lukavcu, dana godine, uputio je pismenu ostavku Visokom sudskom i tužilačkom vijeću BiH na dužnost sudije navedenog suda, sa danom godine zbog odlaska u penziju. Članom 88. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću BiH, propisani su razlozi zbog kojih prestaje mandat sudije ili tužioca, a jedan od razloga je u slučaju podnošenja ostavke. Prilikom podnošenja ostavke, mandat sudije ili tužioca ističe na dan kada Vijeće primi njegovu pismenu ostavku ili na dan kada ostavka treba da stupi na snagu, koje od navedenog nastupa kasnije, a što je u konkretnom slučaju dan godine. U skladu sa naprijed navedenim, a na osnovu odredaba člana 88. stav 1. tačka d) Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću BiH, kao i člana 117. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog vijeća BiH, donijeta je Odluka kao u dispozitivu. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 928 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG SUDA U ODŽAKU I Za predsjednika Kantonalnog suda u Odžaku, imenuje se Marija Čolić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, neovisno i nepristrano obavlja funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovana preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja.

128 Broj 86 - Stranica 128 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ПРЕДСЈЕДНИКА КАНТОНАЛНОГ СУДА У ОЏАКУ I За предсједника Кантоналног суда у Оџаку, именује се Марија Чолић. II Савјет је након оцјене стручности кандидаткиње, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидаткиње да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидаткиње, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци, руководне вјештине и искуство, способност управљања људским потенцијалима и оцјене критерија подобности, оцијенио да именована кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именована преузима дужност године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG SUDA U ODŽAKU I Za predsjednika Kantonalnog suda u Оdžaku, imenuje se Marija Čolić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovana preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 929 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU SUCA U KANTONALNI SUD U SARAJEVU I Za suca u Kantonalni sud u Sarajevu, imenuje se Amela Mahić Samardžić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, neovisno i nepristrano obnaša funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

129 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 129 III Imenovana preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној дана године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ СУДИЈЕ У КАНТОНАЛНИ СУД У САРАЈЕВУ I За судију у Кантонални суд у Сарајеву, именује се Амела Махић Самарџић. II Савјет је након оцјене стручности кандидаткиње, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидаткиње да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидаткиње, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци и оцјене критерија подобности, оцијенио да именована кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именована преузима дужност године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Ова одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU SUDIJE U KANTONALNI SUD U SARAJEVU I Za sudiju u Kantonalni sud u Sarajevu, imenuje se Amela Mahić Samardžić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovana preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 930 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU SUCA U KANTONALNI SUD U SARAJEVU I Za suca u Kantonalni sud u Sarajevu, imenuje se Slavica Džaferović. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, neovisno i nepristrano obnaša funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovana preuzima dužnost godine.

130 Broj 86 - Stranica 130 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној дана године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ СУДИЈЕ У КАНТОНАЛНИ СУД У САРАЈЕВУ I За судију у Кантонални суд у Сарајеву, именује се Славица Џаферовић. II Савјет је након оцјене стручности кандидаткиње, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидаткиње да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидаткиње, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци и оцјене критерија подобности, оцијенио да именована кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именована преузима дужност године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Ова одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU SUDIJE U KANTONALNI SUD U SARAJEVU I Za sudiju u Kantonalni sud u Sarajevu, imenuje se Slavica Džaferović. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovana preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 931 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1., a u vezi sa člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU DODATNOG SUCA U OPĆINSKI SUD U KAKNJU I Za dodatnog suca u Općinski sud u Kaknju, na period od dvije (2) godine, imenuje se Senad Hadžiomeragić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidata da odgovorno, neovisno i nepristrano obnaša funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

131 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 131 III Imenovani će preuzeti dužnost godine i istu će obavljati do godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 1., а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној дана године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ДОДАТНОГ СУДИЈЕ У ОПЋИНСКИ СУД У КАКЊУ I За додатног судију у Опћински суд у Какњу, на период од двије (2) године, именује се Сенад Хаџиомерагић. II Савјет је након оцјене стручности кандидата, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидата да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидата, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци и оцјене критерија подобности, оцијенио да именовани кандидат у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именовани ће преузети дужност године и исту ће обављати до године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Ова одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1., a u vezi sa članom 33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU DODATNOG SUDIJE U OPĆINSKI SUD U KAKNJU I Za dodatnog sudiju u Općinski sud u Kaknju, na period od dvije (2) godine, imenuje se Senad Hadžiomeragić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidata da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovani će preuzeti dužnost godine i istu će obavljati do godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 932 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1., a u vezi sa člankom 33. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU DODATNOG SUCA U OPĆINSKI SUD U VELIKOJ KLADUŠI I Za dodatnog suca u Općinski sud u Velikoj Kladuši, na period od dvije (2) godine, imenuje se Esad Hodžić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidata da odgovorno, neovisno i nepristrano obnaša funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovani će preuzeti dužnost godine i istu će obavljati do godine.

132 Broj 86 - Stranica 132 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 1., а у вези са чланом 33. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној дана године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ДОДАТНОГ СУДИЈЕ У ОПЋИНСКИ СУД У ВЕЛИКОЈ КЛАДУШИ I За додатног судију у Опћински суд у Великој Кладуши, на период од двије (2) године, именује се Есад Хоџић. II Савјет је након оцјене стручности кандидата, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидата да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидата, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци и оцјене критерија подобности, оцијенио да именовани кандидат у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именовани ће преузети дужност године и исту ће обављати до године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Ова одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1., a u vezi sa članom 33. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU DODATNOG SUDIJE U OPĆINSKI SUD U VELIKOJ KLADUŠI I Za dodatnog sudiju u Općinski sud u Velikoj Kladuši, na period od dvije (2) godine, imenuje se Esad Hodžić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidata da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovani će preuzeti dužnost godine i istu će obavljati do godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 933 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG SUDA U GORAŽDU I Za predsjednika Kantonalnog suda u Goraždu, imenuje se Semija Kuljuh. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, neovisno i nepristrano obavlja funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

133 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 133 III Imenovana preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ПРЕДСЈЕДНИКА КАНТОНАЛНОГ СУДА У ГОРАЖДУ I За предсједника Кантоналног суда у Горажду, именује се Семија Куљух. II Савјет је након оцјене стручности кандидаткиње, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидаткиње да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидаткиње, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци, руководне вјештине и искуство, способност управљања људским потенцијалима и оцјене критерија подобности, оцијенио да именована кандидаткиња у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именована преузима дужност године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG SUDA U GORAŽDU I Za predsjednika Kantonalnog suda u Goraždu, imenuje se Semija Kuljuh. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidatkinje, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidatkinje da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidatkinje, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovana kandidatkinja u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovana preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 934 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 1. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG SUDA U LIVNU I Za predsjednika Kantonalnog suda u Livnu, imenuje se Nedim Begić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidata da odgovorno, neovisno i nepristrano obavlja funkciju suca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovani preuzima dužnost godine.

134 Broj 86 - Stranica 134 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 1. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ПРЕДСЈЕДНИКА КАНТОНАЛНОГ СУДА У ЛИВНУ I За предсједника Кантоналног суда у Ливну, именује се Недим Бегић. II Савјет је након оцјене стручности кандидата, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидата да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију судије, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидата, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци, руководне вјештине и искуство, способност управљања људским потенцијалима и оцјене критерија подобности, оцијенио да именовани кандидат у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именовани преузима дужност године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 1. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU PREDSJEDNIKA KANTONALNOG SUDA U LIVNU I Za predsjednika Kantonalnog suda u Livnu, imenuje se Nedim Begić. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidata da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju sudije, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovani preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija 935 Na temelju članka 17. stavak 1. točka 2. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i članka 61. Poslovnika Visokog sudbenog i tužiteljskog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudbeno i tužiteljsko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj dana godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU GLAVNOG TUŽITELJA FEDERALNOG TUŽITELJSTVA FEDERACIJE BiH I Za glavnog tužitelja Federalnog tužiteljstva Federacije BiH, imenuje se Zdravko Knežević. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentiranja, sposobnosti kandidata da odgovorno, neovisno i nepristrano obnaša funkciju tužitelja, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristranost i ugled, ponašanje izvan posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje znanstvenih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uvjete za imenovanje propisane u članku 43. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine.

135 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 135 III Imenovani preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH", sukladno članku 45. Zakona o Visokom sudbenom i tužiteljskom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / listopada godine Predsjednik Milan Tegeltija На основу члана 17. став 1. тачка 2. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 25/04, 93/05, 48/07 и 15/08) и члана 61. Пословника Високог судског и тужилачког савјета Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 и 46/15), Високи судски и тужилачки савјет Босне и Херцеговине је, на сједници одржаној године, донио ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ГЛАВНОГ ТУЖИОЦА ФЕДЕРАЛНОГ ТУЖИЛАШТВА ФЕДЕРАЦИЈЕ БиХ I За главног тужиоца Федералног тужилаштва Федерације БиХ, именује се Здравко Кнежевић. II Савјет је након оцјене стручности кандидатa, способности правне анализе, комуникативности и способности презентације, способности кандидатa да одговорно, независно и непристрасно обавља функцију тужиоца, узимајући у обзир, између осталог, досадашње радно искуство кандидата, професионалну непристрасност и углед, понашање ван посла, едукацију и усавршавање, објављивање научних радова, те друге активности у струци, руководне вјештине и искуство, способност управљања људским потенцијалима и оцјене критерија подобности, оцијенио да именовани кандидат у потпуности испуњава услове за именовање прописане у члану 43. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. III Именовани преузима дужност године. IV Ова одлука ступа на снагу даном доношења. V Одлука ће бити објављена у "Службеном гласнику БиХ" у складу са чланом 45. Закона о Високом судском и тужилачком савјету Босне и Херцеговине. Број / октобра године Предсједник Милан Тегелтија Na osnovu člana 17. stav 1. tačka 2. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 25/04, 93/05, 48/07 i 15/08) i člana 61. Poslovnika Visokog sudskog i tužilačkog Vijeća Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/13, 96/13, 46/14, 61/14, 78/14, 27/15 i 46/15), Visoko sudsko i tužilačko vijeće Bosne i Hercegovine je, na sjednici održanoj godine, donijelo ODLUKU O IMENOVANJU GLAVNOG TUŽIOCA FEDERALNOG TUŽILAŠTVA FEDERACIJE BiH I Za glavnog tužioca Federalnog tužilaštva Federacije BiH, imenuje sе Zdravko Knežević. II Vijeće je nakon ocjene stručnosti kandidata, sposobnosti pravne analize, komunikativnosti i sposobnosti prezentacije, sposobnosti kandidata da odgovorno, nezavisno i nepristrasno obavlja funkciju tužioca, uzimajući u obzir, između ostalog, dosadašnje radno iskustvo kandidata, profesionalnu nepristrasnost i ugled, ponašanje van posla, edukaciju i usavršavanje, objavljivanje naučnih radova, te druge aktivnosti u struci, rukovodne vještine i iskustvo, sposobnost upravljanja ljudskim potencijalima i ocjene kriterija podobnosti, ocijenilo da imenovani kandidat u potpunosti ispunjava uslove za imenovanje propisane u članu 43. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. III Imenovani preuzima dužnost godine. IV Ova odluka stupa na snagu danom donošenja. V Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH" u skladu sa članom 45. Zakona o Visokom sudskom i tužilačkom vijeću Bosne i Hercegovine. Broj / oktobra godine Predsjednik Milan Tegeltija

136 Broj 86 - Stranica 136 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, K A Z A L O VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 916 Odluka o interventnom korištenju sredstava tekuće proračunske pričuve (hrvatski jezik) 1 Одлука о интервентном кориштењу средстава текуће буџетске резерве (српски језик) 1 Odluka o interventnom korištenju sredstava tekuće budžetske rezerve (bosanski jezik) 2 DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU - DERK 917 Odluka o izdavanju licence za djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom (hrvatski jezik) 2 Одлука o издaвaњу лицeнцe зa дjeлaтнoст мeђунaрoднe тргoвинe eлeктричнoм eнeргиjoм (српски језик) 3 Odluka o izdavanju licence za djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom (bosanski jezik) Odluka o izdavanju privremene licence za djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom (hrvatski jezik) 5 Одлука о издавању привремене лиценце за дјелатност међународне трговине електричном енергијом (српски језик) 5 Odluka o izdavanju privremene licence za djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom (bosanski jezik) Odluka o izdavanju licence za djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe (hrvatski jezik) 7 Oдлука o издaвaњу лицeнцe зa дjeлaтнoст мeђунaрoднe тргoвинe eлeктричнoм eнeргиjoм зa сoпствeнe пoтрeбe (српски језик) 8 Odluka o izdavanju licence za djelatnost međunarodne trgovine električnom energijom za vlastite potrebe (bosanski jezik) 9 AGENCIJA ZA DRŽAVNU SLUŽBU BOSNE I HERCEGOVINE 920 Pregled postavljenih državnih službenika po internim natječajima za listopad godine (hrvatski jezik) 10 Преглед постављених државних службеника по интерним огласима за октобар године (српски језик) 11 Pregled postavljenih državnih službenika po internim oglasima za oktobar godine (bosanski jezik) Pregled postavljenih državnih službenika po javnim natječajima za listopad godine (hrvatski jezik) 12 Преглед постављених државних службеника по јавним огласима за октобар године (српски језик) 13 Pregled postavljenih državnih službenika po javnim oglasima za oktobar godine (bosanski jezik) 13 DRŽAVNA REGULATIVNA AGENCIJA ZA RADIJACIJSKU I NUKLEARNU SIGURNOST BOSNE I HERCEGOVINE 922 Pravilnik o Službi za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku (hrvatski jezik) 14 Правилник о служби за заштиту од зрачења и медицинску физику (српски језик) 31 Pravilnik o Službi za zaštitu od zračenja i medicinsku fiziku (bosanski jezik) Pravilnik o osobi odgovornoj za zaštitu od zračenja (hrvatski jezik) 67 Правилник о лицу одговорном за заштиту од зрачења (српски језик) 78 Pravilnik o licu odgovornom za zaštitu od zračenja (bosanski jezik) Pravilnik o Državnom registru osoba izloženih ionizirajućem zračenju (hrvatski jezik) 102 Правилник о Државном регистру лица изложених јонизујућем зрачењу (српски језик) 104 Pravilnik o Državnom registru lica izloženih jonizirajućem zračenju (bosanski jezik) Pravilnik o zaštiti od zračenja vanjskih radnika (hrvatski jezik) 109 Правилник о заштити од зрачења спољних радника (српски језик) 115 Pravilnik o zaštiti od zračenja vansjkih radnika (bosanski jezik) 121 VISOKO SUDBENO I TUŽITELJSKO VIJEĆE BOSNE I HERCEGOVINE 926 Odluka o prestanku mandata (hrvatski jezik) 126 Одлука о престанку мандата (српски језик) 126 Odluka o prestanku mandata (bosanski jezik) Odluka o prestanku mandata (hrvatski jezik) 126 Одлука о престанку мандата (српски језик) 127 Odluka o prestanku mandata (bosanski jezik) Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Odžaku (hrvatski jezik) 127 Одлука о именовању предсједника Кантоналног суда у Оџаку (српски језик) 128 Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Odžaku (bosanski jezik) Odluka o imenovanju suca u Kantonalni sud u Sarajevu (hrvatski jezik) 128 Одлука о именовању судије у Кантонални суд у Сарајеву (српски језик) 129 Odluka o imenovanju sudije u Kantonalni sud u Sarajevu (bosanski jezik) Odlukа o imenovanju suca u Kantonalni sud u Sarajevu (hrvatski jezik) 129 Одлука о именовању судије у Кантонални суд у Сарајеву (српски језик) 130

137 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 137 Odluka o imenovanju sudije u Kantonalni sud u Sarajevu (bosanski jezik) Odlukа o imenovanju dodatnog suca u Općinski sud u Kaknju (hrvatski jezik) 130 Одлука о именовању додатног судије у Опћински суд у Какњу (српски језик) 131 Odluka o imenovanju dodatnog sudije u Općinski sud u Kaknju (bosanski jezik) Odluka o imenovanju dodatnog suca u Općinski sud u Velikoj Kladuši (hrvatski jezik) 131 Одлука о именовању додатног судије у Опћински суд у Великој Кладуши (српски језик) 132 Odluka o imenovanju dodatnog sudije u Općinski sud u Velikoj Kladuši (bosanski jezik) Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Goraždu (hrvatski jezik) 132 Одлука о именовању предсједника Кантоналног суда у Горажду (српски језик) 133 Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Goraždu (bosanski jezik) Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Livnu (hrvatski jezik) 133 Одлука о именовању предсједника Кантоналног суда у Ливну (српски језик) 134 Odluka o imenovanju predsjednika Kantonalnog suda u Livnu (bosanski jezik) Odluka o imenovanju glavnog tužitelja Federalnog tužiteljstva Federacije BiH (hrvatski jezik) 134 Одлука о именовању главног тужиоца Федералног тужилаштва Федерације БиХ (српски језик) 135 Odluka o imenovanju glavnog tužioca Federalnog tužilaštva Federacije BiH (bosanski jezik) 135

138 Broj 86 - Stranica 138 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

139 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 86 - Stranica 139

140 Broj 86 - Stranica 140 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Nakladnik: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine Bojan Ninković - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Ravnatelj: Dragan Prusina - Telefoni: Centrala: Ravnatelj: Pretplata: , faks: Oglasni odjel: , faks: Služba za pravne i opće poslove: Računovodstvo: , Komercijala: Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDIT BANK d.d , VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo , HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko , RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo Tisak: GIK "OKO" d.d. Sarajevo - Za tiskaru: Mevludin Hamzić - Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I /97 od godine. - Identifikacijski broj Porezni broj PDV broj Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za II polugodište za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http: // - godišnja pretplata 200,00 KM

Broj/Број. Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara godine. Година XXII Уторак, 9. јануара годинe

Broj/Број. Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara godine. Година XXII Уторак, 9. јануара годинe Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara 2018. godine PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE 12 Temeljem članaka 11. i 12. točke c) Zakona o obrani Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 88/05),

More information

Број/Broj. Godina XVI Ponedjeljak, 2. jula/srpnja godine. Година XVI Понедјељак, 2. јула годинe

Број/Broj. Godina XVI Ponedjeljak, 2. jula/srpnja godine. Година XVI Понедјељак, 2. јула годинe Година XVI Понедјељак, 2. јула 2012. годинe ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 572 На основу члана IV. 4. а) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 29. сједници

More information

Broj/Број. Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna godine. Година XXII Петак, 8. јуна годинe

Broj/Број. Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna godine. Година XXII Петак, 8. јуна годинe Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna 2018. godine PARLAMENTARNA SKUPŠTINA BOSNE I HERCEGOVINE 519 Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 61.

More information

Broj/Број. Година XXI Уторак, 12. децембра годинe. Godina XXI Utorak, 12. decembra/prosinca godine

Broj/Број. Година XXI Уторак, 12. децембра годинe. Godina XXI Utorak, 12. decembra/prosinca godine Godina XX Utorak, 12. decembra/prosinca 2017. godine Broj/Број 88 Година XX Уторак, 12. децембра 2017. годинe SSN 1512-7486 - bosanski jezik SSN 1512-7494 - hrvatski jezik SSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

Број/Broj. Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada godine. Година XVIII Понедјељак, 27. октобра годинe

Број/Broj. Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada godine. Година XVIII Понедјељак, 27. октобра годинe Година XVIII Понедјељак, 27. октобра 2014. годинe Број/Broj 83 Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494

More information

Број/Broj. Година XXI Уторак, 14. марта годинe. Godina XXI Utorak, 14. marta/ožujka godine

Број/Broj. Година XXI Уторак, 14. марта годинe. Godina XXI Utorak, 14. marta/ožujka godine Година XXI Уторак, 14. марта 2017. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 265 На основу члана 17. Закона о финансирању институција Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 61/04, 49/09, 42/12,

More information

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS j.s.c. Novi Sad Shareholders Assembly has held its 9th Annual General Meeting on 27 June 2017 and promulgated the Decision on 2016 profit distribution, dividend

More information

ОДЛУКУ. Број/Broj. случајевима. у Босни и. невладиним. Члан 4. против илегалне. трговине (1) Члан 2. безбједности Херцеговине, члан; Оперативне групе.

ОДЛУКУ. Број/Broj. случајевима. у Босни и. невладиним. Члан 4. против илегалне. трговине (1) Члан 2. безбједности Херцеговине, члан; Оперативне групе. Година XVII Понедјељак, 24. јуна 2013. годинe Број/Broj 49 Godina XVII Ponedjeljak, 24. juna/lipnja 2013. godine САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 635 На основу чл. 17. и 22. став 1. Закона о Савјету

More information

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY 6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY The decision on profit distribution for 2013, dividend payment and determining of the total amount of retained earnings of the Company was adopted

More information

Broj/Број. Godina XXI Petak, 16. juna/lipnja godine. Година XXI Петак, 16. јуна годинe

Broj/Број. Godina XXI Petak, 16. juna/lipnja godine. Година XXI Петак, 16. јуна годинe Godina XXI Petak, 16. juna/lipnja 2017. godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 602 Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi " Rumenacki put 20 21000 Novi, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax: + 381(0)21

More information

Број/Broj. Година XXII Петак, 26. јануара годинe. Godina XXII Petak, 26. januara/siječnja godine

Број/Broj. Година XXII Петак, 26. јануара годинe. Godina XXII Petak, 26. januara/siječnja godine Година XXII Петак, 26. јануара 2018. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 90 На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06,

More information

Broj/Број. fiskalnom. godine, donijelo je ODLUKU. Član 1. (Predmet Odluke) Član 2. (Stupanje na snagu) a na. VM broj 34/13. Predsjedavajući.

Broj/Број. fiskalnom. godine, donijelo je ODLUKU. Član 1. (Predmet Odluke) Član 2. (Stupanje na snagu) a na. VM broj 34/13. Predsjedavajući. Godina XVII Utorak, 5. marta/ožujka 2013. godine Broj/Број 17 Година XVII Уторак, У 5. марта 2013. годинe ISSNN 1512-7486 - bosanski jezik ISSNN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSNN 1512-7508 - srpski jezik

More information

Broj/Број. Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra godine. Година XVII Понедјељак, 30. септембра годинe

Broj/Број. Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra godine. Година XVII Понедјељак, 30. септембра годинe Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra 2013. godine Broj/Број 75 Година XVII Понедјељак, 30. септембра 2013. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 -

More information

Број/Broj. Godina XX Petak, 16. decembra/prosinca godine. Година XX Петак, 16. децембра годинe

Број/Broj. Godina XX Petak, 16. decembra/prosinca godine. Година XX Петак, 16. децембра годинe Година XX Петак, 16. децембра 2016. годинe ПРЕДСТАВНИЧКИ ДОМ ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 1324 На основу члана V 4. Устава Босне и Херцеговине, члана 9. став 3. и члана 10х. Закона о Савјету

More information

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018 На основу чл.6, 6а и 7. Закона о порезима на имовину (Сл. Гласник РС'', бр. 26/01, 45/02, 80/02, 135/04, 61/07, 5/09, 101/10, 24/11, 78/11, 57/12-УС и 47/13 и 68/14-др.закон), члана 6. и 11. Закона о финансирању

More information

Broj/Број. Година XX Уторак, 29. новембра годинe. Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra godine

Broj/Број. Година XX Уторак, 29. новембра годинe. Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra godine Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra 2016. godine Broj/Број 89 Година XX Уторак, 29. новембра 2016. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

More information

Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara godine. Година XVIII Уторак, 28. јануара годинe

Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara godine. Година XVIII Уторак, 28. јануара годинe Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara 2014. godine PARLAMENTARNA SKUPŠTINA BOSNE I HERCEGOVINE 140 Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine

More information

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 4. новембра годинe. Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog godine

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 4. новембра годинe. Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog godine Година XVIII Уторак, 4. новембра 2014. годинe Број/Broj 86 Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ. Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ.  Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 35/2018-ЈН Датум: 07.03.2018. године

More information

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА Република Србија Агенција за привредне регистре ПУНО ПОСЛОВНО ИМЕ ПРИВРЕДНОГ СУБЈЕКТА Правна форма: доо од ад кд задруга Седиште Друго: Део пословног

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 516/2016-ЈН Датум: 24.11.2016. године

More information

Broj/Број. Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada godine. Година XXI Петак, 13. октобра годинe

Broj/Број. Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada godine. Година XXI Петак, 13. октобра годинe Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada 2017. godine Broj/Број 73 Година XXI Петак, 13. октобра 2017. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

CIVILNIH POSLOVAA UPUTSTVO. Broj/Број. (u daljem tekstu: poslova donosi. organa. Član 1. (Predmet) predmeta. način

CIVILNIH POSLOVAA UPUTSTVO. Broj/Број. (u daljem tekstu: poslova donosi. organa. Član 1. (Predmet) predmeta. način Godina XVII Ponedjeljak, 25. februara/veljače 2013. godine Broj/Број 14 Година XVII Понедјељак, 25. фебруара 2013. годинe MINISTARSTVO CIVILNIH POSLOVAA BOSNE I HERCEGOVINE 226 Na osnovu člana 40. stav

More information

Broj/Број. Godina XVIII Ponedjeljak, 14. jula/srpnja godine. Година XVIII Понедјељак, 14. јула годинe

Broj/Број. Godina XVIII Ponedjeljak, 14. jula/srpnja godine. Година XVIII Понедјељак, 14. јула годинe Godina XVIII Ponedjeljak, 14. jula/srpnja 2014. godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 878 Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03,

More information

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web: ;

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web:  ; Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi Sad" Rumenacki put 20 21000 Novi Sad, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax:

More information

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ Образац ПО ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ ПОДАЦИ О ПОДНОСИОЦУ Назив, односно име и презиме и адреса ПИБ У Обрасцу ПО износи се уписују у динарима, без децимала 1. ПРОМЕТ ДОБАРА И УСЛУГА

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 99/2017-ЈН Датум: 28.03.2017. године

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:12.2.2018. u 14:30 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

Broj/Број. Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja godine. Година XIX Понедјељак, 1. јуна годинe

Broj/Број. Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja godine. Година XIX Понедјељак, 1. јуна годинe Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja 2015. godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 350 Na osnovu člana 22. stav (4) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09) i člana

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:16.6.2017. u 13:44 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

Критеријуми за друштвене науке

Критеријуми за друштвене науке На састанку председника комисија друштвених и хуманистичких наука са представницима Министарства који је одржан 6. јуна, усклађени су критеријуми за истраживаче. Критеријуми за друштвене науке Услови за

More information

Broj/Број. Година XX Уторак, 22. новембра годинe. Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog godine

Broj/Број. Година XX Уторак, 22. новембра годинe. Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog godine Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog 2016. godine Broj/Број 88 Година XX Уторак, 22. новембра 2016. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

Број/Broj. именовањима. Савјета министара РЈЕШЕЊЕ. БиХ''. Образложење. чему. на руководећим

Број/Broj. именовањима. Савјета министара РЈЕШЕЊЕ. БиХ''. Образложење. чему. на руководећим Година XVII Уторак, 29. јануара 2013. годинe Број/Broj 7 Godina XVII Utorak, 29. januara/ /siječnja 2013. godine САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 113 На основу члана 10. Закона о Агенцији за рад и

More information

Конкурсна документација Т - 44 / 2013

Конкурсна документација Т - 44 / 2013 Конкурсна документација Т - 44 / 2013 в) Банкарска гаранција за добро извршење посла Понуђач чију понуду Наручилац изабере као најповољнију дужан је да у року од 5 (пет) дана од дана закључења уговора

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:23.11.2017. u 14:03 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

У 10/16 Бакира Изетбеговића члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др.

У 10/16 Бакира Изетбеговића члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др. Уставни суд Босне и Херцеговине у пленарном сазиву, у предмету број У 10/16, рјешавајући захтјев Бакира Изетбеговића, члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др., на основу члана VI/3а) Устава Босне

More information

О б р а з л о ж е њ е

О б р а з л о ж е њ е ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ КОМУНАЛАЦ Б Е Ч Е Ј Број: 27-12-5-1 Дана: 11. 07. 2016. На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 14/15 и 68/15)и Извештаја о стручној оцени понуда

More information

HRONOLOŠKI REGISTAR. PROPISA OBJAVLJENIH U "SLUŽBENOM GLASNIKU BiH" U GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј

HRONOLOŠKI REGISTAR. PROPISA OBJAVLJENIH U SLUŽBENOM GLASNIKU BiH U GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј HRONOLOŠKI REGISTAR PROPISA OBJAVLJENIH U "SLUŽBENOM GLASNIKU BiH" U 2014. GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN

More information

Broj/Број. Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula godine. Година XVI Понедјељак, 30. јула годинe

Broj/Број. Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula godine. Година XVI Понедјељак, 30. јула годинe Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula 2012. godine Broj/Број 58 Година XVI Понедјељак, 30. јула 2012. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК О П Ш Т И Н Е С ТА Н А Р И РЕПУБЛИКА СРПСКА ОПШТИНА СТАНАРИ СКУПШТИНА ОПШТИНЕ БРОЈ:7

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК О П Ш Т И Н Е С ТА Н А Р И РЕПУБЛИКА СРПСКА ОПШТИНА СТАНАРИ СКУПШТИНА ОПШТИНЕ БРОЈ:7 О П Ш Т И Н Е С ТА Н А Р И ЈЕЗИК СРПСКОГ НАРОДА БРОЈ:7 самоуправи (,,Службени гласник Републике Српске", број: 101/04, 42/05, 118/05 и 98/13), члана 35. Статута Станари", број: 1/15 и 3/16) и члана 6.

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ О ПРЕНОСУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА ОДЛУКУ ОДЛУКУ О КОРИШЋЕЊУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ О ПРЕНОСУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА ОДЛУКУ ОДЛУКУ О КОРИШЋЕЊУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456331, 456341 Email: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

Број/Broj. Година XXII Уторак, 6. фебруара годинe. Godina XXII Utorak, 6. februara/veljače godine

Број/Broj. Година XXII Уторак, 6. фебруара годинe. Godina XXII Utorak, 6. februara/veljače godine Година XXII Уторак, 6. фебруара 2018. годинe ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 131 На основу члана IV 4.а) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 5. хитној

More information

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. 1) Kod pravilnih glagola, prosto prošlo vreme se gradi tako

More information

o bra z I 0 z e nj e

o bra z I 0 z e nj e BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVlNE FEDERALNO MINIST ARSTVO PROMET A I KOMUNIKACIJA BOSNIA AND HERZEGOVINA FEDERATION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA FEDERAL MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS

More information

СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ

СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ 1 СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ 2 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ 3 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ 4 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ Edwards Deming Не морате то чинити, преживљавање фирми

More information

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу:

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: Посл.бр. 10-17/16/5 дана 14.07.2016. године На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: ОДЛУКУ О ДОДЕЛИ УГОВОРА О ЈАВНОЈ НАБАВЦИ

More information

О б р а з л о ж е њ е

О б р а з л о ж е њ е ЈКП ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА АЛЕКСИНАЦ, Петра Зеца број 35 Број : 174 Датум : 06.02.2017.године Врста поступка: Поступак јавне набавке мале вредности На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Сл.гласник

More information

Р Е Ш Е Њ Е. Број: / У Нишу, године ГРАДСКО ВЕЋЕ ГРАДА НИША ПРЕДСЕДАВАЈУЋИ ЗАМЕНИК ГРАДОНАЧЕЛНИКА. Проф.

Р Е Ш Е Њ Е. Број: / У Нишу, године ГРАДСКО ВЕЋЕ ГРАДА НИША ПРЕДСЕДАВАЈУЋИ ЗАМЕНИК ГРАДОНАЧЕЛНИКА. Проф. На основу члана 56. Статута Града Ниша ( Службени лист Града Ниша, број 88/2008 и 143/2016), члана 72. Пословника о раду Градског већа Града Ниша ( Службени лист Града Ниша број 1/2013, 95/2016, 98/2016,

More information

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА ПРЕДЛОГ Члан 1. У Закону o уређењу судова ( Службени гласник РС, бр. 116/08, 104/09, 101/10, 31/11 др. закон, 78/11 др. закон, 101/11, 101/13, 40/15 др. закон,

More information

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT TRAJANJE AKCIJE 16.01.2019-28.02.2019 ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT Akcija sa poklonima Digitally signed by pki, pki, BOSCH, EMEA, BOSCH, EMEA, R, A, radivoje.stevanovic R, A, 2019.01.15 11:41:02

More information

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ АНЕКСА XVIII УЗ КОНВЕНЦИЈУ О ПРИВИЛЕГИЈАМА И ИМУНИТЕТИМА СПЕЦИЈАЛИЗОВАНИХ АГЕНЦИЈА УЈЕДИЊЕНИХ НАЦИЈА КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА СВЕТСКУ ТУРИСТИЧКУ ОРГАНИЗАЦИЈУ Члан 1. Потврђује се Анекс

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 703/2017-ЈН Датум: 15.11.2017. године

More information

Gosp. Nedim ADEMOVIĆ, arhivar

Gosp. Nedim ADEMOVIĆ, arhivar HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmet broj Mile SAVIĆ

More information

RJEŠENJE. o bra z lož

RJEŠENJE. o bra z lož FEDERATION OF Broj: 10-1-14-3-89-5/08 Mostar, 25.02.2008.godine Na osnovu člana 200. Zakona o upravnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 2/98 i 48/99), člana 70. Zakona o organizaciji organa

More information

BOSNA I HERCEGOVINA DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU

BOSNA I HERCEGOVINA DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU BOSNA I HERCEGOVINA DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU IZVJEŠTAJ O RADU 2016 Bosna i Hercegovina DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU IZVJEŠTAJ O RADU DRŽAVNE REGULATORNE

More information

Broj/Број. Godina XXII Petak, 30. ožujka/marta godine. Година XXII Петак, 30. марта годинe

Broj/Број. Godina XXII Petak, 30. ožujka/marta godine. Година XXII Петак, 30. марта годинe Godina XXII Petak, 30. ožujka/marta 2018. godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 280 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03,

More information

Broj/Број ОДЛУКУ ODLUKU ПРЕДСТАВН. AMA I. U odluci o imenovanju. један: (World bank) ): - "Zoran II. Predsjedatelj. Sarajevo.

Broj/Број ОДЛУКУ ODLUKU ПРЕДСТАВН. AMA I. U odluci o imenovanju. један: (World bank) ): - Zoran II. Predsjedatelj. Sarajevo. Godina XVII Ponedjeljak, 1. srpnja/jula 2013. godine g Broj/Број 51 Година XVII Понедјељак, 1. јула 2013. годинe ISSNN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSNN 1512-7508 - srpski jezik ISSNN 1512-7486 - bosanski

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ О ОДОБРАВАЊУ СРЕДСТАВА. Језик српског народа

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ О ОДОБРАВАЊУ СРЕДСТАВА.   Језик српског народа СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

ОДЛУКУ. Број/Broj. приједлог. Управног одбора. којем мора. донио је ПРАВА НА ЗАШТИТЕ И ВАТРОГАСТВА. СМ број 131/12. Члан 3. Сарајево. 3.

ОДЛУКУ. Број/Broj. приједлог. Управног одбора. којем мора. донио је ПРАВА НА ЗАШТИТЕ И ВАТРОГАСТВА. СМ број 131/12. Члан 3. Сарајево. 3. Година XVI Понедјељак, 24. септембра 2012. годинe Број/Broj 74 Godina XVI Ponedjeljak, 24. septembra/rujna 2012. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА СНАБДЕВАЊЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ У ГОДИНИ ЈНМВ 3/2016 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА СНАБДЕВАЊЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ У ГОДИНИ ЈНМВ 3/2016 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ОШ ВАСА СТАЈИЋ Нови Сад Број: 03-76/16 Датум:12.02.2016. КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА СНАБДЕВАЊЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ У 2016. ГОДИНИ ЈНМВ 3/2016 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ фебруар

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручлац: Јавно предузеће за урбанстчко просторно планрање, грађевнско земљште путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 509/2017-ЈН Датум: 29.08.2017. годне На основу

More information

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА Бранкова 25 11000 Београд, Република Србија Инфо центар +381 11 202 33 50 Е - пошта: sport@apr.gov.rs www.apr.gov.rs РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА ПРИЈАВА ЗА УПИС УДРУЖЕЊА, ДРУШТВА

More information

О Д Л У К У О ЗАВРШНОМ РАЧУНУ БУЏЕТА ГРАДА НОВОГ САДА ЗА ГОДИНУ

О Д Л У К У О ЗАВРШНОМ РАЧУНУ БУЏЕТА ГРАДА НОВОГ САДА ЗА ГОДИНУ На основу члана 32. тачка 2, а сходно члану 66. ст. 1. и 3. Закона о локалној самоуправи ("Службени гласник РС", број 129/7) и члана 24. тачка 2. Статута Града Новог Сада - пречишћен текст ("Службени лист

More information

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена На основу члана 52. став 3. Закона о средствима за заштиту биља ( Службени гласник РС, брoj 41/09), Министар пољопривреде, шумарства и водопривреде, уз сагласност Министра здравља, доноси П Р А В И Л Н

More information

ОДЛУКУ о висини гарантованих откупних цијена и премија за електричну енергију произведену из обновљивих извора и у ефикаснoj когенерацији

ОДЛУКУ о висини гарантованих откупних цијена и премија за електричну енергију произведену из обновљивих извора и у ефикаснoj когенерацији РЕГУЛАТОРНА КОМИСИЈА ЗА ЕНЕРГЕТИКУ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ТРЕБИЊЕ REGULATORNA KOMISIJA ZA ENERGETIKU REPUBLIKE SRPSKE TREBINJE На основу члана 26. став 3. Закона о обновљивим изворима енергије и ефикасној когенерацији

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА УСЛУГА-ЕЛЕКТРИЧНЕ ЕНЕРГИЈЕ ЗА ПОТПУНО СНАДБЕВАЊЕ

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА УСЛУГА-ЕЛЕКТРИЧНЕ ЕНЕРГИЈЕ ЗА ПОТПУНО СНАДБЕВАЊЕ Република Србија Град Сремска Митровица Прехрамбено-шумарска и хемијска школа'' Змај Јовина 3 Сремска Митровица Дел.бр.: 597/1 Датум: 14.06.2017. КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА УСЛУГА-ЕЛЕКТРИЧНЕ

More information

Gosp. Nedim ADEMOVIĆ, arhivar

Gosp. Nedim ADEMOVIĆ, arhivar HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmet broj Stanimir

More information

2782 Na osnovu člana IV.B.7. a)(iv) Ustava Federacije Bosne i Hercegovine, donosim

2782 Na osnovu člana IV.B.7. a)(iv) Ustava Federacije Bosne i Hercegovine, donosim Srijeda, 19. 12. 2012. SLUŽBENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 109 - Strana 17 "(2) Гoдишњи извjeштaj o пoслoвaњу бeрзe и другoг урeђeнoг jaвнoг тржиштa дoстaвљa сe Кoмисиjи и диoничaримa и oбjaвљуje нa нaчин

More information

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmeti br. Šimo MIČIĆ

More information

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА На основу члана 20. став 4. Закона о електронском потпису Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број 106/15) и члана 82. став 2. Закона о републичкој

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Центар за културу Влада Дивљан Митрополита Петра бр. 8, Београд Број: ППЈН 1-6/17 Датум: 23.01.2017. године www.ckvladadivljan.rs КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ПОЗОРИШНЕ ПРЕДСТАВЕ СРПСКА БАЈКА

More information

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ОПШТИНЕ МАЛИ ИЂОШ KISHEGYES KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA SLUŽBENI LIST OPŠTINE MALI IĐOŠ

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ОПШТИНЕ МАЛИ ИЂОШ KISHEGYES KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA SLUŽBENI LIST OPŠTINE MALI IĐOŠ СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ОПШТИНЕ МАЛИ ИЂОШ KISHEGYES KÖZSÉG HIVATALOS LAPJA SLUŽBENI LIST OPŠTINE MALI IĐOŠ ГОДИНА XLIX 10.03.2017. БРОЈ 8. XLIX. ÉVFOLYAM 2017.03.10. 8. SZÁM GODINA XLIX 10.03.2017. BROJ 8. Страна

More information

Р Е Ш Е Њ Е. Објекат из става 1. Овог Решења садржи четрдесет и један (41) стамбени простор и пет (5) пословних простора.

Р Е Ш Е Њ Е. Објекат из става 1. Овог Решења садржи четрдесет и један (41) стамбени простор и пет (5) пословних простора. РЕПУБЛИКА СРБИЈА АУТОНОМНА ПОКРАЈИНА ВОЈВОДИНА ГРАД НОВИ САД ГРАДСКА УПРАВА ЗА УРБАНИЗАМ И ГРАЂЕВИНСКЕ ПОСЛОВЕ Број: ROP-NSD-21772-CPI-4/2017 Дана: 19.05.2017. године Н О В И С А Д БВБ Градска управа за

More information

О Д Л У К У О ДОДЕЛИ УГОВОРА

О Д Л У К У О ДОДЕЛИ УГОВОРА Број:260 Датум: 11.04.2016. Сремска На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Сл.гласник РС бр.124/2012, 14/15 и 68/15) и Извештаја Комисије о стручној оцени понуде број 256 од 08.04.2016., директор

More information

ПИБ: тел:

ПИБ: тел: диjaлoгу или квaлификaциoнoм пoступку пoднeлo приjaву; 8. зaинтeрeсoвaнo лицe je свaкo лицe кoje имa интeрeс дa зaкључи кoнкрeтaн угoвoр o jaвнoj нaбaвци или оквирни споразум; 9. кaндидaт je лицe кoмe

More information

Градско веће Града Ниша, на седници од године, доноси Р Е Ш Е Њ Е

Градско веће Града Ниша, на седници од године, доноси Р Е Ш Е Њ Е На основу члана 56. Статута Града Ниша (''Службени лист Града Ниша'', број 88/2008 и 143/2016), и члана 72. Пословника о раду Градског већа Града Ниша ( Службени лист Града Ниша број 1/2013, 95/2016, 98/2016,

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОПШТИНЕ КОТОР ВАРОШ АКТИ НАЧЕЛНИКА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОПШТИНЕ КОТОР ВАРОШ АКТИ НАЧЕЛНИКА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОПШТИНЕ КОТОР ВАРОШ Издавач: Скупштина општине Котор Варош Улица: Цара Душана бб Телефон: 051/784-238, 051/784-230 Е-mail:skupstinaokv@gmail.com Одговорни уредник: Снежана Јурић ГОДИНА

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:28.12.2017. u 12:45 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmeti broj Milovan

More information

RANI BOOKING TURSKA LJETO 2017

RANI BOOKING TURSKA LJETO 2017 PUTNIČKA AGENCIJA FIBULA AIR TRAVEL AGENCY D.O.O. UL. FERHADIJA 24; 71000 SARAJEVO; BIH TEL:033/232523; 033/570700; E-MAIL: INFO@FIBULA.BA; FIBULA@BIH.NET.BA; WEB: WWW.FIBULA.BA SUDSKI REGISTAR: UF/I-1769/02,

More information

Г Л А С Н И К УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ISSN Година XLVII, број 149, 18. мај ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ

Г Л А С Н И К УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ISSN Година XLVII, број 149, 18. мај ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ Г Л А С Н И К УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ Година XLVII, број 149, 18. мај 2009. ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ РЕКТОРА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ исправке одлука

More information

Политика конкуренције у Србији

Политика конкуренције у Србији Чланци Број 2 2014 Политика конкуренције у Србији МАРИНА МАТИЋ УДРУЖЕЊЕ ЈАВНИХ ТУЖИЛАЦА И ЗАМЕНИКА ЈАВНИХ ТУЖИЛАЦА СРБИЈЕ Увод Политика конкуренције игра централну улогу у развоју Европске уније и њених

More information

BENCHMARKING HOSTELA

BENCHMARKING HOSTELA BENCHMARKING HOSTELA IZVJEŠTAJ ZA SVIBANJ. BENCHMARKING HOSTELA 1. DEFINIRANJE UZORKA Tablica 1. Struktura uzorka 1 BROJ HOSTELA BROJ KREVETA Ukupno 1016 643 1971 Regije Istra 2 227 Kvarner 4 5 245 991

More information

ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ ''ТОПЛИФИКАЦИЈА'' Пожаревац, Трг Радомира Вујовића бр.2

ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ ''ТОПЛИФИКАЦИЈА'' Пожаревац, Трг Радомира Вујовића бр.2 ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ ''ТОПЛИФИКАЦИЈА'' Пожаревац, Трг Радомира Вујовића бр.2 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ НАРУЏБЕНИЦОМ БР. 2.2.6Н/2016 Пожаревац, Фебруар 2016. године Страна 1 од 10

More information

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmet broj Vaso MILIDRAG

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Republika Srbija AP Vojvodina Univerzitet u Novom Sadu Tehnički fakultet Mihajlo Pupin Zrenjanin, Đure Đakovića bb www.tfzr.uns.ac.rs Tel.023/550-515 faks: 023/550-520 PIB: 101161200 Број: 03-67 Датум:

More information

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ДРЖАВНА РЕВИЗОРСКА ИНСТИТУЦИЈА

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ДРЖАВНА РЕВИЗОРСКА ИНСТИТУЦИЈА РЕПУБЛИКА СРБИЈА ДРЖАВНА РЕВИЗОРСКА ИНСТИТУЦИЈА И З В Е Ш Т А Ј О РЕВИЗИЈИ САСТАВНИХ ДЕЛОВА ФИНАНСИЈСКИХ ИЗВЕШТАЈА МИНИСТАРСТВА ПОЉОПРИВРЕДЕ, ТРГОВИНЕ, ШУМАРСТВА И ВОДОПРИВРЕДЕ РЕПУБЛИЧКE ДИРЕКЦИЈE ЗА

More information

Универзитет у Београду - Фармацеутски факултет

Универзитет у Београду - Фармацеутски факултет КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Бр. 3-15/2018-2 Назив набавке: Tекуће поправке и одржавање лабораторијске опреме Врста поступка набавке: Јавна набавка мале вредности РОК ЗА ДОСТАВЉАЊЕ ПОНУДА: 22.06.2018. године,

More information

ИНДЕКС ПОТРОШАЧКИХ ЦИЈЕНА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ CONSUMER PRICE INDEX IN BOSNIA AND HERZEGOVINA

ИНДЕКС ПОТРОШАЧКИХ ЦИЈЕНА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ CONSUMER PRICE INDEX IN BOSNIA AND HERZEGOVINA ТБ 09 Тематски билтен Thematic Bulletin ISSN 1840-1066 ИНДЕКС ПОТРОШАЧКИХ ЦИЈЕНА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ CONSUMER PRICE INDEX IN BOSNIA AND HERZEGOVINA 2013 Босна и Херцеговина Bosnia and Herzegovina BHAS

More information

Основне информације Р епубличка комисија за заштиту права у поступцима јавних набавки је

Основне информације Р епубличка комисија за заштиту права у поступцима јавних набавки је Поштоване колеге новинари, Републичка комисија за заштиту права у поступцима јавних набавки, у намери да медијима ближе представи улогу и значај поступака јавних набавки, остваривањe правне заштите у тим

More information

П Р А В И Л Н И К О УСЛОВИМА, НАЧИНУ И ПОСТУПКУ СТИЦАЊА ЗВАЊА И ЗАСНИВАЊА РАДНОГ ОДНОСА НАСТАВНИКА И САРАДНИКА

П Р А В И Л Н И К О УСЛОВИМА, НАЧИНУ И ПОСТУПКУ СТИЦАЊА ЗВАЊА И ЗАСНИВАЊА РАДНОГ ОДНОСА НАСТАВНИКА И САРАДНИКА На основу члана 74 став 12 и члана 82 став 5 Закона о високом образовању (,,Службени гланик РС бр.88/2017), и на основу члана 33 став 1 тачка 1 Статута ВТШСС-Звечан, Наставностручно веће Високе техничке

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА 1 Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Деловодни број: 51/2017- по овлашћењу Датум:

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, 24000 Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ДОБРА - Набавка rачунара- ЈН бр. 5/2015 Суботица јул 2015. године

More information

ЗАВОД ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ ВАЉЕВО Ваљево, ул. Владике Николаја бр. 5 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ 611-2МВ /2018

ЗАВОД ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ ВАЉЕВО Ваљево, ул. Владике Николаја бр. 5 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ 611-2МВ /2018 ЗАВОД ЗА ЈАВНО ЗДРАВЉЕ ВАЉЕВО Ваљево, ул. Владике Николаја бр. 5 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ 611-2МВ /2018 јануар 2018. године 1 од 28 На основу чл. 39. и 61. Закона о јавним

More information

ПРАВИЛНИК О УСЛОВИМА ЗА ПРУЖАЊЕ ИНТЕРНЕТ УСЛУГА И ОСТАЛИХ УСЛУГА ПРЕНОСА ПОДАТАКА И САДРЖАЈУ ОДОБРЕЊА

ПРАВИЛНИК О УСЛОВИМА ЗА ПРУЖАЊЕ ИНТЕРНЕТ УСЛУГА И ОСТАЛИХ УСЛУГА ПРЕНОСА ПОДАТАКА И САДРЖАЈУ ОДОБРЕЊА На основу члана 38. ст. 5, 6. и 9. Закона о телекомуникацијама ( Службени гласник РС бр. 44/03 и 36/06), и члана 18. тачка (11) Статута Републичке агенције за телекомуникације ( Службени гласник РС, број

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Бр. 3-4/2018-2

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Бр. 3-4/2018-2 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Бр. 3-4/2018-2 Назив набавке: Набавка добара - Лиценце-антивирус програм Врста поступка набавке: Јавна набавка мале вредности добара РОК ЗА ДОСТАВЉАЊЕ ПОНУДА: 19.03.2018. године,

More information

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmet broj Đorđe

More information

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 124/2012, 14/2015, 68/2015), доносим

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 124/2012, 14/2015, 68/2015), доносим УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ФИЛОЗОФСКИ ФАКУЛТЕТ Број: 02-57/11 Дана: 12.6.2017. године На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 124/2012, 14/2015, 68/2015), доносим

More information