Број/Broj. Година XXII Уторак, 6. фебруара годинe. Godina XXII Utorak, 6. februara/veljače godine

Size: px
Start display at page:

Download "Број/Broj. Година XXII Уторак, 6. фебруара годинe. Godina XXII Utorak, 6. februara/veljače godine"

Transcription

1 Година XXII Уторак, 6. фебруара годинe ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 131 На основу члана IV 4.а) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 5. хитној сједници Дома народа, одржаној 22. децембра године, и на 56. сједници Представничког дома, одржаној 31. јануара године, усвојила је ЗАКОН О ИЗМЈЕНИ И ДОПУНИ ЗАКОНА О ЗАШТИТИ И ДОБРОБИТИ ЖИВОТИЊА Члан 1. У члану 9. Закона о заштити и добробити животиња ("Службени гласник БиХ", број 25/09) додаје се нови став (6) који гласи: "(6) Забрањено је стављање на тржиште, увоз или извоз крзна паса и мачака или производа који садрже овакво крзно". Досадашњи став (6) постаје став (7). Члан 2. У члану 43. ставу (5) број "2018" замјењује се бројем "2028". Члан 3. Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 01, / јануара године Сарајево Предсједавајућа Представничког дома Парламентарне скупштине БиХ Борјана Кришто, с. р. Предсједавајући Дома народа Парламентарне скупштине БиХ Мр Огњен Тадић, с. р. Број/Broj 9 Godina XXII Utorak, 6. februara/veljače godine ISSN српски језик ISSN босански језик ISSN хрватски језик Na osnovu člana IV. 4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. hitnoj sjednici Doma naroda, održanoj 22. decembra godine, i na 56. sjednici Predstavničkog doma, održanoj 31. januara godine, usvojila je ZAKON O IZMJENI I DOPUNI ZAKONA O ZAŠTITI I DOBROBITI ŽIVOTINJA Član 1. U članu 9. Zakona o zaštiti i dobrobiti životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 25/09) dodaje se novi stav (6) koji glasi: "(6) Zabranjeno je stavljanje na tržište, uvoz ili izvoz krzna pasa i mačaka ili proizvoda koji sadrže ovakvo krzno." Dosadašnji stav (6) postaje stav (7). Član 2. U članu 43. stav (5) broj "2018." zamjenjuje se brojem "2028." Član 3. Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01, / januara godine Sarajevo Predsjedavajuća Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Borjana Krišto, s. r. Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Mr. Ognjen Tadić, s. r.

2 Број 9 - Страна 2 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine na 5. hitnoj sjednici Doma naroda, održanoj 22. prosinca godine, i na 56. sjednici Zastupničkog doma, održanoj 31. siječnja godine, usvojila je ZAKON O IZMJENI I DOPUNI ZAKONA O ZAŠTITI I DOBROBITI ŽIVOTINJA Članak 1. U članku 9. Zakona o zaštiti i dobrobiti životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 25/09) dodaje se novi stavak (6), koji glasi: "(6) Zabranjeno je stavljanje na tržište, uvoz ili izvoz krzna pasa i mačaka ili proizvoda koji sadrže ovakvo krzno". Dosadašnji stavak (6) postaje stavak (7). Članak 2. U članku 43. u stavku (5) broj "2018" zamjenjuje se brojem "2028". Članak 3. Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH". Broj 01, / siječnja godine Sarajevo Predsjedateljica Zastupničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Borjana Krišto, v. r. Predsjedatelj Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Mr. Ognjen Tadić, v. r. 132 На основу члана IV 4а) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине, на 5. хитној сједници Дома народа, одржаној 22. децембра године, и на 56. сједници Представничког дома, одржаној 31. јануара године, усвојила је ЗАКОН О ИЗМЈЕНАМА ЗАКОНА О ОСНОВАМА БЕЗБЈЕДНОСТИ САОБРАЋАЈА НА ПУТЕВИМА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ Члан 1. У Закону о основама безбједности саобраћаја на путевима у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13 и 8/17), у члану став (1) брише се. Досадашњи ст. (2) и (3) постају ст. (1) и (2). Члан 2. У члану 184. став (2) тач. 3, 4. и 5. мијењају се и гласе: "3. 21 годину за категорије Ц и ЦЕ; годину за поткатегорије Д1 и Д1Е; године за категорије Д и ДЕ." У члану 184. у ставу (3) ријечи: "изузев возача којима је то основно занимање за вријеме обављања дјелатности" бришу се. Члан 3. У члану 184а. став (7) мијења се и гласи: "(7) Возачку дозволу за категорију Д могу добити само они возачи који већ имају возачку дозволу за категорије Б или Ц или Д1 најмање двије године." Члан 4. У члану 238. став (1) тачка 24) брише се. Члан 5. У члану 239. став (1) тачка 21а) брише се. Члан 6. Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број 01, / јануара године Сарајево Предсједавајућа Представничког дома Парламентарне скупштине БиХ Борјана Кришто, с. р. Предсједавајући Дома народа Парламентарне скупштине БиХ Мр Огњен Тадић, с. р. Na osnovu člana IV. 4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 5. hitnoj sjednici Doma naroda, održanoj 22. decembra godine, i na 56. sjednici Predstavničkog doma, održanoj 31. januara godine, usvojila je ZAKON O IZMJENAMA ZAKONA O OSNOVAMA SIGURNOSTI SAOBRAĆAJA NA PUTEVIMA U BOSNI I HERCEGOVINI Član 1. U Zakonu o osnovama sigurnosti saobraćaja na putevima u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13 i 8/17), u članu 129b. stav (1) briše se. Dosadašnji st. (2) i (3) postaju st. (1) i (2). Član 2. U članu 184. stav (2) tač. 3., 4. i 5. mijenjaju se i glase: "3. 21 godinu za kategorije C i CE; godinu za potkategorije D1 i D1E; godine za kategorije D i DE." U članu 184. u stavu (3) riječi: "izuzev vozača kojima je to osnovno zanimanje za vrijeme obavljanja djelatnosti" brišu se. Član 3. U članu 184a. stav (7) mijenja se i glasi: "(7) Vozačku dozvolu za kategoriju D mogu dobiti samo oni vozači koji već imaju vozačku dozvolu za kategorije B ili C ili D1 najmanje dvije godine." Član 4. U članu 238. stav (1) tačka 24) briše se. Član 5. U članu 239. stav (1) tačka 21a) briše se. Član 6. Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj 01, / januara godine Sarajevo Predsjedavajuća Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Borjana Krišto, s. r. Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Mr. Ognjen Tadić, s. r.

3 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 3 Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine na 5. hitnoj sjednici Doma naroda, održanoj 22. prosinca godine, i na 56. sjednici Zastupničkog doma, održanoj 31. siječnja godine, usvojila je ZAKON O IZMJENAMA ZAKONA O OSNOVAMA SIGURNOSTI PROMETA NA CESTAMA U BOSNI I HERCEGOVINI Članak 1. U Zakonu o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 6/06, 75/06, 44/07, 84/09, 48/10, 18/13 i 8/17), u članku 129b. stavak (1) briše se. Dosadašnji st. (2) i (3) postaju st. (1) i (2). Članak 2. U članku 184. u stavku (2) toč. 3., 4. i 5. mijenjaju se i glase: "3. 21 godinu za kategorije C i CE; godinu za potkategorije D1 i D1E; godine za kategorije D i DE." U članku 184. u stavku (3) riječi: "izuzev vozača kojima je to osnovno zanimanje za vrijeme obavljanja djelatnosti" brišu se. Članak 3. U članku 184a. stavak (7) mijenja se i glasi: "(7) Vozačku dozvolu za kategoriju D mogu dobiti samo oni vozači koji već imaju vozačku dozvolu za kategorije B ili C ili D1 najmanje dvije godine." Članak 4. U članku 238. u stavku (1) točka 24) briše se. Članak 5. U članku 239. u stavku (1) točka 21a) briše se. Članak 6. Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH". Broj 01, / siječnja godine Sarajevo Predsjedateljica Zastupničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Borjana Krišto, v. r. Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Mr. Ognjen Tadić, v. r. ПРЕДСТАВНИЧКИ ДОМ ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 133 На основу члана V 4. Устава Босне и Херцеговине, члана 9. став 3. и члана 10х. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07 и 24/08), те чл. 85. и 152. Пословника Представничког дома Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 79/14, 81/15 и 97/15), Представнички дом Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине је на 56. сједници, одржаној године, донио ОДЛУКУ О ПОТВРЂИВАЊУ ИМЕНОВАЊА ЗАМЈЕНИКА МИНИСТРА У САВЈЕТУ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ I Потврђује се именовање Горана Ћосића за замјеника министра цивилних послова у Савјету министара Босне и Херцеговине. II Ова одлука ступа на снагу даном објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број / јануара године Сарајево Предсједавајућа Представничког дома Борјана Кришто, с. р. Na osnovu člana V.4. Ustava Bosne i Hercegovine, člana 9. stav 3. i člana 10h. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07 i 24/08), te čl. 85. i 152. Poslovnika Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 79/14, 81/15 i 97/15), Predstavnički dom Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine je na 56. sjednici, održanoj , donio ODLUKU O POTVRĐIVANJU IMENOVANJA ZAMJENIKA MINISTRA U VIJEĆU MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I. Potvrđuje se imenovanje Gorana Ćosića za zamjenika ministra civilnih poslova u Vijeću ministara Bosne i Hercegovine. II. Ova odluka stupa na snagu danom objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj / januara godine Sarajevo Predsjedavajuća Predstavničkog doma Borjana Krišto, s. r. Na temelju članka V.4. Ustava Bosne i Hercegovine, članka 9. stavak 3. i članka 10h. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07 i 24/08), te čl. 85. i 152. Poslovnika Zastupničkog doma Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 79/14, 81/15 i 97/15), Zastupnički dom Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine je na 56. sjednici, održanoj 31. siječnja godine, donio ODLUKU O POTVRDI IMENOVANJA ZAMJENIKA MINISTRA U VIJEĆU MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE I. Potvrđuje se imenovanje Gorana Ćosića za zamjenika ministra civilnih poslova u Vijeću ministara Bosne i Hercegovine. II. Ova Odluka stupa na snagu danom objave u "Službenom glasniku BiH". Broj / siječnja godine Sarajevo Predsjedavajuća Zastupničkog doma Borjana Krišto, v. r.

4 Број 9 - Страна 4 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, КОЛЕГИЈУМ ПРЕДСТАВНИЧКОГ ДОМА ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И КОЛЕГИЈУМ ДОМА НАРОДА ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 134 На основу члана 28. ст. (2), (5) и (6) Закона о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/07, 43/09, 8/10 и 40/12 и 93/17) и члана 9. Закона о платама и накнадама у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 50/08, 35/09, 75/09, 32/12, 42/12, 50/12, 32/13, 87/13, 75/15, 88/15, 16/16, 94/16 и 72/17), те на основу члана 20. тачка х) Пословника Представничког дома Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 79/14, 81/15 и 97/15), члана 18. тачка х) Пословника Дома народа Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 58/14, 88/15, 96/15 и 53/16), и на основу Главе III тачке 10. Одлуке о организацији Секретаријата Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 92/05 и 63/08), а по претходно прибављеном Мишљењу Агенције за државну службу Босне и Херцеговине, број: /17 од године, Колегијум Представничког дома Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине, на 61. сједници, одржаној 16. јануара године, и Колегијум Дома народа Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине, на 56. сједници, одржаној 17. јануара године, донијели су РЈЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ 1. Аида Крехо именује се на радно мјесто секретара Заједничке комисије за људска права, права дјетета, младе, имиграцију, избјеглице, азил и етику Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине. 2. Руководећем државном службенику из тачке 1. овог рјешења припада плата државних службеника из платног разреда Б5 са припадајућим коефицијентом за обрачун плаће 4, Именована ступа на дужност 1. фебруара године. 4. Ово рјешење објављује се у "Службеном гласнику БиХ". Број 01, / јануара године Сарајево Пресједавајућа Представничког дома Парламентарне скупштине БиХ Борјана Кришто, с. р. Предсједавајући Дома народа Парламентарне скупштине БиХ Мр Огњен Тадић, с. р. Na osnovu člana 28. st. (2), (5) i (6) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/07, 43/09, 8/10 i 40/12 i 93/17) i člana 9. Zakona o plaćama i naknadama u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 50/08, 35/09, 75/09, 32/12, 42/12, 50/12, 32/13, 87/13, 75/15, 88/15, 16/16, 94/16 i 72/17),), te na osnovu člana 20. tačka h) Poslovnika Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 79/14, 81/15 i 97/15), člana 18. tačka h) Poslovnika Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 58/14, 88/15, 96/15 i 53/16), i na osnovu Poglavlja III. tačke 10. Odluke o organizaciji Sekretarijata Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 92/05 i 63/08), a po prethodno pribavljenom Mišljenju Agencije za državnu službu Bosne i Hercegovine, broj /17, od , Kolegij Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, na 61. sjednici, održanoj 16. januara godine, i Kolegij Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, na 56. sjednici, održanoj 17. januara godine, donijeli su RJEŠENJE O IMENOVANJU 1. Aida Kreho imenuje se na radno mjesto sekretara Zajedničke komisije za ljudska prava, prava djeteta, mlade, imigraciju, izbjeglice, azil i etiku Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine. 2. Rukovodećem državnom službeniku iz tačke 1. ovog rješenja pripada plaća državnih službenika iz platnog razreda B5 s pripadajućim koeficijentom za obračun plaće 4, Imenovana stupa na dužnost 1. februara godine. 4. Ovo rješenje objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj 01, / januara godine Sarajevo Predsjedavajuća Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Borjana Krišto, s. r. Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Mr. Ognjen Tadić, s. r. Na temelju članka 28. st. (2), (5) i (6) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/07, 43/09, 8/10 i 40/12 i 93/17) i članka 9. Zakona o plaćama i naknadama u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 50/08, 35/09, 75/09, 32/12, 42/12, 50/12, 32/13, 87/13, 75/15, 88/15, 16/16, 94/16 i 72/17), te na temelju članka 20. točka h) Poslovnika Zastupničkog doma Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 79/14, 81/15 i 97/15), članka 18. točka h) Poslovnika Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 58/14, 88/15, 96/15 i 53/16) i na temelju Poglavlja III. točke 10. Odluke o ustroju Tajništva Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 92/05 i 63/08), a po prethodno pribavljenom Mišljenju Agencije za državnu službu Bosne i Hercegovine, broj /17 od , Kolegij Zastupničkog doma Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine na 61. sjednici, održanoj 16. siječnja godine, i Kolegij Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine na 56. sjednici, održanoj 17. siječnja godine, donijeli su RJEŠENJE O IMENOVANJU 1 Aida Kreho imenuje se na radno mjesto tajnika Zajedničkog povjerenstva za ljudska prava, prava djeteta, mlade, useljeništvo, izbjeglice, azil i etiku Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine. 2. Rukovodećem državnom službeniku iz točke 1. ovoga Rješenja pripada plaća državnih službenika iz platnog razreda B5 s pripadajućim koeficijentom za obračun plaće 4,20.

5 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 5 3. Imenovana stupa na dužnost 1. veljače godine. 4. Ovo Rješenje objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj 01, / siječnja godine Sarajevo Predsjedateljica Zastupničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Borjana Krišto, v. r. Predsjedatelj Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Mr. Ognjen Tadić, v. r. МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕЦЕГОВИНЕ 135 На основу члана 10. Услова примјене система рутних накнада и услова плаћања Европске организације за безбједност ваздушне навигације EUROCONTROL, у вези тачке II. Наредбе о рутним накнадама за пружене услуге рутне ваздушне навигације у ваздушном простору Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 61/04), министар комуникација и транспорта Босне и Херцеговине објављује ОДЛУКУ БРОЈ 148 ПРОШИРЕНЕ КОМИСИЈЕ ЕВРОПСКЕ ОРГАНИЗАЦИЈЕ ЗА БЕЗБЈЕДНОСТ ВАЗДУШНЕ НАВИГАЦИЈЕ "EUROCONTROL" О ОДРЕЂИВАЊУ ЈЕДИНИЧНИХ ЦИЈЕНА УСЛУГА ЗА ПЕРИОД ПРИМЈЕНЕ КОЈИ ПОЧИЊЕ ОД 1. ЈАНУАРА ГОДИНЕ која гласи: "ПРОШИРЕНА КОМИСИЈА, Узимајући у обзир Међународну конвенцију EUROCONTROL-a о сарадњи код безбједности ваздушне навигације, допуњену у Бриселу 12. фебруара године, а посебно њен члан 5.2; Узимајући у обзир Мултилатерални споразум о рутним накнадама од 12. фебруара године, а посебно његове чланове 3.2(е) и 6.1(а); На приједлог проширеног Комитета и Привременог савјета, ДОНОСИ СЉЕДЕЋУ ОДЛУКУ: Једини члан Јединичне цијене из прилога ове одлуке су одобрене и исте ступају на снагу 1. јануара године. У Бриселу, дана године Предсједник Комисије П. САМСОН Број / јануара године Сарајево Министар Комуникација и транспорта БиХ Мр Исмир Јуско, с. р. ЕВРОПСКА ОРГАНИЗАЦИЈА ЗА БЕЗБЈЕДНОСТ ВАЗДУШНЕ ПЛОВИДБЕ EUROCONTROL Јединичне цијене примјењиве од 1. јануара године ДРЖАВА Глобална јединична Прнмјењена курсна стопа цијена еуро 1 еура= Белгија - Луксембург * /- Њемачка * /- Француска * /- Уједињено Краљевство GВР Холандија * /- Ирска * /- Швајцарска СНF Португал - Лисабон * /- Аустрија * /- Континентална Шпанија * /- Шпанска Канарска острва * /- Португал - Санта Марија * /- Грчка * /- Турска ТRY Малта * /- Италија * /- Кипар * /- Мађарска HUF Норвешка NOK Данска DKK Словенија * /- Румунија RON Чешка Република CZK Шведска SEK Словачка * /- Хрватска HRK Бугарска BGN Македонија MKD Молдавија MDL Финска * /- Албанија ALL Босна и Херцеговина BAM Србија - Црна Гора /КФОР RSD Литванија* /- Пољска PLN Јерменија AMD Летонија* /- Грузија GEL Естонија* /- *: Држава која учествује у ЕМУ Na osnovu člana 10. Uvjeta primjene sistema rutnih naknada i uvjeta plaćanja Evropske organizacije za sigurnost zračne navigacije EUROCONTROL, u vezi tačke II. Naredbe o rutnim naknadama za pružene usluge rutne zračne navigacije u zračnom prostoru Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 61/04), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine objavljuje

6 Број 9 - Страна 6 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, ODLUKU BROJ 148 PROŠIRENE KOMISIJE EVROPSKE ORGANIZACIJE ZA SIGURNOST ZRAČNE NAVIGACIJE "EUROCONTROL" O ODREĐIVANJU JEDINIČNIH CIJENA USLUGA ZA PERIOD PRIMJENE KOJI POČINJE OD 1. JANUARA GODINE koja glasi: "PROŠIRENA KOMISIJA, Uzimajući u obzir Međunarodnu konvenciju EURO- CONTROL-a o saradnji kod sigurnosti zračne navigacije, dopunjenu u Briselu 12. februara godine, a posebno njen član 5.2; Uzimajući u obzir Multilateralni sporazum o rutnim naknadama od 12. februara godine, a posebno njegove članove 3.2(e) i 6.1(a); Na prijedlog proširenog Komiteta i Privremenog vijeća, DONOSI SLJEDEĆU ODLUKU: Jedini član Jedinične cijene iz priloga ove odluke su odobrene i iste stupaju na snagu 1. januara godine. U Briselu godine Predsjednik Komisije P. SAMSON Broj / januara godine Sarajevo Ministar Komunikacija i prometa BiH Mr. Ismir Jusko, s. r. EVROPSKA ORGANIZACIJA ZA SIGURNOST ZRAČNE PLOVIDBE EUROCONTROL Jedinične cijene primjenjive od 1. januara godine DRŽAVA Globalna jedinična Primjenjena kursna stopa 1 cijena euro eura = Belgija - Luksemburg * /- Njemačka * /- Francuska * /- Ujedinjeno Kraljevstvo GBP Holandija * /- Irska * /- Švicarska CHF Portugal - Lisabon * /- Austrija * /- Kontinentalna Španija * /- Španska Kanarska ostrva * /- Portugal - Santa Marija * /- Grčka * /- Turska TRY Malta * /- Italija * /- Kipar * /- Mađarska HUF Norveška NOK Danska DKK Slovenija * /- Rumunija RON Češka Republika CZK Švedska SEK Slovačka * /- Hrvatska HRK Bugarska BGN Makedonija MKD Moldavija MDL Finska * /- Albanija ALL Bosna i Hercegovina BAM Srbija - Crna Gora /KFOR RSD Litvanija* /- Poljska PLN Armenija AMD Latvia* /- Gruzija GEL Estonija* /- *: Država koja učestvuje u EMU Na temelju članka 10. Uvjeta primjene sustava rutnih naknada i uvjeta plaćanja Europske organizacije za sigurnost zračne navigacije EUROCONTROL, u vezi točke II. Naredbe o rutnim naknadama za pružene usluge rutne zračne navigacije u zračnom prostoru Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 61/04), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine objavljuje ODLUKU BROJ 148 PROŠIRENE KOMISIJE EUROPSKE ORGANIZACIJE ZA SIGURNOST ZRAČNE NAVIGACIJE "EUROCONTROL" O ODREĐIVANJU JEDINIČNIH CIJENA USLUGA ZA PERIOD PRIMJENE KOJI POČINJE OD 1. SIJEČNJA GODINE koja glasi: "PROŠIRENA KOMISIJA, Uzimajući u obzir Međunarodnu konvenciju EURO- CONTROL-a o suradnji kod sigurnosti zračne navigacije, dopunjenu u Briselu 12. veljače godine, a posebno njen članak 5.2; Uzimajući u obzir Multilateralni sporazum o rutnim naknadama od 12. veljače godine, a posebice njegove članke 3.2(e) i 6.1(a); Na prijedlog proširenog Odbora i Privremenog vijeća, DONOSI SLJEDEĆU ODLUKU: Jedini članak Jedinične cijene iz priloga ove odluke su odobrene i iste stupaju na snagu 1. siječnja godine. U Briselu godine Predsjednik Komisije P. SAMSON Broj / siječnja godine Sarajevo Ministar Komunikacija i prometa BiH Mr. Ismir Jusko, v. r. EVROPSKA ORGANIZACIJA ZA SIGURNOST ZRAČNE PLOVIDBE EUROCONTROL Jedinične cijene primjenjive od 1. siječnja godine DRŽAVA Globalna jedinična Primjenjena kursna stopa 1 cijena euro eura = Belgija - Luksemburg * /- Njemačka * /- Francuska * /- Velika Britanija GBP Nizozemska * /- Irska * /- Švicarska CHF Portugal - Lisabon * /- Austrija * /- Kontinentalna Španjolska * /- Španjolski Kanarski otoci * /- Portugal - Santa Marija * /- Grčka * /- Turska TRY Malta * /- Italija * /- Cipar* /-

7 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 7 Mađarska HUF Norveška NOK Danska DKK Slovenija * /- Rumunjska RON Republika Češka CZK Švedska SEK Slovačka * /- Hrvatska HRK Bugarska BGN Makedonija MKD Moldavija MDL Finska * /- Albanija ALL Bosna i Hercegovina BAM Srbija - Crna Gora /KFOR RSD Litva* /- Poljska PLN Armenija AMD Latvia* /- Gruzija GEL Estonija* /- *: Država koja učestvuje u EMU 136 На основу члана 10. Услова примјенe cиcтeмa рутних накнада и услова плаћања Eвропскe oрганизацијe зa безбједност ваздушне пловидбе EUROCONTROL, у вези тачке II Hapeдбe o рутним накнадамa зa пружене услуге рутнe ваздушне пловидбе у ваздушном простору Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 61/04), министар комуникација и трaнcпoртa Босне и Херцеговине објављује ОДЛУКУ БРОЈ 149 ПРОШИРЕНE КОМИСИЈE EВРОПСКE OРГАНИЗАЦИЈE ЗA БЕЗБЈЕДНОСТ ВАЗДУШНЕ ПЛОВИДБЕ "EUROCONTROL" У ВЕЗИ СТОПЕ ЗАТЕЗНЕ КАМАТЕ НА ЗАКАШЊЕЛА ПЛАЋАЊА РУТНИХ НАКНАДА ЗА ПЕРИОД ПРИМЈЕНЕ КОЈИ ПОЧИЊЕ ОД 1. ЈАНУАРА ГОДИНE коja гласи: "ПРОШИРЕНА КОМИСИЈА, Узимајући у обзир Међународну конвенцију EUROCONTROL-а везану за сарадњу у безбједности ваздушне пловидбе, измијењену и допуњену у Бриселу 12. фебруара године, а посебно њен члан 5.2; Узимајући у обзир Мултилатерални споразум о рутним накнадама од 12. фебруара године, а посебно његове чланове 3.2(е) и 6.1(а); Узимајући у обзир Услове примјене система рутних накнада а посебно њихов члан 10; Узимајући у обзир Услове плаћања рутних накнада а посебно њихову клаузулу 6; На приједлог проширеног Комитета и Привременог Савјета, ДОНОСИ СЉЕДЕЋУ ОДЛУКУ Jeдини члан Затезна камата за рутне накнаде која ће ступити на снагу 1. јануара године износи 9,74% годишње. У Бриселу, дана године Предсједник Комисије П. САМСОН Број / јануара године Сарајево Министар Комуникација и транспорта БиХ Мр Исмир Јуско, с. р. Na osnovu člana 10. Uvjeta primjene sistema rutnih naknada i uvjeta plaćanja Evropske organizacije za sigurnost zračne navigacije EUROCONTROL, u vezi tačke II Naredbe o rutnim naknadama za pružene usluge rutne zračne navigacije u zračnom prostoru Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 61/04), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine objavljuje ODLUKU BROJ 149 PROŠIRENE KOMISIJE EVROPSKE ORGANIZACIJE ZA SIGURNOST ZRAČNE NAVIGACIJE "EUROCONTROL" O UVOĐENJU KAMATE NA ZAKAŠNJELA PLAĆANJA RUTNIH NAKNADA ZA PERIOD PRIMJENE KOJI POČINJE 1. JANUARA GODINE koja glasi: "PROŠIRENA KOMISIJA, Uzimajući u obzir Međunarodnu konvenciju Eurocontrol-a vezanu za saradnu u sigurnosti zračne plovidbe, izmijenjenu i dopunjenu u Briselu 12. februara godine, a posebno njen član 5.2; Uzimajući u obzir Multilateralni sporazum o rutnim naknadama od 12. februara godine, a posebno njegove članove 3.2(e) i 6.1(a); Uzimajući u obzir Uslove primjene sistema rutnih naknada a posebno njihov član 10; Uzimajući u obzir Uslove plaćanja rutnih naknada a posebno njihovu klauzulu 6; DONOSI SLJEDEĆU ODLUKU Jedini član Zatezna kamata za naknade za rute koja će stupiti na snagu 1. januara godine iznosi 9,74% godišnje. U Briselu, dana godine Predsjednik Komisije P. SAMSON Broj / januara godine Sarajevo Ministar Komunikacija i prometa BiH Mr. Ismir Jusko, s. r. Temeljem članka 10. Uvjeta primjene sustava rutnih pristojbi i uvjeta plaćanja Europske organizacije za sigurnost zračne navigacije EUROCONTROL, u svezi točke II Naredbe o rutnim pristojbama za pružene usluge rutne zračne navigacije u zračnom prostoru Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 61/04), ministar komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine objavljuje ODLUKU BROJ 149 PROŠIRENOG POVJERENSTVA EUROPSKE ORGANIZACIJE ZA SIGURNOST ZRAČNE NAVIGACIJE "EUROCONTROL" O UVOĐENJU KAMATE NA ZAKAŠNJELA PLAĆANJA RUTNIH PRISTOJBI ZA PERIOD PRIMJENE POČEV OD 1. SIJEČNJA GODINE koja glasi: "PROŠIRENO POVJERENSTVO, Uzimajući u obzir Međunarodnu konvenciju Eurocontrol-a o suradnji kod sigurnosti zračne navigacije dopunjenu u Briselu 12. veljače godine, a posebice njen članak 5.2;

8 Број 9 - Страна 8 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Uzimajući u obzir Mnogostrani sporazum o rutnim pristojbama od 12 veljače godine, a posebice njegove članke 3.2(e) i 6.1(a); Uzimajući u obzir Uvjete primjene sustava rutnih pristojbi a posebice njihov članak 10; Uzimajući u obzir Uvjete primjene sustava rutnih pristojbi a posebice njihov članak 6; DONOSI SLJEDEĆU ODLUKU Jedini članak Kamatna stopa za kašnjenja u plaćanju rutnih pristojbi koja stupa na snagu 1. siječnja godine iznosi 9,74% na godišnjoj razini. U Briselu, dana godine Predsjednik Povjerenstva, P. SAMSON Broj / siječnja godine Sarajevo Ministar Komunikacija i prometa BiH Mr. Ismir Jusko, v. r. КОНКУРЕНЦИЈСКИ САВЈЕТ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 137 На основу члана 25. став (1) тачка е), члана 42. став (2), у вези са члановима 12. и 14. Закона о конкуренцији ("Службени гласник БиХ", бр. 48/05, 76/07 и 80/09), рјешавајући по Пријави намјере концентрације привредног субјекта Виспак д.д. за прехрамбену индустрију Високо, Озраковићи бб, Високо, запримљеној дана године под бројем УП /17, Конкуренцијски савјет Босне и Херцеговине, на 15. (петнаестој) сједници одржаној дана године, донио је ЗАКЉУЧАК 1. Одбацује се Пријава концентрације привредног субјекта Виспак д.д. за прехрамбену индустрију Високо, ради непостојања обавезе пријаве концентрације у смислу члана 14. став (1) Закона о конкуренцији. 2. Овај Закључак биће објављен у "Службеном гласнику БиХ", службеним гласницима ентитета и Брчко дистрикта Босне и Херцеговине. Образложење Конкуренцијски савјет је запримио, под бројем УП /17 дана године, Пријаву концентрације (у даљем тексту: Пријава) привредног субјекта Виспак д.д. за прехрамбену индустрију Високо, Озраковићи бб, Високо (у даљем тексту: Виспак или Подносилац пријаве) којом исти намјерава, куповином већине дионица, стећи контролу над привредним субјектом Свјетлосткомерц д.д. Сарајево друштвом за унутрашњу и спољну трговину ул. Мухамеда Кантарџића бр. 3, Сарајево (у даљем тексту: Свјетлосткомерц или циљано друштво). Увидом у запримљену Пријаву Конкуренцијски савјет је утврдио да исту треба појаснити и прецизирати те је у том смислу дана године актом број УП /17 упутио Захтјев за додатним појашњењем Пријаве концентрације. Подносилац пријаве је дана године поднеском запримљеним под бројем УП /17 затражио продужење рока како би комплетирао и доставио тражено појашњење. Конкуренцијски савјет је захтјев оцијенио оправданим те актом број УП /17 истога дана одобрио додатни рок за доставу. Подносилац је тражену допуну доставио дана године поднеском који је запримљен под бројем УП /17. Конкуренцијски савјет се затим поново обратио Подносиоцу пријаве дана године захтјевом за додатним информацијама број УП /17. Тражена допуна запримљена је године поднеском број УП /17, дана године поднеском број УП /17 те дана године поднеском број УП /17. По пријему документације Конкуренцијски савјет је утврдио да је Пријава комплетна и издао Потврду о пријему комплетне и уредне Пријаве, у складу са чланом 30. став (3) Закона о конкуренцији, дана године, под бројем УП /17. Конкуренцијски савјет анализом Пријаве је утврдио сљедеће чињенице: Пријава је поднесена, у смислу члана 16. став (1) Закона о конкуренцији обзиром да је правни основ предметне концентрације Понуда за преузимање акција. Према наводима Подносиоца пријаве, исти има нема обавезу подношења пријаве намјере концентрације конкуренцијским органима других земаља. Увидом у достављену документацију утврђено је сљједеће: 1.Учесници концентрације Учесници предмете концентрације су привредни субјекти Виспак д.д. за прехрамбену индустрију Високо, Озраковићи бб, Високо и Свјетлосткомерц д.д. Сарајево, друштво за унутрашњу и спољну трговину ул. Мухамеда Кантарџића бр. 3, Сарајево Виспак, Подносилац пријаве Привредни субјекат Виспак д.д. за прехрамбену индустрију Високо, Озраковићи бб, Високо је уписан у регистар Општинског суда у Зеници под матичним бројем Претежна регистрована дјелатност друштва је прерада чаја и кафе. Виспак има четири пословне јединице (caffe shop-ове) и то двије у Бугојну и по једну у Високом и Зеници Свјетлосткомерц, циљано друштво Привредни субјекат Свјетлосткомерц д.д. Сарајево, друштво за унутрашњу и спољну трговину ул. Мухамеда Кантрарџића бр. 3, Сарајево је уписан у регистар Општинског суда у Сарајеву под матичним бројем Претежна регистрована дјелатност друштва је трговина на мало књигама у специјализованим продавницама. Свјетлосткомерц трговину обавља путем малопродајне мреже 18 књижара у 9 градова од чега их је 9 у Сарајеву, 2 у Тузли, и по једна у Јајцу, Грачаници, Бихаћу, Горажду, Зеници, Високом и Тешњу. 2. Правни основ и облик концентрације Као правни основ концентрације достављена је Понуда за преузимање циљаног друштва од стране Подносиоца пријаве од године. У Понуди се наводи да је понудитељ Виспак власник (..) * дионица емитента привредног субјекта Свјетлосткомерц што представља (..)% укупно емитованих акција емитента Свјетлосткомерц. Понуда за преузимање се односи на (..) редовних акција на име што представља (..)% од укупног броја акција које у тренутку давања Понуде нису у власништву понудитеља. * (..) подаци представљају пословну тајну

9 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 9 Циљ Понуде за преузимање је преузимање власништва над компанијом у (..)% износу у року од окончања понуде за преузимање. У допуни Пријаве наводи се да је године Виспак стекао акције емитента Свјетлосткомерц у износу од (..)% укупно емитованих акција емитента. Правни облик концентрације представља стицање контроле привредног субјекта Виспак над привредним субјектом Свјетлосткомерц, у смислу члана 12. став (1) тачка б) под 1) Закона. 3. Правни оквир оцјене концентрације/трансакције Конкуренцијски савјет је у провођењу поступка оцјене допуштености предметне концентрације примијенио одредбе Закона, Одлуке о утврђивању релевантног тржишта ("Службени гласник БиХ", бр. 18/06 и 34/10), те Одлуке о начину подношења пријаве и критеријумима за оцјену концентрације привредних субјеката ("Службени гласник БиХ", број 34/10). 4. Обавеза пријаве концентрације Обавеза пријаве концентрације привредних субјеката, у смислу члана 14. став (1) тачке а) и б) Закона, постоји ако укупни годишњи приходи учесника концентрације остварени продајом роба и/или услуга на свјетском тржишту износе ,00 КМ, по завршном рачуну у години која је претходила предметној концентрацији, и да укупан приход сваког од најмање два привредна субјекта учесника концентрације остварен продајом роба и/или услуга на тржишту Босне и Херцеговине износи најмање ,00 КМ, или ако је заједничко тржишно учешће учесника концентрације на релевантном тржишту веће од 40,0%. Укупни годишњи приходи привредних субјеката Виспак и Свјетлосткомерц, на дан 31. децембра године: Табела 1. Виспак Свјетлосткомерц Укупан приход (КМ) (..) (..) Извод: подаци из Пријаве/допуне Пријаве 5. Релевантно тржиште концентрације Релевантно тржиште концентрације, у смислу члана 3. Закона, те чл. 4. и 5. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, чини тржиште одређених производа/услуга које су предмет обављања дјелатности на одређеном географском тржишту. Према одредби члана 4. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта у производном смислу, релевантно тржиште обухвата све производе и/или услуге које потрошачи и/или корисници сматрају међусобно замјењивим, под прихватљивим условима, имајући у виду посебно њихове битне карактеристике, квалитет, уобичајену намјену, начин употребе, услове продаје и цијене. Према члану 5. Одлуке о утврђивању релевантног тржишта, релевантно тржиште у географском смислу обухвата цјелокупну или дио територије Босне и Херцеговине на којем привредни субјекат дјелује у продаји и/или куповини релевантног производа под једнаким или довољно уједначеним условима и који то тржиште битно разликује од услова тржишне конкуренције на сусједним географским тржиштима. Претежна регистрована дјелатност привредног субјекта Виспак је прерада чаја и кафе. Циљано друштво, привредни субјекат Свјетлосткомерц, путем малопродајних и велепродајних ланца врши продају првенствено школског прибора, уџбеника, канцеларијског прибора, књига те даровне галантерије. Узимајући у обзир претежну регистроване дјелатности привредних субјеката учесника концентрације, релевантно тржиште производа и/или услуга у конкретном случају је релевантно тржиште дистрибуције и продаје на велико и мало школског прибора, уџбеника, канцеларијског прибора, књига те даровне галантерије. Обзиром да привредни субјекат Свјетлосткомерц послове велепродаје обавља на подручју цијеле Босне и Херцеговине, а дјелатност малопродаје на подручју Федерације Босне и Херцеговине, под релевантним географским тржиштем предметне концентрације за послове дистрибуције и продаје на велико школског прибора, уџбеника, канцеларијског прибора, књига те даровне галантерије сматра се тржиште Босне и Херцеговине док се за тржиште малопродаје школског прибора, уџбеника, канцеларијског прибора, књига те даровне галантерије сматра подручје Федерације Босне и Херцеговине. 6. Анализа тржишта предметне концентрације Учесници концентрације, имајући у виду њихове претежне регистроване дјелатности, послују на различитим тржиштима те, сходно томе, предметном концентрацијом неће доћи до преклапања као ни до промјене њихових појединачних тржишних учешћа. Циљано друштво, привредни субјекат Свјетлосткомерц путем малопродајног и велепродајног ланца врши продају првенствено школског прибора, уџбеника, канцеларијског прибора, књига те даровне галантерије. Путем велепродаје снабдијева тржне центре Бинго, Робот, Фис итд. и то на подручју цијеле Босне и Херцеговине. Према критеријуму укупних прихода, а према подацима Подносиоца пријаве, тржишно учешће привредног субјекта Свјетлосткомерц на тржиштву велепродаје школског прибора, уџбеника, канцеларијског прибора, књига те даровне галантерије износи (..)% на тржишту Босне и Херцеговине. Преглед учешћа привредног субјекта Свјетлосткомерц и његових главних тржишних конкурената на тржишту велепродаје школског прибора, уџбеника, канцеларијског прибора, књига те даровне галантерије у години дат је Табели 2: Табела 2. Укупан приход Назив привредног субјекта % Графотисак д.о.о. Груде (..) (..) 2 Еуропапир-Херцегтисак д.о.о. Широки Бријег (..) (..) 3 Гатарић д.о.о. Дервента (..) (..) 4 Р&С (..) (..) 5 Silk Trade д.о.о Тешањ (..) (..) 6 Pulse design д.о.о. Бања Лука (..) (..) 7 Свјетлосткомерц д.о.о. Сарајево (..) (..) 8 Aero-exclusive д.о.о. Сарајево (..) (..) 9 Плањаx комец д.о.о. Тешањ (..) (..) 10 Murix д.о.о. Јелах (..) (..) 11 Домарг д.о.о. Сарајево (..) (..) УКУПНО (..) 100 Извор: допуна Пријаве (Tron System д.о.о. Сарајево) Свјетлосткомерц дјелатност малопродаје обавља путем 18 специјализовaних продавница - књижара које се налазе на подручју Федерације Босне и Херцеговине, и то Сарајеву, Тузли, Јајцу, Грачаници, Бихаћу, Горажду, Зеници, Високом и Тешњу. Преглед учешћа привредног субјекта Свјетлосткомерц и његових главних тржишних конкурената на тржишту малопродаје школског прибора, уџбеника, канцеларијског

10 Број 9 - Страна 10 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, прибора, књига те даровне галантерије у години дат је у Табели 3: Табела 3. Назив привредног субјекта Укупан приход 2016 % 1 Свјетлосткомерц д.о.о. Сарајево (..) (..) 2 Buybook д.о.о. Сарајево (..) (..) 3 Шахинпашић д.о.о. Сарајево (..) (..) 4 Логовита д.о.о. Мостар (..) (..) 5 Books.ba д.о.о. Сарајево (..) (..) 6 Наклада Беген д.о.о. Сарајево (..) (..) 7 Мулти-траде д.о.о. Широки Бријег (..) (..) 8 Kamex д.о.о. Завидовићи (..) (..) 9 Сакарменто д.о.о. Читлук (..) (..) 10 Хамидовић д.о.о. Тузла (..) (..) 11 Трсат-поло д.о.о. Нови Травник (..) (..) 12 Наклада Мате д.о.о. (..) (..) 13 Рад комерц д.о.о. Зеница (..) (..) 14 См-цоммерц д.о.о. Какањ (..) (..) 15 Едитрице Мир д.о.о. Међугорје-Читлук (..) (..) 16 Тибериас д.о.о. Читлук - Међугорје (..) (..) 17 Pyrus д.о.о. Зеница (..) (..) 18 Зангро д.о.о. Илиџа (..) (..) 19 Оклли д.о.о. Велика Кладуша (..) (..) 20 Миобласт д.о.о. Тузла (..) (..) УКУПНО (..) 100 Извор: допуна Пријаве (Tron System д.о.о. Сарајево) Према наводима из допуне Пријаве анализом су обухваћени само субјекти чија је основна шифра дјелатности трговина на мало књигама у специјализованим продавницама тако да су подаци који су наведени у Табели 1. Представљају заправо највеће тржишно учешће у сегменту малопродаје јер постоји велика вјероватноћа да постоје привредни субјекти који су присутни на овом тржишту али послују под другом шифром дјелатности те због тога нису обухваћени анализом. Према подацима из допуне Пријаве тржишно учешће привредног субјекта Свјетлосткомерц на подручју Федерације Босне и Херцеговине путем малопродаје износи (..)%. 6. Оцјена концентрације Према подацима из Пријаве (Табела 1.) учесници концентрације нису испунили услов укупног годишњег прихода, у смислу члана 14. став (1) тачка б) Закона. Такођер, у смислу напријед наведеног, Табеле 2 и 3, учесници концентрације нису испунили ни услов да је њихово заједничко тржишно учешће на релевантном тржишту веће од 40,0%. На основу напријед наведеног, утврђено је да привредни субјекат Виспак није био обавезан поднијети Пријаву концентрације, у смислу члана 14. Закона, те је одлучено као у диспозитиву. 7. Административна такса Подносилац пријаве на овај Закључак, у складу са чланом 2. Тарифни број 108. тачка ц) Одлуке о висини административних такси у вези са процесним радњама пред Конкуренцијским савјетом ("Службени гласник БиХ", бр. 30/06 и 18/11) је дужан платити административну таксу у укупном износу од 1.000,00 КМ у корист Буџета институција Босне и Херцеговине. 8. Поука о правном лијеку Против овог Закључка није дозвољена жалба. Незадовољна страна може покренути управни спор пред судом Босне и Херцеговине у року од 30 дана од дана пријема, односно објаве овог Закључка. Број УП / децембра године Сарајево Предсједник Иво Јеркић, с. р. Na osnovu člana 25. stav (1) tačka e), člana 42. stav (2), u vezi sa članovima 12. i 14. Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), rješavajući po Prijavi namjere koncentracije privrednog subjekta Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko, zaprimljenoj dana godine pod brojem UP /17, Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine, na 15. (petnaestoj) sjednici održanoj dana godine, donijelo je ZAKLJUČAK 1. Odbacuje se Prijava koncentracije privrednog subjekta Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, radi nepostojanja obaveze prijave koncentracije u smislu člana 14. stav (1) Zakona o konkurenciji. 2. Ovaj Zaključak bit će objavljen u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. Obrazloženje Konkurencijsko vijeće je zaprimilo, pod brojem UP /17 dana godine, Prijavu koncentracije (u daljem tekstu: Prijava) privrednog subjekta Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko (u daljem tekstu: Vispak ili Podnosilac prijave) kojom isti namjerava, kupovinom većine dionica, steći kontrolu nad privrednim subjektom Svjetlostkomerc d.d. Sarajevo društvom za unutrašnju i spoljnu trgovinu ul. Muhameda Kantardžića br.3, Sarajevo (u daljem tekstu: Svjetlostkomerc ili ciljano društvo). Uvidom u zaprimljenu Prijavu Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da istu treba pojasniti i precizirati te je u tom smislu dana godine aktom broj UP /17 uputilo Zahtjev za dodatnim pojašnjenjem Prijave koncentracije. Podnosilac prijave je dana godine podneskom zaprimljenim pod brojem: UP /17 zatražio produženje roka kako bi kompletirao i dostavio traženo pojašnjenje. Konkurencijsko vijeće je zahtjev ocijenilo opravdanim te aktom broj UP /17 istoga dana odobrio dodatni rok za dostavu. Podnosilac je traženu dopunu dostavio dana godine podneskom koji je zaprimljen pod brojem UP /17. Konkurencijsko vijeće se zatim ponovo obratilo Podnosiocu prijave dana godine zahtjevom za dodatnim informacijama broj UP /17. Tražena dopuna zaprimljena je godine podneskom broj UP /17, dana godine podneskom broj UP /17 te dana godine podneskom broj UP /17. Po prijemu dokumentacije Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je Prijava kompletna i izdalo Potvrdu o prijemu kompletne i uredne Prijave, u skladu sa članom 30. stav (3) Zakona o konkurenciji, dana godine, pod brojem UP /17.

11 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 11 Konkurencijsko vijeće analizom Prijave je utvrdilo slijedeće činjenice: Prijava je podnesena, u smislu člana 16. stav (1) Zakona o konkurenciji obzirom da je pravni osnov predmetne koncentracije Ponuda za preuzimanje dionica. Prema navodima Podnosioca prijave, isti ima nema obavezu podnošenja prijave namjere koncentracije konkurencijskim organima drugih zemalja. Uvidom u dostavljenu dokumentaciju utvrđeno je slijedeće: 1. Učesnici koncentracije Učesnici predmete koncentracije su privredni subjekti Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko i Svjetlostkomerc d.d. Sarajevo, društvo za unutrašnju i spoljnu trgovinu ul. Muhameda Kantardžića br. 3, Sarajevo Vispak, Podnosilac prijave Privredni subjekt Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko je upisan u registar Općinskog suda u Zenici pod matičnim brojem: Pretežna registrovana djelatnost društva je prerada čaja i kafe. Vispak ima četiri poslovne jedinice (caffe shop-ove) i to dvije u Bugojnu i po jednu u Visokom i Zenici Svjetlostkomerc, ciljano društvo Privredni subjekt Svjetlostkomerc d.d. Sarajevo, društvo za unutrašnju i spoljnu trgovinu ul. Muhameda Kantardžića br. 3, Sarajevo je upisan u registar Općinskog suda u Sarajevu pod matičnim brojem Pretežna registrovana djelatnost društva je trgovina na malo knjigama u specijalizovanim prodavnicama. Svjetlostkomerc trgovinu obavlja putem maloprodajne mreže 18 knjižara u 9 gradova od čega ih je 9 u Sarajevu, 2 u Tuzli, i po jedna u Jajcu, Gračanici, Bihaću, Goraždu, Zenici, Visokom i Tešnju. 2. Pravni osnov i oblik koncentracije Kao pravni osnov koncentracije dostavljena je Ponuda za preuzimanje ciljanog društva od strane Podnosioca prijave od godine. U Ponudi se navodi da je ponuditelj Vispak vlasnik (..) * dionica emitenta privrednog subjekta Svjetlostkomerc što predstavlja (..)% ukupno emitovanih dionica emitenta Svjetlostkomerc. Ponuda za preuzimanje se odnosi na (..) redovnih dionica na ime što predstavlja (..)% od ukupnog broja dionica koje u trenutku davanja Ponude nisu u vlasništvu ponuditelja. Cilj Ponude za preuzimanje je preuzimanje vlasništva nad kompanijom u (..)% iznosu u roku od okončanja ponude za preuzimanje. U dopuni Prijave navodi se da je godine Vispak stekao dionice emitenta Svjetlostkomerc u iznosu od (..)% ukupno emitovanih dionica emitenta. Pravni oblik koncentracije predstavlja sticanje kontrole privrednog subjekta Vispak nad privrednim subjektom Svjetlostkomerc, u smislu člana 12. stav (1) tačka b) pod 1) Zakona. 3. Pravni okvir ocjene koncentracije/transakcije Konkurencijsko vijeće je u provođenju postupka ocjene dopuštenosti predmetne koncentracije primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br. 18/06 i 34/10), te Odluke o načinu podnošenja prijave i kriterijima za ocjenu koncentracije privrednih subjekata ("Službeni glasnik BiH", broj 34/10). * (..) - podaci predstavljaju poslovnu tajnu 4. Obaveza prijave koncentracije Obaveza prijave koncentracije privrednih subjekata, u smislu člana 14. stav (1) tačke a) i b) Zakona, postoji ako ukupni godišnji prihodi učesnika koncentracije ostvareni prodajom roba i/ili usluga na svjetskom tržištu iznose ,00 KM, po završnom računu u godini koja je prethodila predmetnoj koncentraciji, i da ukupan prihod svakog od najmanje dva privredna subjekta učesnika koncentracije ostvaren prodajom roba i/ili usluga na tržištu Bosne i Hercegovine iznosi najmanje ,00 KM, ili ako je zajednički tržišni udio učesnika koncentracije na relevantnom tržištu veći od 40,0%. Ukupni godišnji prihodi privrednih subjekata Vispak i Svjetlostkomerc, na dan 31. decembra godine: Tabela 1. Vispak Svjetlostkomerc Ukupan prihod (..) (..) (KM) Izvor: podaci iz Prijave/dopune Prijave 5. Relevantno tržište koncentracije Relevantno tržište koncentracije, u smislu člana 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, čini tržište određenih proizvoda/usluga koje su predmet obavljanja djelatnosti na određenom geografskom tržištu. Prema odredbi člana 4. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta u proizvodnom smislu, relevantno tržište obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači i/ili korisnici smatraju međusobno zamjenjivim, pod prihvatljivim uslovima, imajući u vidu posebno njihove bitne karakteristike, kvalitet, uobičajenu namjenu, način upotrebe, uslove prodaje i cijene. Prema članu 5. Odluke o utvrđivanju relevantnog tržišta, relevantno tržište u geografskom smislu obuhvata cjelokupnu ili dio teritorije Bosne i Hercegovine na kojem privredni subjekt djeluje u prodaji i/ili kupovini relevantnog proizvoda pod jednakim ili dovoljno ujednačenim uslovima i koji to tržište bitno razlikuje od uslova tržišne konkurencije na susjednim geografskim tržištima. Pretežna registrovana djelatnost privrednog subjekta Vispak je prerada čaja i kafe. Ciljano društvo, privredni subjekt Svjetlostkomerc, putem maloprodajnih i veleprodajnih lanca vrši prodaju prvenstveno školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije. Uzimajući u obzir pretežnu registrovane djelatnosti privrednih subjekata učesnika koncentracije, relevantno tržište proizvoda i/ili usluga u konkretnom slučaju je relevantno tržište distribucije i prodaje na veliko i malo školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije. Obzirom da privredni subjekt Svjetlostkomerc poslove veleprodaje obavlja na području cijele Bosne i Hercegovine, a djelatnost maloprodaje na području Federacije Bosne i Hercegovine, pod relevantnim geografskim tržištem predmetne koncentracije za poslove distribucije i prodaje na veliko školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije smatra se tržište Bosne i Hercegovine dok se za tržište maloprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije smatra područje Federacije Bosne i Hercegovine. 6. Analiza tržišta predmetne koncentracije Učesnici koncentracije, imajući u vidu njihove pretežne registrovane djelatnosti, posluju na različitim tržištima te, shodno tome, predmetnom koncentracijom neće doći do preklapanja kao ni do promjene njihovih pojedinačnih tržišnih udjela. Ciljano društvo, privredni subjekt Svjetlostkomerc putem maloprodajnog i veleprodajnog lanca vrši prodaju prvenstveno školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te

12 Број 9 - Страна 12 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, darovne galanterije. Putem veleprodaje snabdijeva tržne centre Bingo, Robot, Fis itd. i to na području cijele Bosne i Hercegovine. Prema kriteriju ukupnih prihoda, a prema podacima Podnosioca prijave, tržišni udio privrednog subjekta Svjetlostkomerc na tržištvu veleprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije iznosi (..)% na tržištu Bosne i Hercegovine. Pregled udjela privrednog subjekta Svjetlostkomerc i njegovih glavnih tržišnih konkurenata na tržištu veleprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije u godini dat je Tabeli 2: Tabela 2. Naziv privrednog subjekta Ukupan prihod 2016 % 1 Grafotisak d.o.o. Grude (..) (..) 2 Europapir-Hercegtisak d.o.o. Široki Brijeg (..) (..) 3 Gatarić d.o.o. Derventa (..) (..) 4 R&S (..) (..) 5 Silk Trade d.o.o Tešanj (..) (..) 6 Pulse design d.o.o. Banja Luka (..) (..) 7 Svjetlostkomerc d.o.o. Sarajevo (..) (..) 8 Aero-exclusive d.o.o. Sarajevo (..) (..) 9 Planjax komec d.o.o. Tešanj (..) (..) 10 Murix d.o.o. Jelah (..) (..) 11 Domarg d.o.o. Sarajevo (..) (..) UKUPNO (..) 100 Izvor: dopuna Prijave (Tron System d.o.o. Sarajevo) Svjetlostkomerc djelatnost maloprodaje obavlja putem 18 specijalizovnih prodavnica knjižara koje se nalaze na području Federacije Bosne i Hercegovine, i to Sarajevu, Tuzli, Jajcu, Gračanici, Bihaću, Goraždu, Zenici, Visokom i Tešnju. Pregled udjela privrednog subjekta Svjetlostkomerc i njegovih glavnih tržišnih konkurenata na tržištu maloprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije u godini dat je Tabeli 3: Tabela 3. Naziv privrednog subjekta Ukupan prihod 2016 % 1 Svjetlostkomerc d.o.o. Sarajevo (..) (..) 2 Buybook d.o.o. Sarajevo (..) (..) 3 Šahinpašić d.o.o. Sarajevo (..) (..) 4 Logovita d.o.o. Mostar (..) (..) 5 Books.ba d.o.o. Sarajevo (..) (..) 6 Naklada Begen d.o.o. Sarajevo (..) (..) 7 Multi-trade d.o.o. Široki Brijeg (..) (..) 8 Kamex d.o.o. Zavidovići (..) (..) 9 Sakarmento d.o.o. Čitluk (..) (..) 10 Hamidović d.o.o. Tuzla (..) (..) 11 Trsat-polo d.o.o. Novi Travnik (..) (..) 12 Naklada Mate d.o.o. (..) (..) 13 Rad komerc d.o.o. Zenica (..) (..) 14 Sm-commerc d.o.o. Kakanj (..) (..) 15 Editrice Mir d.o.o. Međugorje-Čitluk (..) (..) 16 Tiberias d.o.o. Čitluk - Međugorje (..) (..) 17 Pyrus d.o.o. Zenica (..) (..) 18 Zangro d.o.o. Ilidža (..) (..) 19 Oklli d.o.o. Velika Kladuša (..) (..) 20 Mioblast d.o.o. Tuzla (..) (..) UKUPNO (..) 100 Izvor: dopuna Prijave (Tron System d.o.o. Sarajevo) Prema navodima iz dopune Prijave analizom su obuhvaćeni samo subjekti čija je osnovna šifra djelatnosti trgovina na malo knjigama u specijalizovanim prodavnicama tako da su podaci koji su navedeni u Tabeli 1. Predstavljaju zapravo najveće tržišno učešće u segmentu maloprodaje jer postoji velika vjerovatnoća da postoje privredni subjekti koji su prisutni na ovom tržištu ali posluju pod drugom šifrom djelatnosti te zbog toga nisu obuhvaćeni analizom. Prema podacima iz dopune Prijave tržišni udio privrednog subjekta Svjetlostkomerc na području Federacije Bosne i Hercegovine putem maloprodaje iznosi (..)%. 6. Ocjena koncentracije Prema podacima iz Prijave (Tabela 1.) učesnici koncentracije nisu ispunili uslov ukupnog godišnjeg prihoda, u smislu člana 14. stav (1) tačka b) Zakona. Također, u smislu naprijed navedenog, Tabele 2 i 3, učesnici koncentracije nisu ispunili ni uslov da je njihov zajednički tržišni udio na relevantnom tržištu veći od 40,0%. Na osnovu naprijed navedenog, utvrđeno je da privredni subjekt Vispak nije bio obavezan podnijeti Prijavu koncentracije, u smislu člana 14. Zakona, te je odlučeno kao u dispozitivu. 7. Administrativna taksa Podnosilac prijave na ovaj Zaključak, u skladu sa članom 2. Tarifni broj 108. tačka c) Odluke o visini administrativnih taksi u vezi sa procesnim radnjama pred Konkurencijskim vijećem ("Službeni glasnik BiH", br. 30/06 i 18/11) je dužan platiti administrativnu taksu u ukupnom iznosu od 1.000,00 KM u korist Budžeta institucija Bosne i Hercegovine. 8. Pouka o pravnom lijeku Protiv ovog Zaključka nije dozvoljena žalba. Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana prijema, odnosno objave ovog Zaključka. Broj UP / decembra godine Sarajevo Predsjednik Ivo Jerkić, s. r. Na temelju članka 25. stavak (1) točka e), članka 42. stavak (2), u svezi sa člancima 12. i 14. Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09), rješavajući po Prijavi namjere koncentracije gospodarskog subjekta Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko, zaprimljenoj dana godine pod brojem UP /17, Konkurencijsko vijeće Bosne i Hercegovine, na 15. (petnaestoj) sjednici održanoj dana godine, donijelo je ZAKLJUČAK 1. Odbacuje se Prijava koncentracije gospodarskog subjekta Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, radi nepostojanja obveze prijave koncentracije u smislu članka 14. stavak (1) Zakona o konkurenciji. 2. Ovaj Zaključak bit će objavljen u "Službenom glasniku BiH", službenim glasilima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. Obrazloženje Konkurencijsko vijeće je zaprimilo, pod brojem UP /17 dana godine, Prijavu koncentracije (u daljnjem tekstu: Prijava) gospodarskog subjekta Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko (u daljnjem tekstu: Vispak ili Podnositelj prijave) kojom isti namjerava, kupovinom većine dionica, steći kontrolu nad gospodarskim subjektom Svjetlostkomerc d.d. Sarajevo društvom za unutrašnju i spoljnu trgovinu ul. Muhameda Kantardžića br. 3, Sarajevo (u daljnjem tekstu: Svjetlostkomerc ili ciljano društvo). Uvidom u zaprimljenu Prijavu Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da istu treba pojasniti i precizirati te je u tom smislu dana godine aktom broj UP /17 uputilo Zahtjev za dodatnim pojašnjenjem Prijave koncentracije.

13 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 13 Podnositelj prijave je dana godine podneskom zaprimljenim pod brojem: UP /17 zatražio produljenje roka kako bi kompletirao i dostavio traženo pojašnjenje. Konkurencijsko vijeće je zahtjev ocijenilo opravdanim te aktom broj UP /17 istoga dana odobrio dodatni rok za dostavu. Podnositelj je traženu dopunu dostavio dana godine podneskom koji je zaprimljen pod brojem UP /17. Konkurencijsko vijeće se zatim ponovo obratilo Podnositelju prijave dana godine zahtjevom za dodatnim informacijama broj UP /17. Tražena dopuna zaprimljena je godine podneskom broj UP /17, dana godine podneskom broj UP /17 te dana godine podneskom broj UP /17. Po prijemu dokumentacije Konkurencijsko vijeće je utvrdilo da je Prijava kompletna i izdalo Potvrdu o primitku kompletne i uredne Prijave, sukladno članku 30. stavak (3) Zakona o konkurenciji, dana godine, pod brojem UP /17. Konkurencijsko vijeće analizom Prijave je utvrdilo slijedeće činjenice: Prijava je podnesena, u smislu članka 16. stavak (1) Zakona o konkurenciji obzirom da je pravni temelj predmetne koncentracije Ponuda za preuzimanje dionica. Prema navodima Podnositelja prijave, isti ima nema obvezu podnošenja prijave namjere koncentracije konkurencijskim organima drugih zemalja. Uvidom u dostavljenu dokumentaciju utvrđeno je slijedeće: 1. Sudionici koncentracije Sudionici predmete koncentracije su gospodarski subjekti Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko i Svjetlostkomerc d.d. Sarajevo, društvo za unutrašnju i spoljnu trgovinu ul. Muhameda Kantardžića br. 3, Sarajevo Vispak, Podnositelj prijave Gospodarski subjekt Vispak d.d. za prehrambenu industriju Visoko, Ozrakovići bb, Visoko je upisan u registar Općinskog suda u Zenici pod matičnim brojem Pretežita registrirana djelatnost društva je prerada čaja i kafe. Vispak ima četiri poslovne jedinice (caffe shop-ove) i to dvije u Bugojnu i po jednu u Visokom i Zenici Svjetlostkomerc, ciljano društvo Gospodarski subjekt Svjetlostkomerc d.d. Sarajevo, društvo za unutrašnju i spoljnu trgovinu ul. Muhameda Kantardžića br. 3, Sarajevo je upisan u registar Općinskog suda u Sarajevu pod matičnim brojem Pretežita registrirana djelatnost društva je trgovina na malo knjigama u specijaliziranim prodavnicama. Svjetlostkomerc trgovinu obavlja putem maloprodajne mreže 18 knjižara u 9 gradova od čega ih je 9 u Sarajevu, 2 u Tuzli, i po jedna u Jajcu, Gračanici, Bihaću, Goraždu, Zenici, Visokom i Tešnju. 2. Pravni temelj i oblik koncentracije Kao pravni temelj koncentracije dostavljena je Ponuda za preuzimanje ciljanog društva od strane Podnositelja prijave od godine. U Ponudi se navodi da je ponuditelj Vispak vlasnik (..) * dionica emitenta gospodarskog subjekta Svjetlostkomerc što predstavlja (..)% ukupno emitiranih dionica emitenta Svjetlostkomerc. Ponuda za preuzimanje se odnosi na (..) redovnih dionica na ime što predstavlja (..)% od ukupnog broja dionica koje u trenutku davanja Ponude nisu u vlasništvu ponuditelja. Cilj Ponude za preuzimanje je preuzimanje vlasništva nad kompanijom u (..)% iznosu u roku od okončanja ponude za preuzimanje. U dopuni Prijave navodi se da je godine Vispak stekao dionice emitenta Svjetlostkomerc u iznosu od (..)% ukupno emitiranih dionica emitenta. Pravni oblik koncentracije predstavlja stjecanje kontrole gospodarskog subjekta Vispak nad gospodarskim subjektom Svjetlostkomerc, u smislu članka 12. stavak (1) točka b) pod 1) Zakona. 3. Pravni okvir ocjene koncentracije/transakcije Konkurencijsko vijeće je u provođenju postupka ocjene dopuštenosti predmetne koncentracije primijenilo odredbe Zakona, Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta ("Službeni glasnik BiH", br. 18/06 i 34/10), te Odluke o načinu podnošenja prijave i kriterijima za ocjenu koncentracije gospodarskih subjekata ("Službeni glasnik BiH", broj 34/10). 4. Obveza prijave koncentracije Obveza prijave koncentracije gospodarskih subjekata, u smislu članka 14. stavak (1) točke a) i b) Zakona, postoji ako ukupni godišnji prihodi sudionika koncentracije ostvareni prodajom roba i/ili usluga na svjetskom tržištu iznose ,00 KM, po završnom računu u godini koja je prethodila predmetnoj koncentraciji, i da ukupan prihod svakog od najmanje dva gospodarska subjekta sudionika koncentracije ostvaren prodajom roba i/ili usluga na tržištu Bosne i Hercegovine iznosi najmanje ,00 KM, ili ako je zajednički tržišni udjel sudionika koncentracije na mjerodavnom tržištu veći od 40,0%. Ukupni godišnji prihodi gospodarskih subjekata Vispak i Svjetlostkomerc, na dan 31. prosinca godine: Tablica 1. Vispak Svjetlostkomerc Ukupan prihod (..) (..) (KM) Izvor: podatci iz Prijave/dopune Prijave 5. Mjerodavno tržište koncentracije Mjerodavno tržište koncentracije, u smislu članka 3. Zakona, te čl. 4. i 5. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta, čini tržište određenih proizvoda/usluga koje su predmet obavljanja djelatnosti na određenom zemljopisnom tržištu. Prema odredbi članka 4. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta u proizvodnom smislu, mjerodavno tržište obuhvata sve proizvode i/ili usluge koje potrošači i/ili korisnici smatraju međusobno zamjenjivim, pod prihvatljivim uvjetima, imajući u vidu posebno njihove bitne značajke, kvalitetu, uobičajenu namjenu, način uporabe, uvjete prodaje i cijene. Prema članku 5. Odluke o utvrđivanju mjerodavnog tržišta, mjerodavno tržište u zemljopisnom smislu obuhvata cjelokupan ili dio teritorija Bosne i Hercegovine na kojem gospodarski subjekt djeluje u prodaji i/ili kupovini mjerodavnog proizvoda pod jednakim ili dovoljno ujednačenim uvjetima i koji to tržište bitno razlikuje od uvjeta tržišne konkurencije na susjednim zemljopisnim tržištima. Pretežita registrirana djelatnost gospodarskog subjekta Vispak je prerada čaja i kafe. Ciljano društvo, gospodarski subjekt Svjetlostkomerc, putem maloprodajnih i veleprodajnih lanca vrši prodaju prvenstveno školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije. * (..) - podaci predstavljaju poslovnu tajnu

14 Број 9 - Страна 14 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Uzimajući u obzir pretežite registrirane djelatnosti gospodarskih subjekata sudionika koncentracije, mjerodavno tržište proizvoda i/ili usluga u konkretnom slučaju je mjerodavno tržište distribucije i prodaje na veliko i malo školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije. Obzirom da gospodarski subjekt Svjetlostkomerc poslove veleprodaje obavlja na području cijele Bosne i Hercegovine, a djelatnost maloprodaje na području Federacije Bosne i Hercegovine, pod mjerodavnim zemljopisnim tržištem predmetne koncentracije za poslove distribucije i prodaje na veliko školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije smatra se tržište Bosne i Hercegovine dok se za tržište maloprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije smatra područje Federacije Bosne i Hercegovine. 6. Analiza tržišta predmetne koncentracije Sudionici koncentracije, imajući u vidu njihove pretežite registrirane djelatnosti, posluju na različitim tržištima te, shodno tome, predmetnom koncentracijom neće doći do preklapanja kao ni do promjene njihovih pojedinačnih tržišnih udjela. Ciljano društvo, gospodarski subjekt Svjetlostkomerc putem maloprodajnog i veleprodajnog lanca vrši prodaju prvenstveno školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije. Putem veleprodaje opskrbljuje tržne centre Bingo, Robot, Fis itd. i to na području cijele Bosne i Hercegovine. Prema kriteriju ukupnih prihoda, a prema podatcima Podnositelja prijave, tržišni udjel gospodarskog subjekta Svjetlostkomerc na tržištvu veleprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije iznosi (..)% na tržištu Bosne i Hercegovine. Pregled udjela gospodarskog subjekta Svjetlostkomerc i njegovih glavnih tržišnih konkurenata na tržištu veleprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije u godini dan je Tablici 2: Tablica 2. Naziv gospodarskog subjekta Ukupan prihod 2016 % 1 Grafotisak d.o.o. Grude (..) (..) 2 Europapir-Hercegtisak d.o.o. Široki Brijeg (..) (..) 3 Gatarić d.o.o. Derventa (..) (..) 4 R&S (..) (..) 5 Silk Trade d.o.o Tešanj (..) (..) 6 Pulse design d.o.o. Banja Luka (..) (..) 7 Svjetlostkomerc d.o.o. Sarajevo (..) (..) 8 Aero-exclusive d.o.o. Sarajevo (..) (..) 9 Planjax komec d.o.o. Tešanj (..) (..) 10 Murix d.o.o. Jelah (..) (..) 11 Domarg d.o.o. Sarajevo (..) (..) UKUPNO (..) 100 Izvor: dopuna Prijave (Tron System d.o.o. Sarajevo) Svjetlostkomerc djelatnost maloprodaje obavlja putem 18 specijalizovnih prodavnica knjižara koje se nalaze na području Federacije Bosne i Hercegovine, i to Sarajevu, Tuzli, Jajcu, Gračanici, Bihaću, Goraždu, Zenici, Visokom i Tešnju. Pregled udjela gospodarskog subjekta Svjetlostkomerc i njegovih glavnih tržišnih konkurenata na tržištu maloprodaje školskog pribora, udžbenika, kancelarijskog pribora, knjiga te darovne galanterije u godini dan je Tablici 3: Tablica 3. Naziv gospodarskog subjekta Ukupan prihod 2016 % 1 Svjetlostkomerc d.o.o. Sarajevo (..) (..) 2 Buybook d.o.o. Sarajevo (..) (..) 3 Šahinpašić d.o.o. Sarajevo (..) (..) 4 Logovita d.o.o. Mostar (..) (..) 5 Books.ba d.o.o. Sarajevo (..) (..) 6 Naklada Begen d.o.o. Sarajevo (..) (..) 7 Multi-trade d.o.o. Široki Brijeg (..) (..) 8 Kamex d.o.o. Zavidovići (..) (..) 9 Sakarmento d.o.o. Čitluk (..) (..) 10 Hamidović d.o.o. Tuzla (..) (..) 11 Trsat-polo d.o.o. Novi Travnik (..) (..) 12 Naklada Mate d.o.o. (..) (..) 13 Rad komerc d.o.o. Zenica (..) (..) 14 Sm-commerc d.o.o. Kakanj (..) (..) 15 Editrice Mir d.o.o. Međugorje-Čitluk (..) (..) 16 Tiberias d.o.o. Čitluk - Međugorje (..) (..) 17 Pyrus d.o.o. Zenica (..) (..) 18 Zangro d.o.o. Ilidža (..) (..) 19 Oklli d.o.o. Velika Kladuša (..) (..) 20 Mioblast d.o.o. Tuzla (..) (..) UKUPNO (..) 100 Izvor: dopuna Prijave (Tron System d.o.o. Sarajevo) Prema navodima iz dopune Prijave analizom su obuhvaćeni samo subjekti čija je osnovna šifra djelatnosti trgovina na malo knjigama u specijaliziranim prodavnicama tako da su podatci koji su navedeni u Tablici 1. Predstavljaju zapravo najveći tržišni udjel u segmentu maloprodaje jer postoji velika vjerovatnoća da postoje gospodarski subjekti koji su prisutni na ovom tržištu ali posluju pod drugom šifrom djelatnosti te zbog toga nisu obuhvaćeni analizom. Prema podatcima iz dopune Prijave tržišni udjel gospodarskog subjekta Svjetlostkomerc na području Federacije Bosne i Hercegovine putem maloprodaje iznosi (..)%. 6. Ocjena koncentracije Prema podatcima iz Prijave (Tablica 1.) sudionici koncentracije nisu ispunili uvjet ukupnog godišnjeg prihoda, u smislu članka 14. stavak (1) točka b) Zakona. Također, u smislu naprijed navedenog, Tablice 2 i 3, sudionici koncentracije nisu ispunili ni uvjet da je njihov zajednički tržišni udjel na mjerodavnom tržištu veći od 40,0%. Na temelju naprijed navedenog, utvrđeno je da gospodarski subjekt Vispak nije bio obvezan podnijeti Prijavu koncentracije, u smislu članka 14. Zakona, te je odlučeno kao u izreci. 7. Administrativna pristojba Podnositelj prijave na ovaj Zaključak, sukladno članku 2. Tarifni broj 108. točka c) Odluke o visini administrativnih pristojbi u svezi s procesnim radnjama pred Konkurencijskim vijećem ("Službeni glasnik BiH", br. 30/06 i 18/11) je dužan platiti administrativnu pristojbu u ukupnom iznosu od 1.000,00 KM u korist Proračuna institucija Bosne i Hercegovine. 8. Pouka o pravnom lijeku Protiv ovog Zaključka nije dozvoljen priziv. Nezadovoljna strana može pokrenuti upravni spor pred sudom Bosne i Hercegovine u roku od 30 dana od dana primitka, odnosno objave ovog Zaključka. Broj UP / prosinca godine Sarajevo Predsjednik Ivo Jerkić, v. r. ДИРЕКЦИЈА ЗА ЦИВИЛНО ВАЗДУХОПЛОВСТВО БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 138 На основу члана 16. и 61. став (2) Закона о управи ("Службени гласник БиХ", број 32/02, 102/09), те чл. 5. и 14. став (1) и (3), а у вези са чланом 28. став (3) и (4) тачка б) Закона о ваздухопловству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 39/09), генерални директор Дирекције за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине доноси

15 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 15 "j) ПРАВИЛНИК О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ПРАВИЛНИКА О КВАЛИТЕТУ ВАЗДУХОПЛОВНИХ ПОДАТАКА И ВАЗДУХОПЛОВНИХ ИНФОРМАЦИЈА Члан 1. (1) У Правилнику о квалитету ваздухопловних података и ваздухопловних информација ("Службени гласник БиХ", број 61/14), у члану 3. став (1) тач. г), ј), р) и у) мијењају се и гласе: "г) Интегрисани пакет ваздухопловних информација (Integrated Aeronautical Information Package): Означава пакет у папирном или електронском облику који се састоји од сљедећих елемената: 1) Зборника ваздухопловних информација, укључујући амандмане на AIP; 2) додатака на AIP; 3) NOTAM-a и претполетних информативних билтена; 4) ваздухопловних информативних циркулара; 5) контролних листи и листи важећих NOTAMa; " Картографски подаци о аеродрому (Aerodrome Mapping Data): Подаци сакупљени у сврху прикупљања картографских информација о аеродрому; " "р) Подаци о препрекама (Obstacle data): Подаци који се односе на све непокретне (било трајно или привремено) и покретне објекте и њихове дијелове, који се налазе на подручју намијењеном за површинско кретање ваздухоплова или сежу изнад одређене површине, који су намијењени за заштиту ваздухоплова у лету или који су смјештени изван тих утврђених површина а који су утврђени као опасни за ваздушну пловидбу." "у) Пружалац услуга ваздухопловног информисања: Организација која је одговорна за пружање услуга ваздухопловног информисања и која је сертификована у складу са захтјевима Правилника о утврђивању општих и посебних захтјева за пружање услуга ваздушне пловидбе ("Службени гласник БиХ", број 101/15 и 21/17);" (2) Иза тачке ее) додају се нове тачке фф) и гг) које гласе: "фф) Критични подаци (Critical Data): Значи податке како су класификовани у члану 17. став (4) тачка ц) Правилника о услугама ваздухопловног информисања у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 20/17);" "гг) Битни подаци (Essential Data): Значи податке како су класификовани у члану 17. став (4) тачка б) Правилника о услугама ваздухопловног информисања у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 20/17);" Члан 2. У члану 7. став (5) мијења се и гласи: "(5) Не доводећи у питање Правилник о утврђивању општих и посебних захтјева за пружање услуга ваздушне пловидбе ("Службени гласник БиХ", број 101/15 и 21/17), субјекти наведени у члану 2. став (3) овог правилника обезбјеђују да је њихово особље, које је одговорно за послове пружања ваздухопловних података и ваздухопловних информација, одговарајуће оспособљено, стручно и овлаштено за посао који обављају." Члан 3. У члану 10. став (1) мијења се и гласи: "(1) Не доводећи у питање Правилник о утврђивању општих и посебних захтјева за пружање услуга ваздушне пловидбе ("Службени гласник БиХ", број 101/15 и 21/17), субјекти наведени у члану 2. став (3) овог правилника проводе и одржавају систем управљања квалитетом који обухвата њихове активности пружања ваздухопловних података и ваздухопловних информација, у складу са захтјевима утврђеним у Прилогу VII овог правилника, Дио А." Члан 4. Члан 13. мијења се и гласи: "Члан 13. Субјекти из члана 2. став (3) тач. а), б) и ц) овог правилника ће: а) обезбиједити сигурносну провјеру особља одговорног за послове креирања, производње, похрањивања, чувања, руковања, обраде, преноса и дистрибуције ваздухопловних података или ваздухопловних информација, по потреби; б) обезбиједити да је њихово особље, које је одговорно за послове пружања ваздухопловних података или информација, добро обавијештено о захтјевима утврђеним у овом правилнику; ц) израдити и одржавати оперативне приручнике који садрже потребна упутства и информације да би омогућили да њихово особље, задужено за послове пружања ваздухопловних података или ваздухопловних информација, примјењује овај правилник; д) обезбиједити да су приручници из тачке ц) овог члана доступни и ажурни и да је њихово ажурирање и дистрибуција предмет одговарајућег управљања квалитетом и конфигурацијом документације; е) обезбиједити да су њихове методе рада и оперативне процедуре у складу са овим правилником; ф) именовати особље које ће извршавати послове утрвђене овим правилником и додијелити му одговарајућа овлаштења; г) обезбиједити да особље из тачке ф) овог члана буде обучено у складу са захтјевима овог правилника." Члан 5. У Прилогу I Спецификације за скуп података из члана 4. Дио B тачка а), мијења се и гласи: "а) дају се дигитално у складу сa ICAO стандардима наведеним у тачкама 9, 9а и 12. Прилога III." Члан 6. Прилог III Одредбе наведене у члановима и прилозима, мијења се и гласи: 1. "Поглавље 3, дио 3.7. (Систем управљања квалитетом) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 2. Поглавље 3, дио (Хоризонтални референтни систем) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37).

16 Број 9 - Страна 16 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Поглавље 3, дио (Хоризонтални референтни систем) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 4. Поглавље 4. (Зборник ваздухопловних информација (AIP)) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 5. Поглавље 4, дио 4.3. (Спецификације за измјене AIP-а) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 6. Поглавље 4, дио 4.4. (Спецификације за допуне AIP-у) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 7. Поглавље 5. (NOTAM) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 8. Поглавље 6, дио 6.2. (Пружање информација у папирнатом облику) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 9. Поглавље 10, дио (Подручја покривености и захтјеви за давање података) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 9а Поглавље 10, дио (Скуп података о терену садржај, нумеричка спецификација и структура) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 10. Додатак 1. (Садржај Зборника ваздухопловних информација (AIP)) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 11. Додатак 7. (Класификација резолуције и интегритета ваздухопловних података за објаву) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 12. Додатак 8. (Захтјеви у вези са подацима о терену и препрекама) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37). 13. Спецификација "Object management group-е" у односу на једнообразни језик за моделовање (UML), верзија Међународна организација за стандардизацију, ISO 19107:2003 Географске информације Просторна шема (Издање ). 15. Међународна организација за стандардизацију, ISO 19115:2003 Географске информације Метаподаци (Издање ). [Коригенда Cor 1: ]). 16. Међународна организација за стандардизацију, ISO 19139:2007 Географске информације Метаподаци Имплементација XML шеме (Издање ). 17. Међународна организација за стандардизацију, ISO 19118:2011 Географске информације Кодирање (Издање ). 18. Међународна организација за стандардизацију, ISO 19136:2007 Географске информације Језик за означавање географских података (GML) (Издање ). 19. Међународна организација за стандардизацију, ISO/IEC :2006 Информациона технологија Језик DSDL (Document Schema Definition Language) Дио 3. Вредновања заснована на правилима Schematron (Издање ). 20. ICAO документ 9674-АН/946 Свјетски геодетски систем Приручник из (Друго издање 2002). 21. Поглавље 7, дио (Алгоритам за провјеру цикличне редунданције (CRC)) ICAO документа 9674-AN/946 Свјетски геодетски систем Приручник из (WGS-84) (Друго издање 2002). 22. Међународна организација за стандардизацију, ISO/IEC 27002:2005 Информациона технологија Безбједносне технике Кодекс за управљање безбједношћу информација (Издање ). 23. Међународна организација за стандардизацију, ISO 28000:2007 Спецификација за системе управљања безбједношћу у ланцу снабдијевања (Издање у процесу је ревизије, предвиђени датум измјене Издањем 2. је [тренутно у фази испитивања]). 24. EUROCAE ED-99A, Захтјеви корисника картографских информација о аеродромима (октобар 2005). 25. Међународна организација за стандардизацију, ISO 19110:2005 Географске информације Методологија за каталогизацију географских објеката (Издање 1)." Члан 7. Прилог XI Разлике у односу на ICAO из члана 14, мијења сe и гласи: "Поглавље 3, дио (Провјера кода цикличне редунданције) Анекса 15 Чикашке конвенције Услуге ваздухопловног информисања (Четрнаесто издање јул 2013, укључене измјене бр. 37)." Члан 8. Правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број / јануара године Бања Лука Генерални директор Ђорђе Ратковица, с. р. Na osnovu člana 16. i 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02, 102/09), te čl. 5. i 14. stav (1) i (3), a u vezi sa članom 28. stav (3) i (4) tačka b) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O KVALITETU ZRAKOPLOVNIH PODATAKA I ZRAKOPLOVNIH INFORMACIJA Član 1. (1) U Pravilniku o kvalitetu zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija ("Službeni glasnik BiH", broj

17 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 17 61/14), u članu 3. stav (1) tač. g), j), r) i u) mijenjaju se i glase: "g) Integrirani paket zrakoplovnih informacija (Integrated Aeronautical Information Package): Označava paket u papirnom ili elektronskom obliku koji se sastoji od slјedećih elemenata: 1) Zbornika zrakoplovnih informacija, uklјučujući amandmane na AIP; 2) dodataka na AIP; 3) NOTAM-a i pretpoletnih informativnih biltena; 4) zrakoplovnih informativnih cirkulara; 5) kontrolnih listi i listi važećih NOTAM-a; " "j) Kartografski podaci o aerodromu (Aerodrome Mapping Data): Podaci sakuplјeni u svrhu prikuplјanja kartografskih informacija o aerodromu; " "r) Podaci o preprekama (Obstacle data): Podaci koji se odnose na sve nepokretne (bilo trajno ili privremeno) i pokretne objekte i njihove dijelove, koji se nalaze na području namijenjenom za površinsko kretanje zrakoplova ili sežu iznad određene površine, koji su namijenjeni za zaštitu zrakoplova u letu ili koji su smješteni izvan tih utvrđenih površina a koji su utvrđeni kao opasni za zračnu plovidbu." "u) Pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja: Organizacija koja je odgovorna za pružanje usluga zrakoplovnog informiranja i koja je certifikovana u skladu sa zahtjevima Pravilnika o utvrđivanju opštih i posebnih zahtjeva za pružanje usluga zračne plovidbe ("Službeni glasnik BiH", broj 101/15 i 21/17);" (2) Iza tačke ee) dodaju se nove tačke ff) i gg) koje glase: "ff) Kritični podaci (Critical Data): Znači podatke kako su klasificirani u članu 17. stav (4) tačka c) Pravilnika o uslugama zrakoplovnog informiranja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 20/17);" "gg) Bitni podaci (Essential Data): Znači podatke kako su klasificirani u članu 17. stav (4) tačka b) Pravilnika o uslugama zrakoplovnog informiranja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 20/17);" Član 2. U članu 7. stav (5) mijenja se i glasi: "(5) Ne dovodeći u pitanje Pravilnik o utvrđivanju opštih i posebnih zahtjeva za pružanje usluga zračne plovidbe ("Službeni glasnik BiH", broj 101/15 i 21/17), subjekti navedeni u članu 2. stav (3) ovog pravilnika osiguravaju da je njihovo osoblјe, koje je odgovorno za poslove pružanja zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija, odgovarajuće osposoblјeno, stručno i ovlašteno za posao koji obavlјaju." Član 3. U članu 10. stav (1) mijenja se i glasi: "(1) Ne dovodeći u pitanje Pravilnik o utvrđivanju opštih i posebnih zahtjeva za pružanje usluga zračne plovidbe ("Službeni glasnik BiH", broj 101/15 i 21/17), subjekti navedeni u članu 2. stav (3) ovog pravilnika provode i održavaju sistem upravlјanja kvalitetom koji obuhvata njihove aktivnosti pružanja zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija, u skladu sa zahtjevima utvrđenim u Prilogu VII ovog pravilnika, Dio A." Član 4. Član 13. mijenja se i glasi: "Član 13. Subjekti iz člana 2. stav (3) tač. a), b) i c) ovog pravilnika će: a) osigurati sigurnosnu provjeru osoblјa odgovornog za poslove kreiranja, proizvodnje, pohranjivanja, čuvanja, rukovanja, obrade, prijenosa i distribucije zrakoplovnih podataka ili zrakoplovnih informacija, po potrebi; b) osigurati da je njihovo osoblјe, koje je odgovorno za poslove pružanja zrakoplovnih podataka ili informacija, dobro obaviješteno o zahtjevima utvrđenim u ovom pravilniku; c) izraditi i održavati operativne priručnike koji sadrže potrebna uputstva i informacije da bi omogućili da njihovo osoblјe, zaduženo za poslove pružanja zrakoplovnih podataka ili zrakoplovnih informacija, primjenjuje ovaj pravilnik; d) osigurati da su priručnici iz tačke c) ovog člana dostupni i ažurni i da je njihovo ažuriranje i distribucija predmet odgovarajućeg upravlјanja kvalitetom i konfiguracijom dokumentacije; e) osigurati da su njihove metode rada i operativne procedure u skladu sa ovim pravilnikom; f) imenovati osoblјe koje će izvršavati poslove utrvđene ovim pravilnikom i dodijeliti mu odgovarajuća ovlaštenja; g) osigurati da osoblјe iz tačke f) ovog člana bude obučeno u skladu sa zahtjevima ovog pravilnika." Član 5. U Prilogu I Specifikacije za skup podataka iz člana 4. Dio B tačka a), mijenja se i glasi: "a) daju se digitalno u skladu sa ICAO standardima navedenim u tačkama 9, 9a i 12. Priloga III." Član 6. Prilog III Odredbe navedene u članovima i prilozima, mijenja se i glasi: 1. "Poglavlјe 3, dio 3.7. (Sistem upravlјanja kvalitetom) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 2. Poglavlјe 3, dio (Horizontalni referentni sistem) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 3. Poglavlјe 3, dio (Horizontalni referentni sistem) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 4. Poglavlјe 4. (Zbornik zrakoplovnih informacija (AIP)) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 5. Poglavlјe 4, dio 4.3. (Specifikacije za izmjene AIP-a) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 6. Poglavlјe 4, dio 4.4. (Specifikacije za dopune AIP-u) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 7. Poglavlјe 5. (NOTAM) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 8. Poglavlјe 6, dio 6.2. (Pružanje informacija u papirnatom obliku) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37).

18 Број 9 - Страна 18 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Poglavlјe 10, dio (Područja pokrivenosti i zahtjevi za davanje podataka) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 9a. Poglavlјe 10, dio (Skup podataka o terenu sadržaj, numerička specifikacija i struktura) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 10. Dodatak 1. (Sadržaj Zbornika zrakoplovnih informacija (AIP)) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 11. Dodatak 7. (Klasifikacija rezolucije i integriteta zrakoplovnih podataka za objavu) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 12. Dodatak 8. (Zahtjevi u vezi sa podacima o terenu i preprekama) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37). 13. Specifikacija "Object management group-e" u odnosu na jednoobrazni jezik za modeliranje (UML), verzija Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19107:2003 Geografske informacije Prostorna šema (Izdanje ). 15. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19115:2003 Geografske informacije Metapodaci (Izdanje ). [Korigenda Cor 1: ]). 16. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19139:2007 Geografske informacije Metapodaci Implementacija XML šeme (Izdanje ). 17. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19118:2011 Geografske informacije Kodiranje (Izdanje ). 18. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19136:2007 Geografske informacije Jezik za označavanje geografskih podataka (GML) (Izdanje ). 19. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO/IEC :2006 Informaciona tehnologija Jezik DSDL (Document Schema Definition Language) Dio 3. Vrednovanja zasnovana na pravilima Schematron (Izdanje ). 20. ICAO dokument 9674-AN/946 Svjetski geodetski sistem Priručnik iz (Drugo izdanje 2002). 21. Poglavlјe 7, dio (Algoritam za provjeru ciklične redundancije (CRC)) ICAO dokumenta 9674-AN/946 Svjetski geodetski sistem Priručnik iz (WGS-84) (Drugo izdanje 2002). 22. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO/IEC 27002:2005 Informaciona tehnologija Sigurnosne tehnike Kodeks za upravlјanje sigurnošću informacija (Izdanje ). 23. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 28000:2007 Specifikacija za sisteme upravlјanja sigurnošću u lancu snabdijevanja (Izdanje u procesu je revizije, predviđeni datum izmjene Izdanjem 2. je [trenutno u fazi ispitivanja]). 24. EUROCAE ED-99A, Zahtjevi korisnika kartografskih informacija o aerodromima (oktobar 2005). 25. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19110:2005 Geografske informacije Metodologija za katalogizaciju geografskih objekata (Izdanje 1)." Član 7. Prilog XI Razlike u odnosu na ICAO iz člana 14, mijenja se i glasi: "Poglavlјe 3, dio (Provjera koda ciklične redundancije) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje jul 2013, uklјučene izmjene br. 37)." Član 8. Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavlјivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj / januara godine Banja Luka Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r. Temeljem članka 16. i 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02, 102/09), te čl. 5. i 14. stavak (1) i (3), a u vezi sa člankom 28. stavak (3) i (4) točka b) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 39/09), generalni ravnatelj Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O IZMJENAMA I DOPUNAMA PRAVILNIKA O KVALITETU ZRAKOPLOVNIH PODATAKA I ZRAKOPLOVNIH INFORMACIJA Članak 1. (1) U Pravilniku o kvalitetu zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija ("Službeni glasnik BiH", broj 61/14), u članku 3. stavak (1) toč. g), j), r) i u) mijenjaju se i glase: "g) Integrirani paket zrakoplovnih informacija (Integrated Aeronautical Information Package): Označava paket u papirnom ili elektroničkom obliku koji se sastoji od slјedećih elemenata: 1) Zbornika zrakoplovnih informacija, uklјučujući amandmane na AIP; 2) dodataka na AIP; 3) NOTAM-a i pretpoletnih informativnih biltena; 4) zrakoplovnih informativnih cirkulara; 5) kontrolnih list i listi važećih NOTAM-a; " "j) Kartografski podaci o aerodromu (Aerodrome Mapping Data): Podaci sakuplјeni u svrhu "r) prikuplјanja kartografskih informacija o aerodromu;" Podaci o preprekama (Obstacle data): Podaci koji se odnose na sve nepokretne (bilo trajno ili privremeno) i pokretne objekte i njihove dijelove, koji se nalaze na području namijenjenom za površinsko kretanje zrakoplova ili sežu iznad određene površine, koji su namijenjeni za zaštitu zrakoplova u letu ili koji su smješteni izvan tih utvrđenih površina а koji su utvrđeni kao opasni za zračnu plovidbu." "u) Pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja: Organizacija koja je odgovorna za pružanje usluga zrakoplovnog informiranja i koja je certificirana sukladno zahtjevima Pravilnika o utvrđivanju općih i posebnih zahtjeva za pružanje usluga zračne plovidbe ("Službeni glasnik BiH", broj 101/15 i 21/17);" (2) Iza točke ee) dodaju se nove točke ff) i gg) koje glase: "ff) Kritični podaci (Critical Data): Znači podatke kako su klasificirani u članku 17. stavak (4) točka c) Pravilnika o uslugama zrakoplovnog informiranja u

19 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 19 Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 20/17);" "gg) Bitni podaci (Essential Data): Znači podatke kako su klasificirani u članku 17. stavak (4) točka b) Pravilnika o uslugama zrakoplovnog informiranja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 20/17);" Članak 2. U članku 7. stavak (5) mijenja se i glasi: "(5) Ne dovodeći u pitanje Pravilnik o utvrđivanju općih i posebnih zahtjeva za pružanje usluga zračne plovidbe ("Službeni glasnik BiH", broj 101/15 i 21/17), subjekti navedeni u članku 2. stavak (3) ovog pravilnika osiguravaju da je njihovo osoblјe, koje je odgovorno za poslove pružanja zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija, odgovarajuće osposoblјeno, stručno i ovlašteno za posao koji obavlјaju." Članak 3. U članku 10. stavak (1) mijenja se i glasi: "(1) Ne dovodeći u pitanje Pravilnik o utvrđivanju općih i posebnih zahtjeva za pružanje usluga zračne plovidbe ("Službeni glasnik BiH", broj 101/15 i 21/17), subjekti navedeni u članku 2. stavak (3) ovog pravilnika provode i održavaju sustav upravlјanja kvalitetom koji obuhvata njihove aktivnosti pružanja zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija, sukladno zahtjevima utvrđenim u Prilogu VII ovog pravilnika, Dio A." Članak 4. Članak 13. mijenja se i glasi: "Članak 13. Subjekti iz članka 2. stavak (3) toč. a), b) i c) ovog pravilnika će: a) osigurati sigurnosnu provjeru osoblјa odgovornog za poslove kreiranja, proizvodnje, pohranjivanja, čuvanja, rukovanja, obrade, prijenosa i distribucije zrakoplovnih podataka ili zrakoplovnih informacija, po potrebi; b) osigurati da je njihovo osoblјe, koje je odgovorno za poslove pružanja zrakoplovnih podataka ili informacija, dobro obaviješteno o zahtjevima utvrđenim u ovom pravilniku; c) izraditi i održavati operativne priručnike koji sadrže potrebne naputke i informacije da bi omogućili da njihovo osoblјe, zaduženo za poslove pružanja zrakoplovnih podataka ili zrakoplovnih informacija, primjenjuje ovaj pravilnik; d) osigurati da su priručnici iz točke c) ovog članka dostupni i ažurni i da je njihovo ažuriranje i distribucija predmet odgovarajućeg upravlјanja kvalitetom i konfiguracijom dokumentacije; e) osigurati da su njihove metode rada i operativne procedure sukladne ovom pravilniku; f) imenovati osoblјe koje će izvršavati poslove utrvđene ovim pravilnikom i dodijeliti mu odgovarajuća ovlaštenja; g) osigurati da osoblјe iz točke f) ovog članka bude obučeno sukladno zahtjevima ovog pravilnika." Članak 5. U Prilogu I Specifikacije za skup podataka iz članka 4. Dio B točka a), mijenja se i glasi: "a) daju se digitalno sukladno ICAO standardima navedenim u točkama 9, 9a i 12. Priloga III." Članak 6. Prilog III Odredbe navedene u članovima i prilozima, mijenja se i glasi: 1. "Poglavlјe 3, dio 3.7. (Sustav upravlјanja kvalitetom) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 2. Poglavlјe 3, dio (Horizontalni referentni sustav) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 3. Poglavlјe 3, dio (Horizontalni referentni sustav) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 4. Poglavlјe 4. (Zbornik zrakoplovnih informacija (AIP)) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 5. Poglavlјe 4, dio 4.3. (Specifikacije za izmjene AIP-a) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 6. Poglavlјe 4, dio 4.4. (Specifikacije za dopune AIP-u) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 7. Poglavlјe 5. (NOTAM) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 8. Poglavlјe 6, dio 6.2. (Pružanje informacija u papirnatom obliku) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 9. Poglavlјe 10, dio (Područja pokrivenosti i zahtjevi za davanje podataka) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 9a Poglavlјe 10, dio (Skup podataka o terenu sadržaj, numerička specifikacija i struktura) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 10. Dodatak 1. (Sadržaj Zbornika zrakoplovnih informacija (AIP)) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 11. Dodatak 7. (Klasifikacija rezolucije i integriteta zrakoplovnih podataka za objavu) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 12. Dodatak 8. (Zahtjevi u vezi sa podacima o terenu i preprekama) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37). 13. Specifikacija "Object management group-e" u odnosu na jednoobrazni jezik za modeliranje (UML), verzija Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19107:2003 Geografske informacije Prostorna šema (Izdanje ). 15. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19115:2003 Geografske informacije Metapodaci

20 Број 9 - Страна 20 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, (Izdanje ). [Korigenda Cor 1: ]). 16. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19139:2007 Geografske informacije Metapodaci Implementacija XML šeme (Izdanje ). 17. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19118:2011 Geografske informacije Kodiranje (Izdanje ). 18. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19136:2007 Geografske informacije Jezik za označavanje geografskih podataka (GML) (Izdanje ). 19. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO/IEC :2006 Informaciona tehnologija Jezik DSDL (Document Schema Definition Language) Dio 3. Vrednovanja zasnovana na pravilima Schematron (Izdanje ). 20. ICAO dokument 9674-AN/946 Svjetski geodetski sustav Priručnik iz (Drugo izdanje 2002). 21. Poglavlјe 7, dio (Algoritam za provjeru ciklične redundancije (CRC)) ICAO dokumenta 9674-AN/946 Svjetski geodetski sustav Priručnik iz (WGS-84) (Drugo izdanje 2002). 22. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO/IEC 27002:2005 Informacijska tehnologija Sigurnosne tehnike Kodeks za upravlјanje sigurnošću informacija (Izdanje ). 23. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 28000:2007 Specifikacija za sustave upravlјanja sigurnošću u lancu snabdijevanja (Izdanje u procesu je revizije, predviđeni datum izmjene Izdanjem 2. je [trenutno u fazi ispitivanja]). 24. EUROCAE ED-99A, Zahtjevi korisnika kartografskih informacija o aerodromima (listopad 2005). 25. Međunarodna organizacija za standardizaciju, ISO 19110:2005 Geografske informacije Metodologija za katalogizaciju geografskih objekata (Izdanje 1)." Članak 7. Prilog XI Razlike u odnosu na ICAO iz članka 14, mijenja se i glasi: "Poglavlјe 3, dio (Provjera koda ciklične redundancije) Aneksa 15 Čikaške konvencije Usluge zrakoplovnog informiranja (Četrnaesto izdanje srpanj 2013, uklјučene izmjene br. 37)." Članak 8. Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u "Službenom glasniku BiH". Broj / siječnja godine Banja Luka Generalni ravnatelj Đorđe Ratkovica, v. r. 139 На основу члана 16. и 61. став (2) Закона о управи ("Службени гласник БиХ", број 32/02, 102/09 и 72/17), те члана 14. став (1) Закона о ваздухопловству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 39/09), генерални директор Дирекције за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине доноси ПРАВИЛНИК О NOTAM КАНЦЕЛАРИЈИ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ (NOF) Члан 1. (Предмет) Предмет овог правилника је дефинисање функција и задатака NOTAM канцеларије Босне и Херцеговине (у даљем тексту: "NOF"), како би се обезбиједио проток информација битних за пријем, обраду и дистрибуцију истих у форми NOTAM-a, а које су неопходне за безбједно одвијање ваздушног саобраћаја у FIR Сарајево. Члан 2. (Циљеви) Циљ овог правилника је да се у раду NOF-a обезбиједи примјена ICAO Стандарда и препоручене праксе и других релевантних прописа којим се дефинише ова област, обезбјеђујући проток информација и података од значаја за безбједност летења. Члан 3. (Појмови и скраћенице) (1) Појмови који се употребљавају у овом правилнику имају сљедеће значење: а) Аеродром (Aerodrome): Унапријед дефинисано подручје на копну или води (укључујући све објекте, инсталације и опрему) намијењено за слијетање, полијетање и кретање ваздухоплова у било којем дијелу или цјелини. б) Аеродромски оператор: Физичко или правно лице којем је издата потврда за кориштење аеродрома од стране надлежне ваздухопловне власти. ц) Амандман на AIP (AIP Amendment): Садржи измјене сталне природе информација објављених у AIP-у. д) ASHTAM: Посебна серија NOTAM-a која помоћу утврђеног обрасца обавјештава о промјени у активности вулкана, вулканској ерупцији и/или облаку вулканског пепела који су значајни за летење ваздухоплова. е) Дирекција за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation): Надлежна ваздухопловна власт Босне и Херцеговине. ф) Додаци на AIP (AIP Supplement): Привремене измјене информација у AIP-у које се објављују посебним/издвојеним страницама. г) Интегрисани пакет ваздухопловних информација (Integrated Aeronautical Information Package): Пакет који се састоји од сљедећих елемената: 1) Зборник ваздухопловних информација, укључујући амандмане на AIP; 2) Додаци на AIP; 3) Хитних ваздухопловних обавјештења - NOTAM и Претполетних информативних билтена - PIB; 4) Ваздухопловних информативних циркулара (AIC); 5) Контролних листи и листи важећих NOTAM-а. х) Извор ваздухопловних података и информација: физичко или правно лице које је потписало споразум о нивоу пружања услуга (Service Level Agreement - SLA) са пружаоцем услуга ваздухопловног информисања.

21 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 21 и) Међународна NOTAM канцеларија (International NOTAM Office (NOF)): Канцеларија успостављена од стране државе у сврху размјењивања NOTAM-a на међународном нивоу. ј) Државна надзорна власт/национално надзорно тијело (National Supervisory Authority): Означава Дирекцију за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине. к) NOTAM (Notice to Airmen): Телекомуникационо дистрибуисана порука која садржи информације о успостављању, стању или измјени ваздухопловног средства, услуге, поступка или опасности, чије је благовремено познавање неопходно особљу које учествује у припреми и извршавању летења. л) Област информисања ваздухоплова у лету (Flight Information Region): Ваздушни простор одређених димензија у којем се пружају услуге информисања ваздухоплова у лету и узбуњивања. м) Ограничена зона (Restricted Area): Дио ваздушног простора у коме се на одређено вријеме летење ваздухоплова ограничава и одвија према унапријед одређеним условима. н) Опасна зона (Danger Area): Дио ваздушног простора утврђених димензија унутар којег, у одређеним периодима, могу постојати активности опасне по летење ваздухоплова. о) Препрека (Obstacle): Означава све фиксне (привремене или сталне) и покретне објекте или њихове дијелове, који: 1) су смјештени на површини намијењеној за кретање ваздухоплова по тлу; или 2) надвишавају дефинисане површине намијењене за заштиту ваздухоплова у лету; или 3) се налазе изван тих дефинисаних површина и оцијењени су као опасни за ваздушну пловидбу. п) Пружалац услуга ваздухопловног информисања: Агенција за пружање услуга у ваздушној пловидби Босне и Херцеговине (BHANSA) или друга организација која посједује важећи сертификат за пружање услуга ваздухопловног информисања, а именована је од стране надлежне ваздухопловне власти. р) Претполетни информативни билтен (Pre-flight Information Bulletin): Приказ актуелних NOTAM информација од оперативног значаја, припремљен непосредно прије извршења лета. с) Полетно-слетна стаза (Runway): Дефинисана правоугаона површина на аеродрому на копну намијењена за слијетање и полијетање ваздухоплова. т) Регулисање и контрола ваздухопловних информација (AIRAC): Систем са сврхом правовременог најављивања околности које захтијевају значајне измјене у оперативној пракси, заснован на заједничким, унапријед одређеним датумима ступања на снагу. у) Сирови подаци (Raw data): Назив за податке прикупљене из извора који нису били предмет обраде или било које друге манипулације. в) SNOWTAM: Посебна серија NOTAM-a која обавјештава о присуству или уклањању опасних услова проузрокованих снијегом, ледом, лапавицом или водом помијешаном са снијегом, лапавицом и ледом на површинама за кретање ваздухоплова. з) Ваздухопловни подаци (Aeronautical Data): Представљају формализован приказ ваздухопловних чињеница, концепата или упутстава, подесан за комуникацију, интерпретацију, тумачење или обраду. аа) Ваздухопловне информације (Aeronautical Information): Информације које произилазе из прикупљања, анализе и форматирања ваздухопловних података. бб) Ваздухопловни информативни циркулар (Aeronautical Information Circular): Обавјештење које садржи информације које се не могу објавити путем NOTAM-a или AIP-a, које се односе на безбједност летења, ваздушну пловидбу, технички, административни или законодавни садржај. цц) Зборник ваздухопловних информација (Aeronautical Information Publication): Зборник који објављује држава или се објављује у име државе и садржи ваздухопловне информације трајног карактера значајне за ваздушну пловидбу. дд) Забрањена зона (Prohibited Area): Ваздушни простор одређених димензија изнад земље или територијалних вода неке државе у којем је летење ваздухоплова забрањено. (2) Скраћенице употребљене у овом правилнику имају сљедеће значење: а) AIC (Aeronautical Information Circular) - Ваздухопловни информативни циркулар; б) AIP (Aeronautical Information Publication) - Зборник ваздухопловних информација; ц) AIRAC (Aeronautical Information Regulation and Control) - Регулисање и контрола ваздухопловних информација; д) AMD (Amend or Amended) - Измијенити или измијењен; e) AFTN (Aeronautical Fixed Telecommunication Network) - Ваздухопловна фиксна телекомуникациона мрежа; ф) AFS (Aeronautical Fixed Service) - Ваздухопловне фиксне везе; г) ATS (Air Traffic Services) - Услуге контроле ваздушног саобраћаја; х) ARO (Air Traffic Services Reporting Office) - Аеродромски пријавни биро; и) AD (Aerodrome) - Аеродром; ј) AGL (Above Ground Level) - Изнад нивоа земље; к) AMSL (Above Mean Sea Level) - Изнад средњег нивоа мора; л) BHDCA (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation) - Дирекција за цивилно ваздухопловство; м) COM (Communication) - Везе; o) EAD (European AIS Database) - Европска AIS база података; п) EST (Estimate or estimated) - Предвидјети или предвиђен или предвиђање; р) FIR (Flight Information Region) - Област информисања ваздухоплова у лету; с) GNSS (Global Navigation Satellite System) - Глобални навигациони сателитски систем; т) H24 (Continuous day and night service) - Даноноћна служба;

22 Број 9 - Страна 22 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, у) ICAO (International Civil Aviation Organisation) - Међународна организација за цивилно ваздухопловство; в) IFR (Instrument Flight Rules) - Правила инструменталног летења; з) List of valid NOTAM - Листе важећих NОТАМa; aa) MET (Meteorological Services) - Метеоролошке услуге у ваздушној пловидби; бб) NOF (International NOTAM Office) - Међународна NOTAM канцеларија; цц) NIL (None or I have nothing to send to you) - Ништа или немам шта да вам пошаљем; дд) PERM (Permanent) - Сталан; ee) PIB (Pre-flight Information Bulletin) - Претполетни информативни билтен; фф) RWY (Runway) - Полетно-слетна стаза; гг) SAR (Search and Rescue) - Трагање и спасавање; хх) SLA (Service Level Agreement) - Ниво пружања услуга; ии) SUP (AIP Supplement) - Додатак (AIP додатак); jj) VFR (Visual Flight Rules) - Правила визуелног летења; кк) VHF (Very high frequency) - Врло висока фреквенција; лл) UIR (Upper Flight Information Region) - Горња област информисања у лету; мм) UTC (Coordinated Universal Time) - Универзално координисано вријеме; Члан 4. (Задаци NOF-a) (1) Задатак NOF-a је да обезбиједи ефикасан и рационалан поступак пријема и обраде података, како би припремљена информација била дистрибуисана у форми NOTAM-a. (2) Задаци NOF-a се састоје у сљедећем: а) пријем, контрола, уређивање, форматирање података, те објављивање и архивирање ваздухопловних информација у форми NOTAM-a; б) израда и објављивање контролних листи (Checklists) и листи важећих NOTAM-а (List of valid NOTAM); ц) пријем и предаја порука путем AFTN (Aeronautical Fixed Telecommunication Network); д) координација са осталим службама и NOF других држава; е) координација између NOF-а и аеродромског оператора; ф) развој и оптиматизација рада и организације NOF-a. (3) NOF je: а) функционално организован, б) опремљен свим техничким уређајима у функцији пријема и података и формирања информација у форми NOTAM-а, ц) кадровски оспособљен, како би се обезбиједио ефикасан и рационалан поступак пријема и обраде података и формирања информација у форми NOTAM-а. (4) Процедуре координације, начин доставе, рокови, садржај, ажурирање, чување, као и остали подаци од значаја за безбједно одвијање операција ваздухоплова и ваздушне пловидбе, регулисаће међусобним споразумом NOF и конкретне службе, укључујући аеродромског оператора. Члан 5. (Одговорности и функције) (1) У складу са чланом 4. став (1) овог правилника, NOF je одговоран за спровођење задатака наведених у члану 4. овог правилника. (2) NOF је овлаштен за међународну и домаћу дистрибуцију NOTAM порука које се односе на FIR Сарајево. (3) Радно вријеме NOF-a je 24H. Члан 6. (Извори ваздухопловних података и информација) (1) У циљу постизања потпуности, благовремености и квалитета ваздухопловних података и ваздухопловних информација, пружалац услуга ваздухопловног информисања дужан је закључити/склопити одговарајуће споразуме о нивоу пружања услуга (Service Level Agreement - SLA) са свим изворима ваздухопловних података и информација. (2) Обавезе извора ваздухопловних података и информација укључују доставу сирових података у облику који наводи SLA ради објаве ваздухопловне информације, те непрестано праћење њихове ажурности и доставу свих утврђених промјена. (3) Пружалац услуга ваздухопловног информисања ће предложити изворе ваздухопловних података и информација за објаву путем Зборника ваздухопловног информисања (AIP), изворе ваздухопловних података и информација за објаву путем NOTAM-a и изворе ваздухопловних података и информација за објаву путем Ваздухопловног информативног циркулара (AIC). Предложене изворе ваздухопловних података и информација одобрава Дирекција за цивилно ваздухопловство Босне и Херцеговине. Члан 7. (NOTAM - Опште спецификације) (1) Осим у случајевима из става (4) овог члана, NOTAM се објављује на обрасцу који је дат у Прилогу бр. 1 овог правилника. (2) Текст NOTAM-а је састављен од ознака које подразумијевају стандардизовану скраћеницу која је додијељена ICAO NOTAM коду допуњену ICAO скраћеницама, индикаторима, идентификаторима, позивним знацима, фреквенцијама, бројкама и отвореним текстом. (3) Ако је NOTAM намијењен за међународну дистрибуцију, дијелови изражени слободним текстом исписују се на енглеском језику. (4) Информације о снијегу, лапавици, леду и води која се задржава на асфалтираним површинама аеродрома/ хелидрома објављују се путем SNOWTAM-а, на обрасцу који је дату Прилогу бр. 2 овог правилника. (5) Информације које се тичу значајних промјена у вулканској активности, вулканским ерупцијама и/или облаку вулканског пепела објављују се путем ASHTAM-а, на обрасцу који је дат у Прилогу бр. 3 овог правилника. (6) Лице одговорно за објављивање NOTAM-а додјељује сваком NOTAM-у серију означену словом и четвороцифрени број, за којим слиједи коса црта и двоцифрени број који означава годину. (7) Четвороцифрени бројеви из става (6) овог члана су узастопни и засновани на календарској години. (8) За идентификацију серије NOTAM-а користе се слова од А до Z, са изузетком слова S и T.

23 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 23 (9) Ако се у NOTAM-у уочи грешка, објављује се NOTAM са новим бројем који замјењује NOTAM који садржи грешку или се NOTAM који садржи грешку укине, а нови NOTAM објави, при чему путем NOTAM-а може да се укине или замијени само један NOTAM. (10) Ако се објави NOTAM којим се укида или замјењује претходни NOTAM, назначава се серија и број претходног NOTAM-а, а серија, локацијски индикатор и предмет оба NOTAM-а биће истовјетни. (11) NOTAM мора да буде кратак колико је то могуће, састављен тако да је његово значење јасно и без потребе да се провјере други документи, да може да се пренесе као јединствена телекомуникациона порука и да се тиче само једног предмета и једног стања тог предмета. (12) NOTAM који садржи сталну или привремену информацију дугог трајања мора да садржи референцу на AIP или додатак на AIP. (13) Приликом активирања или установљавања опасних, ограничених и забрањених зона или активности које захтијевају привремене рестрикције/ограничења у ваздушном простору, осим за хитне операције, издаје се NOTAM најкасније седам дана унапријед. (14) NOTAM којим се обавјештава о томе да су навигациона средства или пружање услуга комуникације ван употребе, у себи ће садржавати информацију о процјени периода за који ће навигациона средства или услуге комуникације бити ван употребе или вријеме за које се очекује да ће услуга бити поново успостављена. (15) Када се, у складу са AIRAC системом, објави амандман на AIP или додатак на AIP, TRIGGER NOTAM ће бити објављен. Такав NOTAM ће садржавати кратак опис садржаја, ефективни датум и вријеме, као и референтни број амандмана на AIP или додатка на AIP. TRIGGER NOTAM ће ступити на снагу истог ефективног датума као амандман на AIP или додатак на AIP и остаће на снази у претполетном информативном билтену у периоду од четрнаест дана. Када информције за објављивање у одређеном AIRAC датуму не постоје, обавјештење о томе се даје кроз AIRAC NIL NOTAM. Члан 8. (Локацијски индикатори) (1) У тексту NOTAM-a користе се локацијски индикатори који су садржани у ICAO документу 7910 (ICAO Doc Location Indicators) - Локацијски индикатори. (2) Локацијски индикатори се користе у скраћеном облику. (3) Ако локацији није додијељен ICAO локацијски индикатор, назив мјеста се уноси у складу са локалном употребом, латиничним писмом. Члан 9. (Контролна листа NOTAM-a) (1) Контролна листа NOTAM-а се објављује као NOTAM преко фиксних ваздухопловних веза (AFS) у интервалима који не могу да буду дужи од мјесец дана, при чему се користи образац из Прилога бр. 1 овог правилника. (2) За сваку серију NOTAM-а се објављује једна контролна листа (један NOTAM). (3) Изостављање NOTAM-а из контролне листе NOTAMа се не користи као начин за укидање NOTAM-а. (4) У контролној листи NOTAM-а се наводе посљедњи објављени амандман на AIP, додатак на AIP и, као минимум, ваздухопловни циркулар који има међународну дистрибуцију. (5) Контролна листа NOTAM-а мора да има исту дистрибуцију као и серија порука на које се односе и мора да буде јасно обиљежена као контролна листа NOTAM-а. Члан 10. (Мјесечна листа важећих NOTAM-а) Мјесечна листа важећих NOTAM-а у облику слободног текста, укључујући навођење посљедњег амандмана на AIP, објављеног ваздухопловног циркулара и контролну листу додатака на AIP, биће припремљена у што краћем временском року и на најбржи могући начин прослијеђена корисницима Интегрисаног пакета ваздухопловних информација (IAIP - Integrated Aeronautical Information Package). Члан 11. (Дистрибуција NOTAM-a) (1) NOTAM се припрема у складу са одговарајућим одредбама ICAO поступака комуникације и дистрибуира на основу захтјева корисника, користећи телекомуникационе системе. (2) Ако се NOTAM не дистрибуира путем AFS-а већ на други начин, испред текста се наводи шесточлана група цифара која означава датум и вријеме објављивања NOTAM-а, као и идентификација службе или особе која је израдила NOTAM. (3) Пружалац услуга одређује да ли ће NOTAM бити укључен у међународну дистрибуцију, при чему, ако је то могуће, користити селективне дистрибуционе листе и унапријед дефинисани систем дистрибуције за NOTAM који се преноси преко AFS-а у складу са Прилогом бр 4. овог правилника. Члан 12. (Телекомуникациони захтјеви) (1) Међународни NOTAM биро мора да буде повезан фиксним ваздухопловним везама (AFS), нарочито са сљедећим субјектима у оквиру територије за коју пружа услуге: 1) обласним центрима контроле летења и центрима за информисање ваздухоплова у лету, 2) аеродромима и хелидромима на којима је успостављена услуга претполетног информисања, при чему комуникациона опрема мора да обезбиједи штампану комуникацију. (3) Размјена информација које нису временски критичне може да се обавља кориштењем јавног интернета. Члан 13. (Информације које се објављују кроз NOTAM) (1) NOTAM се израђује и објављује у вези са сљедећим информацијама: а) отварање, затварање или значајне промјене рада аеродрома/хелидрома или полетно-слетних стаза; б) успостављање, укидање или значајне промјене у раду ваздухопловних служби (AGA, AIS, ATS, MET, COM, SAR, итд.); ц) увођење, укидање или значајне промјене у оперативним карактеристикама радио-навигационих услуга и услуга комуникације ваздух-земља, што обухвата прекид рада, повратак у рад, промјену фреквенције, промјену објављеног радног времена, промјену идентификације, промјену оријентације (за усмјерене уређаје), промјену локације, повећање или смањење снаге за 50%

24 Број 9 - Страна 24 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, или више, промјену у распореду емитовања или садржају емисија, неправилност или непоузданост рада било које радио-навигационе или комуникационе услуге; д) увођење, укидање или значајне промјене визуелних уређаја; е) прекид рада или повратак у рад главних компоненти система аеродромских свјетала; ф) увођење, укидање или значајне промјене поступака за пружање услуга у ваздушној пловидби; г) појава или отклањање великих неисправности или оштећења на маневарским површинама; х) промјене или ограничења у расположивости горива, мазива и кисеоника; и) веће промјене расположивих средстава и услуга трагања и спасавања; ј) увођење, укидање или повратак у рад фарова опасности којим су обиљежене значајне препреке за ваздушну пловидбу; к) промјене у регулативи/прописима које захтијевају неодложну примјену, на примјер забрањене области за трагање и спасавање; л) присуство опасности које утичу на ваздушну пловидбу (укључујући препреке, војне вјежбе, манифестације, трке, веће падобранске активности изван за то установљених мјеста); м) постављање, уклањање или промјене значајних препрека за ваздушну пловидбу у простору за полијетање/пењање, неуспјело прилажење и прилажење, као и на основној стази полетнослетне стазе; н) успостављање или укидање (укључујући активацију и деактивацију) према потреби, или промјене статуса забрањених, ограничених или опасних зона; о) успостављање или укидање области или рута или њихових дијелова гдје постоји могућност пресретања и гдје се захтијева слушање на VHF фреквенцији за хитне случајеве MHz; п) додјела, укидање или промјена локацијских индикатора; р) значајне промјене у нивоу заштите која је обично доступна на аеродрому/хелидрому за спасавање и гашење пожара, при чему се NOTAM објављује само ако настане промјена категорије, што мора бити јасно назначено; с) присуство, уклањање или значајне промјене опасних услова проузрокованих снијегом, лапавицом, ледом, радиоактивним материјалом, токсичним хемикалијама, таложењем вулканског пепела или воде на површинама за кретање ваздухоплова; т) појава епидемије која захтијева промјене објављених прописа о вакцинацији и карантинским мјерама; у) прогнозе соларног космичког зрачења, ако су доступне; в) оперативно значајне промјене у вулканској активности, локација, датум и вријеме вулканске ерупције и/или хоризонтално и вертикално ширење облака вулканског пепела, укључујући правац кретања, нивое лета и руте или дијелове рута на које би то могло да утиче; з) испуштање у атмосферу радиоактивних материјала или токсичних хемикалија након нуклеарног или хемијског инцидента, локација, датум и вријеме инцидента, нивои лета и руте или њихови дијелови на које би то могло да утиче и смјер кретања; аа) успостављање акција мисија хуманитарне помоћи, као што су оне под окриљем Уједињених нација, заједно са поступцима и/или ограничењима која утичу на ваздушну пловидбу; бб) спровођење краткорочних ванредних мјера у случају прекида или дјелимичног прекида услуга ваздушног саобраћаја и везаних пратећих услуга; (2) Потреба за израдом и објављивањем NOTAM-а се разматра и у свим другим околностима које могу да утичу на операције ваздухоплова. Члан 14. (Информације које се не објављују кроз NOTAM) Сљедеће информације се не објављују путем NOTAM-а: а) рутински радови на одржавању платформи и рулних стаза ако не утичу на безбједно кретање ваздухоплова; б) радови на означавању полетно-слетне стазе ако операције ваздухоплова могу безбједно да се врше на другим расположивим полетно-слетним стазама или ако опрема која се користи може да се уклони кад је потребно; ц) привремене препреке у околини аеродрома/ хелидрома које не утичу на безбједност операција ваздухоплова; д) дјелимичан отказ уређаја за свјетлосно обиљежавање аеродрома/хелидрома када такав отказ не угрожава безбједност операција ваздухоплова; е) дјелимични привремени отказ комуникација ваздух-земља ако је познато да су расположиве и оперативне одговарајуће алтернативне фреквенције; ф) недостатак услуге паркера на платформи; г) неисправност ознака за локацију, дестинацију или других знакова на аеродромским површинама за кретање ваздухоплова; х) падобрански скокови, ако се изводе у неконтролисаном простору под VFR, ако подлијежу контроли, ако се изводе на мјeстима која су за такву активност одређена и објављена у оквиру опасних или забрањених зона; и) остале сличне информације привременог карактера. Члан 15. (Престанак важења) Ступањем на снагу овог правилника престаје да важи Правилник о NOTAM канцеларији Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 96/13 од године). Члан 16. (Ступање на снагу) Овај правилник ступа на снагу осмог дана од објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број / јануара године Бања Лука Генерални директор Ђорђе Ратковица, с. р.

25 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 25 Прилог бр. 1 Упутство за попуњавање NOTAM обрасца/instruction for the completion of the NOTAM format 1. Опште/General Квалификатори (Q linija) и сви идентификатори (тачке А) до G)) се преносе, заједно са затвореним заградама, као што је приказано на обрасцу, осим ако су празне. 2. Нумерисање NOTAM-a Сваком NOTAM-у се додјељује серија која се састоји од слова и четвороцифреног броја, косе црте и двоцифреног броја који представља годину (нпр. А0023/03). Свака серија почиње 1. јануара са бројем Квалификатори (Q) линија Q) линија је подијељена на осам поља која су одвојена косим цртама. Свако поље треба да буде попуњено како је наведено у ICAO документу 8126 (Приручник за услуге ваздухопловног информисања - Aeronautical Information Services Manual). Дефиниција поља је сљедећа: 1) FIR а) Ако се информација налази географски унутар једног FIR-а, уписује се ICAO локацијски индикатор тог FIR-а. Када се аеродром налази у оквиру FIR-а друге државе, поље Q) треба да садржи код за тај FIR (нпр. Q) LFRR/... A)EGJJ); или ако се информација односи на више од јед-ног FIR-а, у поље FIR се уписује "XX" (локацијски индикатор одговарајућег UIR-а се не користи). ICAO локацијски индикатор FIR-а, на које се информација односи, се набрајају у пољу А) или се наводи ознака државе или невладине организације/агенције која је одговорна за пружање услуга у ваздушној пловидби у више од једне државе. б) Ако се NOTAM односи на FIR-ове више држава, уписују се два слова ICAO локациј-ског индикатора државе која објављује NOTAM, а затим се уписује "XX". У том случају се у пољу А) наводе локацијски индикатори свих захваћених FIR-ова, или ознака државе или невладине агенције која је одговорна за пружање услуга у ваздушној пловидби у више од једне државе. 2) NOTAM код Све NOTAM кодне групе садрже укупно пет слова, од којих је прво слово увијек Q. Друго и треће слово одређују предмет NOTAM-а, а четврто и пето статус или стање предмета о коме се извјештава. Двословни кодови за предмет и стање предмета су они који су садржани у PANS- ABC (Doc 8400). За комбинације другог и трећег и четвртог и петог слова се користе критеријуми за селекцију NOTAM-а наведени у ICAO документу 8126 (Приручник за услуге ваздухопловног информисања - Aeronautical Information Services Manual), или се уписује једна од сљедећих комбинација, по потреби: а) Ако предмет није садржан у листи NOTAM кодова (ICAO документ број 8400) или у критеријумима за селекцију NOTAM (ICAO документ 8126) уписују се слова "XX" као и друго и треће слово NOTAM кода (на примјер: QXXAK); б) Ако стање предмета није садржано у листи NOTAM кодова (ICAO документ 8400) или у критеријумима за селекцију NOTAM (ICAO документ 8126), уписују се слова "XX" као четврто и пето слово NOTAM кода (нпр. QFAXX); ц) Када се NOTAM, који садржи информације од оперативног значаја, објављује у складу са Прилогом бр. 5 овог правилника и када се користи за најаву постојања AIRAC AIP амандмана или додатка, уписују се слова "TT" као четврто и пето слово NOTAM кода; д) Када се објављује NOTAM који садржи контролну листу NOTAM-a, уписују се слова "КККК" као друго, треће, четврто и пето слово; е) За поништење NOTAM-a се користе сљедеће комбинације четвртог и петог NOTAM кода: AK: успостављен нормалан рад/resumed NORMAL OPERATION; AL: у функцији (или поново у функцији), у складу са претходно објављеним ограничењима/условима/opera- TIVE (OR RE-OPERATIVE) SUBJECT TO PREVIOUSLY PUBLISHED; AO: у функцији/operational; CC: завршено/completed; CN: отказано/cancelled; HV: рад завршен/work COMPLETED; XX: отворен текст/plain LANGUAGE. Напомена 1 - Пошто се Q - - AO = у функцији користи за поништавање NOTAM, за NOTAM којим се обавјештава о новој опреми или услузи се користи сљедеће четврто и пето слово: Q - - CS = инсталисано. Напомена 2 - Q - - CN = отказано се користи за отказивање планираних активности, као што су навигациона упозорења, a Q - - HV = рад завршен се користи да се откаже рад који је у току. 3) Саобраћај I = IFR V = VFR K = NOTAM je контролна листа. Напомена: Зависно од предмета и садржаја NOTAM-a поље "TRAFFIC" може да садржи комбиноване квалификаторе. Упутства која се односе на комбиновање квалификатора поља "TRAFFIC" са предметима и стањима предмета у складу са критеријумима за селекцију NOTAMa су садржана у ICAO документу ) Намјена N = NOTAM селектован за хитан приказ члановима летачке посаде/notam selected for the immediate attention of flight crew members; B = NOTAM од оперативног значаја селектован за уношење у PIB/NOTAM of operational significance selected for PIB entry; O = NOTAM се односи на летачке операције/notam concerning flight operations; M = остали NOTAM-и; нису предмет брифинга, али се могу добити на захтјев/miscellaneous NOTAM; not subject for a briefing, but it is available on request; K = NOTAM je контролна листа/notam is a checklist. Напомена: Зависно од предмета и садржаја NOTAMa, поље "PURPOSE" може садржавати комбиноване квалификаторе BO или NBO. Упутства која се односе на комбиновање квалификатора поља "PURPOSE" са предметима и стањима предмета у складу са збирним

26 Број 9 - Страна 26 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, квалификаторима NOTAM-a су садржана у ICAO документу ) Дјелокруг A = аеродром/aerodrome; E = рутне информације/en-route; W = навигациона упозорења/nav Warning; K = NOTAM je контролна листа/notam is a checklist. Напомена: Зависно од предмета и садржаја NOTAMa, поље SCOPE може да садржи комбиноване квалификаторе. Упутства која се односе на комбиновање квалификатора поља SCOPE са предметима и стањима предмета у складу са критеријумима за селекцију NOTAMa су садржана у ICAO документу Ако је предмет квалификован као АЕ, аеродромски локацијски индикатор мора бити наведен у тачки А). 6) и 7) Доња/Горња граница Доња и горња граница се искључиво изражавају у нивоима лета (FL) и представљају стварне вертикалне границе области на коју се односе без додавања заштитног слоја. У случају навигационих упозорења и ограничавања у кориштењу ваздушног простора, унесене вриједности морају бити у складу са подацима унесеним у поља F) и G). Ако предмет NOTAM-a не садржи специфичне информације о висини, уноси се "000" за доњу и "999" за горњу границу. 8) Координате, полупречник Географска ширина и дужина заокружена на минут, као и одстојање изражено са три цифре које представља полупречник утицаја у NM (примјер: 4700N01140E043). Координате представљају приближно центар круга чији полупречник обухвата цјелокупну област под утицајем. Ако се NOTAM односи на цјелокупан FIR/UIR или на више од једног FIR/UIR, за полупречник се уносе цифре "999". 4. Поље А) Уноси се ICAO локацијски индикатор, који се налази у ICAO документу 7910 (ICAO Doc Location Indicators) аеродрома или FIR-a у коме се налази средство, ваздушни простор или стање о коме се извјештава. По потреби, може се навести више од једног FIR/UIR. Ако не постоји ICAO локацијски индикатор, уносе се ICAO слова из ICAO Doc 7910, Дио 2 (Part 2) и слова "XX", a у пољу Е) се уноси назив отвореним текстом. Ако се информација тиче GNSS, уноси се одговарајући ICAO локацијски индикатор додијељен GNSS елементу или заједнички локацијски индикатор додијељен свим елементима GNSS (изузев GBAS). Напомена: У случају GNSS, локацијски индикатор може бити кориштен да се идентификује прекид рада GNSS елемената (нпр. KNMH за прекид рада GPS сателита). 5. Поље B) За датумско-временску групу користи се десетоцифрена група која садржи годину, мјесец, дан, сате и минуте у UTC. Овај податак представља датум и вријеме када NOTAMN ступа на снагу. За NOTAMR и NOTAMC, датумско-временска група се поклапа са стварним датумом и временом објављивања NOTAM-a. Почетак дана се означава са "0000". 6. Поље C) Изузимајући NOTAMC, уноси се датумско-временска група (десетоцифрена група која садржи годину, мјесец, дан, сате и минуте у UTC) која приказује вријеме до када траје информација, осим ако је информација трајне природе, када се уноси скраћеница "PERM". Крај дана означава се са "2359" (односно не користи се "2400"). Ако је неизвјесно вријеме трајања информације, уноси се приближно вријеме трајања за којим слиједи скраћеница "EST". Сваки NOTAM који садржи "EST" мора бити поништен или замијењен прије истека времена назначеног у пољу C). 7. Поље D) Ако је опасност, оперативни статус или стање средства о коме се извјештава активно у складу са одређеним распоредом времена и датума наведених у пољима B) и C), те информације се уносе у поље D). Ако је поље D) дуже од 200 карактера, треба размотрити могућност објављивања информација у два узастопна NOTAM-a. Напомена: Упутства о хармонизованој дефиницији садржаја поља D) су садржана у ICAO документу Поље Е) Користи се декодирани NOTAM код, допуњен по потреби ICAO скраћеницама, индикаторима, ознакама, позивним знацима, фреквенцијама, цифрама и отвореним текстом. Када je NOTAM намијењен међународној дистрибуцији, отворени текст се уноси на енглеском језику. Ова ставка мора бити јасна и концизна да би била погодна за уношење у PIB. За NOTAMC се мора навести референца на предмет и стање како би се омогућила провјера вјеродостојности. 9. Поља F) и G) Ова поља се уобичајено односе на навигациона упозорења или ограничења у кориштењу ваздушног простора и обично се преносе у PIB. Уносе се горња и доња граница активности или ограничења, јасно назначавајући само једну јединицу мјере и референтни датум. Скраћенице GND или SFC се користе у пољу F) да означе тло, односно површину, редом. Скраћеница UNL се користи у ставци G) као ознака за неограничено. Напомена: За примјере NOTAM-a видјети ICAO документ 8126 и PANS-ABC (ICAO документ 8400).

27 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 27

28 Број 9 - Страна 28 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Прилог бр. 2 Упутство за попуњавање SNOWTAM обрасца/instructions for the completion of the SNOWTAM format 1. Опште a) Када се извјештава о више од једне полетнослетне стазе потребно је поновити тачке B до P (укључујући и P); б) Оне тачке за које нема информација потпуно се изостављају; ц) Користе се метричке јединице, а мјерна јединица се не наводи; д) Максимална важност SNOWTAM-a je 24 часа. Нови SNOWTAM ће се објавити увијек када има значајних промјена. Сљедеће промјене стања RWY сматрају се значајним: 1) измјене коефицијента трења кочења за око 0.05; 2) измјене дебљине наслаге веће од сљедећих величина: 20 mm за сув снијег, 10 mm за мокар снијег, 3 mm за лапавицу; 3) измјене расположиве дужине или ширине RWY за 10% и више; 4) било која измјена врсте или површинског опсега атмосферског талога која захтијева измјену у тачкама F или T SNOWTAM-a; 5) било која измјена висине или растојања критичних наслага снијега од осе RWY, када такве наслаге постоје са једне или обје стране RWY; 6) измјена уочљивости свјетала RWY због заклоњености свјетиљки; 7) било које друго познато значајно стање сходно искуству и локалним условима. е) Скраћено заглавље "TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" уведено је да би се омогућила аутоматска обрада SNOWTAM порука у рачунарским базама података. Објашњење ових симбола је сљедеће: TT = ознака за SNOWTAM = SW; AA = географска ознака за државе, нпр. LF = Француска, EG = Велика Британија (видјети локацијске индикаторе (Doc 7910, Part 2, Index to Nationality Letters for Location Indicators - Индекс националних слова за локацијске индикаторе)); iiii = четвороцифрени серијски број SNOWTAM-a; CCCC = четворословни локацијски индикатори аеродрома на који се SNOWTAM односи (видјети локацијске индикаторе (ICAO документ 7910)); MMYYGGgg = датум-вријеме осматрања/мјерења гдје је: ММ = мјесец, на примјер јануар = 01, децембар = 12; YY = дан у мјесецу; GGgg = вријеме изражено у часовима (GG) и минутама (gg) UTC; (BBB) = алтернативна група за: Корекцију SNOWTAM поруке претходно упућене са истим серијским бројем = COR. Напомена 1: Заграде код (BBB) се користе да означе да је ова група алтернативна. Напомена 2: Када се извјештава о више од једне полетно-слетне стазе и када су индивидуални датуми/ времена осматрања/мјерења наведени понављањем тачке B, посљедњи датум/вријеме осматрања/мјерења се уноси у скраћени наслов (MMYYGGgg). Примјер: Скраћено заглавље SNOWTAM-a бр. 149 из Цириха, мјерење/осматрање од 7. новембра у 0620 UTC: SWLQ0149 LSZH Напомена: Групе информација се раздвајају размаком као што је приказано изнад. ф) Текст "SNOWTAM" у SNOWTAM формату и серијски број SNOWTAM-a приказан четвороцифреном групом се раздвајају размаком. Примјер: SNOWTAM г) У сврху читљивости SNOWTAM поруке убацује се празна линија послије серијског броја SNOWTAM-a, послије тачке А), послије посљедње тачке која се односи на полетно-слетну стазу (нпр. тачка P) и послије тачке S. 2. Тачка А Локацијски индикатор аеродрома (четворословни локацијски индикатор). 3. Тачка B Осмоцифрена датумско/временска група - даје се вријеме осматрања као мјесец, дан, час, минут у UTC; ова тачка ће увијек бити попуњена. 4. Тачка C Нижа бројна ознака RWY. 5. Тачка D Дужина очишћене RWY у метрима, ако је мања од објављене дужине (видјети тачку Т која се односи на неочишћени дио RWY). 6. Тачка Е Ширина очишћене RWY у метрима, ако је мања од објављене ширине; ако очишћени дио није симетричан у односу на осу/централну линију RWY, ставити (без размака) ознаку "L" или "R" посматрано од прага са нижом бројном ознаком (RWY). 7. Тачка F Наслаге по читавој дужини RWY, као што је објашњено у SNOWTAM обрасцу. Одговарајуће комбинације ових бројева могу да се користе да се назначи варирање стања дуж сегмената RWY. Ако на истом дијелу RWY има више од једне наслаге, о њима се извјештава редослиједом од врха (најближе небу) до дна (најближе полетно-слетној стази). Сметови дебљине наслага већих од просјечних или друге значајне карактеристике наслага могу се објавити под тачком Т отвореним текстом/свакодневним језиком. Вриједности за сваку трећину полетно-слетне стазе се раздвајају косом цртом (/) без размака између вриједности наслага и косе црте. На примјер: 47/47/47. Напомена: Дефиниције различитих врста снијега дате су на крају овог прилога. 8. Тачка G Средња дебљина наслаге у милиметрима за сваку трећину укупне дужине RWY или "XX" ако не може да се измјери или оперативно значење није значајно; процјену извршити до 20 mm тачности за сув снијег, 10 mm за мокар снијег и 3 mm за лапавицу. Вриједности за сваку трећину полетно-слетне стазе се раздвајају косом цртом (/) без размака између вриједности наслага и косе црте. На примјер: 20/20/20.

29 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна Тачка H Процијењено површинско трење на свакој трећини полетно-слетне стазе (једна цифра) редослиједом од прага са нижом бројном ознаком RWY. Уређаји за мјерење трења могу да се користе као дио укупне процјене површине полетно-слетне стазе. Могу да се примијене поступци за процјену површине полетнослетне стазе који користе информације од уређаја за мјерење трења или на основу извјештаја о квантитативним вриједностима. У таквим ситуацијама ови поступци се објављују у AIP-у и о њима се извјештава у тачки Т SNOWTAM формата. Вриједности за сваку трећину полетно-слетне стазе се раздвајају косом цртом (/) без размака између вриједности површинског трења и косе црте. На примјер: 5/5/ Тачка Ј Критичне банкине снијега. Ако их има унијети висину у центиметрима и растојање од ивице RWY у метрима иза које слиједи лијева ("L") или десна ("R") страна или обје стране ("LR"), посматрано од прага са нижом бројном ознаком RWY. 11. Тачка K Ако су свјетла RWY заклоњена унијети "YES" иза кога слиједи (без размака) "L" или "R" или обоје "LR" посматрано од прага са нижом бројном ознаком. 12. Тачка L Ако предстоји чишћење, унијети ширину и дужину RWY која ће бити очишћена или "TOTAL" ако ће цијела RWY бити очишћена. 13. Тачка M Унијети очекивано вријеме завршетка чишћења у UTC. 14. Тачка N Код (или комбинација кодова) из тачке F може се користити да би се описали услови на рулној стази; унијети "NO" ако ниједна рулна стаза која опслужује RWY није у употреби. 15. Тачка P Ако су наслаге снијега више од 60 cm уписати "YES" са бочним одстојањем (које се односи на растојање између наслага снијега у метрима). 16. Тачка R Кодом (или комбинацијом кодова) из тачке F може се описати стање на платформи; унијети "NO" ако је платформа неупотребљива. 17. Тачка S Унијети предвиђено вријеме сљедећег осматрања/мјерења у UTC. 18. Тачка Т Описати отвореним текстом свако значајно оперативно обавјештење, с тим што се за RWY увијек уписује неочишћена дужина (тачка D) и опсег покривености (тачка F) и то за сваку трећину RWY (односно за неочишћене трећине) у складу са сљедећом скалом: Неочишћена дужина 10 процената - ако је 10% или мање површине полетно-слетне стазе неочишћено; Неочишћена дужина 25 процената - ако је 11-25% површине полетно-слетне стазе неочишћено; Неочишћена дужина 50 процената - ако је 26-50% површине полетно-слетне стазе неочишћено; Неочишћена дужина 100 процената - ако је % површине полетно-слетне стазе неочишћено. Примјер попуњеног SNOWTAM обрасца GG EHAMZQZX EDDFZQZX EKCHZQZX LSZHYNYX SWLS0149 LSZH (SNOWTAM0149 A) LSZH B) C) 02 D)...P) B) C) 09 D)... P) B) C) 12 D)... P) R) NO S) T) DEICING Напомена: Видјети приручник за услуге ваздухопловног информисања (ICAO документ 8126) за додатне примјере SNOWTAM који подразумијевају различите услове полетно-слетне стазе. Дефиниције различитих врста снијега Лапавица - вода засићена снијегом која се распљускује унаоколо при гажењу; запреминске масе: 0.5 до 0.8. Напомена: Сједињавање леда, снијега и/или воденог слоја може, нарочито када пада киша, киша и снијег или снијег формирати супстанце са запреминском масом која прелази 0.8. Такве супстанце због високе засићености водом имаће више транспарентан изглед него мутан и при вишим запреминским масама лако ће се разликовати од лапавице. Снијег (на земљи) а) Сув снијег - Сув снијег је снијег који се може одувати и који се распада послије покушаја стварања снијежне грудве; запреминска маса износи до, али не укључује б) Влажан снијег - Влажан снијег је снијег који се може сјединити кад се стегне рукама и код кога може да се створи снијежна грудва; запреминска маса износи 0.35 до, али не укључује 0.5. ц) Збијен снијег - Збијен снијег је снијег који је сабијен у чврсту масу која се не може више сабијати и мијењати облик, а која се ломи у комаде при подизању; запреминска маса износи 0.5 и више.

30 Број 9 - Страна 30 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак,

31 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 31 Прилог бр. 3 Упутство за попуњавање ASHTAM обрасца/instruction for the completion of the ASHTAM format 1. Опште 1.1 ASHTAM пружа информације о статусу активности вулкана када се јаве промјене у активности или када се промјене очекују (оперативно значајне промјене). Наведене информације се пружају користећи табелу "volcano level colour code" која се налази у оквиру овог прилога. 1.2 У случају вулканске ерупције која резултује појавом облака вулканског пепела, ASHTAM пружа информације о локацији ерупције, простирању и кретању облака вулканског пепела и дијеловима рута и нивоима лета који су угрожени. 1.3 Издавање ASHTAM-а којим се дају информације о вулканској ерупцији, у складу са тачком три овог прилога, не би требало одлагати иако нису комплетне информације под тачком три овог прилога нумерисане од А) до К), него се треба издати одмах по добијању нотификације да се ерупција десила или се очекује да се деси или ако је дошло до промјене у активности вулкана или ако постоји извјештај о постојању облака вулканског пепела. У случају очекиване ерупције вулкана, а у случају да нема доказа о постојању облака вулканског пепела, тачке А) до Е) требају бити попуњене, а тачке F) до I) требају да буду означене са "not applicable". У случају да постоје извјештаји о постојању облака вулканског пепела, путем специјалног извјештаја из ваздуха, али у то вријеме вулкан није познат, ASHTAM треба да се изда са тачкама од А) до Е) означеним са "unknown", а информације у тачкама од F) до К) требају бити базиране на основу специјалног извјештаја из ваздуха до пријема додатних информација. У осталим околностима/случајевима, ако су недоступне информације које се односе на тачке од А) до К), потребно је ставити ознаку "NIL". 1.4 Максимални период важења ASHTAM-а јесте 24 часа. Нови ASHTAM ће бити издат када се јави промјена у нивоима узбуне. 2. Скраћено заглавље Слиједећи уобичајено АFTN заглавље, скраћено заглавље "TT AAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" је уведено да олакша аутоматско процесирање ASHTAM порука у компјутерским банкама података. Симболи имају сљедеће значење: TT = ознака за ASHTAM =VA; AA = географска ознака за државе, на примјер NZ = New Zeland (видјети Локацијске индикаторе (ICAO документ 7910), Дио 2, Индекси националних слова за локацијске индикаторе); iiii = четвороцифрени серијски број ASHTAM-a; CCCC = четвороцифрени локацијски индикатор FIR-a на који се ASHTAM односи (видјети: Location Indicators (Doc 7910), Part 5, Addresses of Centres in Charge of FIR/UIR); MMYYGGgg = датум-вријеме извјештавања, гдје је: MM = мјесец, на примјер: јануар = 01, децембар = 12 YY = дан у мјесецу GGgg = вријеме изражено у часовима (GG) и минутама (gg) UTC; (BBB) = алтернативна група за корекцију ASHTAM поруке упућене са истим серијским бројем = COR. Напомена: Заграде у случају (BBB) користе да би се видјело да је ова група алтернативна. Примјер: Скраћено заглавље ASHTAM-a за Auckland Oceanic FIR, извјештај зa 7 November 0620 UTC: VANZ0001 NZZO Садржај ASHTAM-а 3.1. Тачка А FIR на који се ASHTAM односи, свакодневни језик/ отворени текст еквивалентан локацијским индикаторима у скраћеном заглављу. 3.2 Тачка B Датум и вријем (UTC) прве ерупције. 3.3 Тачка C Назив вулкана и број вулкана како је наведено у ICAO документу (Doc 9691, ICAO Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds, Appendix E) и како је наведено у документу (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features). 3.4 Тачка D Ширина/дужина-позиција вулкана у цијелим степенима или радијалима и удаљеност вулкана од навигационих средстава (како је наведено у ICAO Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds (Doc 9691), AppendixE) и како је наведено у (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features). 3.5 Тачка Е Код боје за ниво приправности/узбуне који указује на вулканску активност. 3.6 Тачка F Ако је пријављен облак вулканског пепела од оперативног значаја, ако је указано на хоризонтални обим/степен и базу/врх облака вулканског пепела користећи дужину/ширину (у заокруженим /цијелим степенима) и висине у хиљадама метара (fit-а) и/или радијале и удаљеност од извора вулкана. Почетне информације могу да се заснивају само на посебном извјештају из ваздуха, с тим да ће информације касније бити много детаљније и базираће се на савјетима одговорног метеоролошког обласног бироа и/или савјетодавног центра за мотрење вулканског пепела. 3.7 Тачка G Смјер/прогноза кретања вулканског пепела на одабраним нивоима који се базирају на савјетима/подацима добијеним од надлежног метеоролошког обласног бироа и/или савјетодавног центра за мотрење вулканског пепела. 8. Тачка H Ваздушни путеви и дијелови ваздушних путева и нивоа лета који су погођени или за које се очекује да буду погођени вулканским пепелом. 9. Тачка I Индикације затварања ваздушног простора, ваздушних рута или дијелова рута, као и доступност алтернативних рута.

32 Број 9 - Страна 32 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Тачка Ј Извори информација, на примјер: "специјални извјештаји из ваздуха" или извјештаји од стране "вулканолошке агенције" итд. Извор информација ће увијек бити назначен, да ли се вулканска ерупција десила или вулкански пепео пријављен или не. 11. Тачка К Укључује, на свакодневном језику, било коју информацију која се тиче претходних/оних информација које су већ на снази.

33 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 33

34 Број 9 - Страна 34 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Прилог бр. 4 Унапријед дефинисани систем дистрибуције за NOTAM/Predetermined distribution system for NOTAM 1. Унапријед дефинисани систем дистрибуције обезбјеђује да се NOTAM (укључујући SNOWTAM) упуте преко AFS мреже директно ка одређеним адресама које је одредила држава која прима информације, док се истовремено упућују међународном бироу у сврху провјере и контроле. 2. Адресни индикатори за те одређене адресе се формирају на сљедећи начин: 1) Прво и друго слово: Прва два слова локацијског индикатора за AFS комуникациони центар који је повезан са NOTAM бироом државе која прима информације. 2) Треће и четврто слово: Слова "ZZ" која означавају захтјев за специјалну дистрибуцију. 3) Пето слово: Пето слово означава да ли се ради о NOTAM-у (слово "N") или SNOWTAM (слово "S"). 4) Шесто и седмо слово: Шесто и седмо слово, свако изабрано између слова енглеске абецеде од А до Z, означавају националну или међународну листу дистрибуције која се користи од стране AFS центра који прима информације. Напомена: Пето, шесто и седмо слово замјењују трословну ознаку ""YNY" која у нормалном систему дистрибуције означава међународни NOTAM биро. 5) Осмо слово: На осмо мјесто се ставља слово "X" да попуни осмоцифрени адресни индикатор. 3. Државе треба да информишу државе од којих примају NOTAM-е о томе које шесто и седмо слово се користи у разним околностима да би се обезбиједило правилно усмјеравање информација. Прилог бр. 5 Информације које се објављују кроз AIRAC/ Information to be notified by AIRAC ДИО 1 1. Успостављање, укидање или значајне планиране промјене (укључујући и пробне операције) које се примјењују на: 1.1 границе (хоризонталне и вертикалне), прописе и процедуре примјенљиве на: 1. области информисања ваздухоплова у лету/flight information region; 2. контролисане области/control areas; 3. контролисане зоне/control zones; 4. савјетодавне области/advisory ares; 5. ATS руте/ats routes; 6. сталне, опасне, забрањене и ограничене зоне (укључујући врсту и период активности, уколико су познати) и ADIZ/permanent danger, prohibitet and restricted areas (including type and periods of a when known) and ADIZ; 7. сталне области или руте или дијелови рута на којима је могуће пресретање/permanent areas or routes or portions there of where the possibility of interception exists; 1.2 позиције, фреквенције, позивни знакови, познате нерегуларности у раду и периоде одржавања радионавигационих уређаја и средстава везе и средстава комуникације и надзора/positions, frequencies, call signs, identifiers, know irregularities and maintenance periods of radio navigation aids and communication and surveillance facilities. 1.3 поступке за чекање и прилажење, поступке долазака и одлазака, поступке избјегавања буке и било којих других значајних ATS postupaka/holding and approach procedures, arrival and departure procedures, noise abatement procedures and pertinent ATS procedures. 1.4 прелазне нивое, прелазне апсолутне висине и минималне секторске апсолутне висине лета/transition levels, transition altitudes and minimum sector altitudes. 1.5 метеоролошке уређаје (укључујући и емисије) и поступке/meteorological facilities (including broadcast) and procedures. 1.6 полетно-слетне стазе и стазе за заустављање/runways and stopways. 1.7 рулне стазе и платформе/taxiways and aprons. 1.8 аеродромске оперативне процедуре на земљи (укључујући поступке при смањеној видљивости)/aerodrome ground operating procedures (including low visibility procedures). 1.9 прилазна свјетла и свјетла полетно-слетне стазе/approach and runway lighting оперативни минимум аеродрома ако је објављен од стране државе/aerodrome operating minima if published by a State. ДИО 2 2. успостављање, укидање или значајне планиране промјене које се односе на: 2.1 позиције, висине и освјетљење навигационих препрека/position, height and lighting of navigational obstacles; 2.2 радно вријеме аеродрома, средстава и служби/hours of service of aerodromes, facilities and services. 2.3 царинску, пасошку и здравствену службу/customs, immigration and health services. 2.4 привремена, опасна, забрањена и ограничена подручја, те навигациона упозорења, подручја војних вјежби и групно летење/temporary danger, prohibitet and restricted areas and navigational hazards, military exercises and mass movement of aircraft. 2.5 привремена подручја или руте или њихови дијелови на којима постоји могућност пресретања/temporary areas or routes or portions thereof where the possibility of interception exist. ДИО 3 3. Успостављане, укидање или значајне планиране промјене које се односе на: 3.1 нове аеродроме за међународне IFR операције/new aerodromes for international IFR operations; 3.2 нове полетно-слетне стазе за IFR операције на међународним аеродромима/new runays for IFR operations at intrnational aerodromes. 3.3 дизајн и структуру мреже оперативних услуга контроле ваздушног саобраћаја/design and structure of the air traffic route network. 3.4 дизајн и структуру сета терминалних процедура (укључујући промјене смјерова у процедури насталих промјеном магнетне варијације)/design and structure of a set of terminal procedures (including change of procedure bearings due to magnetic variation is required.

35 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна околности наведене у Дијелу 1 овог прилога имају утицаја на цијелу државу или значајан дио ње или ако је потребна координација са сусједним земљама /circumstances listed in Part 1 if the entire State or any significant portion thereof is affected or if cross-border coordination is required. Na osnovu člana 16. i 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02, 102/09 i 72/17), te člana 14. stav (1) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 39/09), generalni direktor Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O NOTAM UREDU BOSNE I HERCEGOVINE (NOF) Član 1. (Predmet) Predmet ovog pravilnika je definiranje funkcija i zadataka NOTAM ureda Bosne i Hercegovine (u dalјem tekstu: "NOF"), kako bi se osigurao protok informacija bitnih za prijem, obradu i distribuciju istih u formi NOTAM-a, a koje su neophodne za sigurno odvijanje zračnog prometa u FIR Sarajevo. Član 2. (Cilјevi) Cilј ovog pravilnika je da se u radu NOF-a osigura primjena ICAO Standarda i preporučene prakse i drugih relevantnih propisa kojim se definira ova oblast, obezbjeđujući protok informacija i podataka od značaja za sigurnost letenja. Član 3. (Pojmovi i skraćenice) (1) Pojmovi koji se upotreblјavaju u ovom pravilniku imaju slјedeće značenje: a) Aerodrom (Aerodrome): Unaprijed definirano područje na kopnu ili vodi (uklјučujući sve objekte, instalacije i opremu) namijenjeno za slijetanje, polijetanje i kretanje zrakoplova u bilo kojem dijelu ili cjelini. b) Aerodromski operator: Fizičko ili pravno lice kojem je izdata potvrda za korištenje aerodroma od strane nadležne zrakoplovne vlasti. c) Amandman na AIP (AIP Amendment): Sadrži izmjene stalne prirode informacija objavlјenih u AIP-u. d) ASHTAM: Posebna serija NOTAM-a koja pomoću utvrđenog obrasca obavještava o promjeni u aktivnosti vulkana, vulkanskoj erupciji i/ili oblaku vulkanskog pepela koji su značajni za letenje zrakoplova. e) Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation): Nadležna zrakoplovna vlast Bosne i Hercegovine. f) Dodaci na AIP (AIP Supplement): Privremene izmjene informacija u AIP-u koje se objavlјuju posebnim/izdvojenim stranicama. g) Integrirani paket zrakoplovnih informacija (Integrated Aeronautical Information Package): Paket koji se sastoji od slјedećih elemenata: 1) Zbornik zrakoplovnih informacija, uklјučujući amandmane na AIP; 2) Dodaci na AIP; 3) Hitnih zrakoplovnih obavještenja - NOTAM i Pretpoletnih informativnih biltena - PIB; 4) Zrakoplovnih informativnih cirkulara (AIC); 5) Kontrolnih listi i listi važećih NOTAM-a. h) Izvor zrakoplovnih podataka i informacija: fizičko ili pravno lice koje je potpisalo sporazum o nivou pružanja usluga (Service Level Agreement - SLA) sa pružateljem usluga zrakoplovnog informiranja. i) Međunarodni NOTAM ured (International NOTAM Office (NOF)): Ured uspostavlјen od strane države u svrhu razmjenjivanja NOTAM-a na međunarodnom nivou. j) Državna nadzorna vlast/nacionalno nadzorno tijelo (National Supervisory Authority): Označava Direkciju za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine. k) NOTAM (Notice to Airmen): Telekomunikacijski distribuirana poruka koja sadrži informacije o uspostavlјanju, stanju ili izmjeni zrakoplovnog sredstva, usluge, postupka ili opasnosti, čije je blagovremeno poznavanje neophodno osoblјu koje učestvuje u pripremi i izvršavanju letenja. l) Oblast informiranja zrakoplova u letu (Flight Information Region): Zračni prostor određenih dimenzija u kojem se pružaju usluge informiranja zrakoplova u letu i uzbunjivanja. m) Ograničena zona (Restricted Area): Dio zračnog prostora u kome se na određeno vrijeme letenje zrakoplova ograničava i odvija prema unaprijed određenim uvjetima. n) Opasna zona (Danger Area): Dio zračnog prostora utvrđenih dimenzija unutar kojeg, u određenim periodima, mogu postojati aktivnosti opasne po letenje zrakoplova. o) Prepreka (Obstacle): Označava sve fiksne (privremene ili stalne) i pokretne objekte ili njihove dijelove, koji: 1) su smješteni na površini namijenjenoj za kretanje zrakoplova po tlu; ili 2) nadvišavaju definirane površine namijenjene za zaštitu zrakoplova u letu; ili 3) se nalaze izvan tih definiranih površina i ocijenjeni su kao opasni za zračnu plovidbu. p) Pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja: Agencija za pružanje usluga u zračnoj plovidbi Bosne i Hercegovine (BHANSA) ili druga organizacija koja posjeduje važeći certifikat za pružanje usluga zrakoplovnog informiranja, a imenovana je od strane nadležne zrakoplovne vlasti. r) Pretpoletni informativni bilten (Pre-flight Information Bulletin): Prikaz aktuelnih NOTAM informacija od operativnog značaja, pripremlјen neposredno prije izvršenja leta. s) Poletno-sletna staza (Runway): Definirana pravougaona površina na aerodromu na kopnu namijenjena za slijetanje i polijetanje zrakoplova. t) Reguliranje i kontrola zrakoplovnih informacija (AIRAC): Sistem sa svrhom pravovremenog najavlјivanja okolnosti koje zahtijevaju značajne izmjene u operativnoj praksi, zasnovan na zajedničkim, unaprijed određenim datumima stupanja na snagu. u) Sirovi podaci (Raw data): Naziv za podatke prikuplјene iz izvora koji nisu bili predmet obrade ili bilo koje druge manipulacije. v) SNOWTAM: Posebna serija NOTAM-a koja obavještava o prisustvu ili uklanjanju opasnih uvjeta prouzrokovanih snijegom, ledom, lapavicom ili

36 Број 9 - Страна 36 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, vodom pomiješanom sa snijegom, lapavicom i ledom na površinama za kretanje zrakoplova. z) Zrakoplovni podaci (Aeronautical Data): Predstavlјaju formaliziran prikaz zrakoplovnih činjenica, koncepata ili uputstava, podesan za komunikaciju, interpretaciju, tumačenje ili obradu. aa) Zrakoplovne informacije (Aeronautical Information): Informacije koje proizilaze iz prikuplјanja, analize i formatiranja zrakoplovnih podataka. bb) Zrakoplovni informativni cirkular (Aeronautical Information Circular): Obavještenje koje sadrži informacije koje se ne mogu objaviti putem NOTAM-a ili AIP-a, koje se odnose na sigurnost letenja, zračnu plovidbu, tehnički, administrativni ili zakonodavni sadržaj. cc) Zbornik zrakoplovnih informacija (Aeronautical Information Publication): Zbornik koji objavlјuje država ili se objavlјuje u ime države i sadrži zrakoplovne informacije trajnog karaktera značajne za zračnu plovidbu. dd) Zabranjena zona (Prohibited Area): Zračni prostor određenih dimenzija iznad zemlјe ili teritorijalnih voda neke države u kojem je letenje zrakoplova zabranjeno. (2) Skraćenice upotrijeblјene u ovom pravilniku imaju slјedeće značenje: a) AIC (Aeronautical Information Circular) - Zrakoplovni informativni cirkular; b) AIP (Aeronautical Information Publication) - Zbornik zrakoplovnih informacija; c) AIRAC (Aeronautical Information Regulation and Control) - Reguliranje i kontrola zrakoplovnih informacija; d) AMD (Amend or Amended) - Izmijeniti ili izmijenjen; e) AFTN (Aeronautical Fixed Telecommunication Network) - Zrakoplovna fiksna telekomunikacijska mreža; f) AFS (Aeronautical Fixed Service) - Zrakoplovne fiksne veze; g) ATS (Air Traffic Services) - Usluge kontrole zračnog prometa; h) ARO (Air Traffic Services Reporting Office) - Aerodromski prijavni biro; i) AD (Aerodrome) - Aerodrom; j) AGL (Above Ground Level) - Iznad nivoa zemlјe; k) AMSL (Above Mean Sea Level) - Iznad srednjeg nivoa mora; l) BHDCA (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation) - Direkcija za civilno zrakoplovstvo; m) COM (Communication) - Veze; o) EAD (European AIS Database) - Evropska AIS baza podataka; p) EST (Estimate or estimated) - Predvidjeti ili predviđen ili predviđanje; r) FIR (Flight Information Region) - Oblast informiranja zrakoplova u letu; s) GNSS (Global Navigation Satellite System) - Globalni navigacijski satelitski sistem; t) H24 (Continuous day and night service) - Danonoćna služba; u) ICAO (International Civil Aviation Organisation) - Međunarodna organizacija za civilno zrakoplovstvo; v) IFR (Instrument Flight Rules) - Pravila instrumentalnog letenja; z) List of valid NOTAM - Liste važećih NOTAM-a; aa) MET (Meteorological Services) - Meteorološke usluge u zračnoj plovidbi; bb) NOF (International NOTAM Office) - Međunarodni NOTAM ured; cc) NIL (None or I have nothing to send to you) - Ništa ili nemam šta da vam pošalјem; dd) PERM (Permanent) - Stalan; ee) PIB (Pre-flight Information Bulletin) - Pretpoletni informativni bilten; ff) RWY (Runway) - Poletno-sletna staza; gg) SAR (Search and Rescue) - Traganje i spašavanje; hh) SLA (Service Level Agreement) - Nivo pružanja usluga; ii) SUP (AIP Supplement) - Dodatak (AIP dodatak); jj) VFR (Visual Flight Rules) - Pravila vizuelnog letenja; kk) VHF (Very high frequency) - Vrlo visoka ll) frekvencija; UIR (Upper Flight Information Region) - Gornja oblast informiranja u letu; mm) UTC (Coordinated Universal Time) - Univerzalno koordinirano vrijeme; Član 4. (Zadaci NOF-a) (1) Zadatak NOF-a je da osigura efikasan i racionalan postupak prijema i obrade podataka, kako bi pripremlјena informacija bila distribuirana u formi NOTAM-a. (2) Zadaci NOF-a se sastoje u slјedećem: a) prijem, kontrola, uređivanje, formatiranje podataka, te objavlјivanje i arhiviranje zrakoplovnih informacija u formi NOTAM-a; b) izrada i objavlјivanje kontrolnih listi (Checklists) i listi važećih NOTAM-a (List of valid NOTAM); c) prijem i predaja poruka putem AFTN (Aeronautical Fixed Telecommunication Network); d) koordinacija sa ostalim službama i NOF drugih država; e) koordinacija između NOF-a i aerodromskog operatora; f) razvoj i optimatizacija rada i organizacije NOF-a. (3) NOF je: a) funkcionalno organiziran, b) opremlјen svim tehničkim uređajima u funkciji prijema i podataka i formiranja informacija u formi NOTAM-a, c) kadrovski osposoblјen, kako bi se osigurao efikasan i racionalan postupak prijema i obrade podataka i formiranja informacija u formi NOTAM-a. (4) Procedure koordinacije, način dostave, rokovi, sadržaj, ažuriranje, čuvanje, kao i ostali podaci od značaja za sigurno odvijanje operacija zrakoplova i zračne plovidbe, reguliraće međusobnim sporazumom NOF i konkretne službe, uklјučujući aerodromskog operatora. Član 5. (Odgovornosti i funkcije) (1) U skladu sa članom 4. stav (1) ovog pravilnika, NOF je odgovoran za sprovođenje zadataka navedenih u članu 4. ovog pravilnika. (2) NOF je ovlašten za međunarodnu i domaću distribuciju NOTAM poruka koje se odnose na FIR Sarajevo. (3) Radno vrijeme NOF-a je 24H. Član 6. (Izvori zrakoplovnih podataka i informacija) (1) U cilјu postizanja potpunosti, blagovremenosti i kvaliteta zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija,

37 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 37 pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja dužan je zaklјučiti/sklopiti odgovarajuće sporazume o nivou pružanja usluga (Service Level Agreement - SLA) sa svim izvorima zrakoplovnih podataka i informacija. (2) Obaveze izvora zrakoplovnih podataka i informacija uklјučuju dostavu sirovih podataka u obliku koji navodi SLA radi objave zrakoplovne informacije, te neprestano praćenje njihove ažurnosti i dostavu svih utvrđenih promjena. (3) Pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja će predložiti izvore zrakoplovnih podataka i informacija za objavu putem Zbornika zrakoplovnog informiranja (AIP), izvore zrakoplovnih podataka i informacija za objavu putem NOTAM-a i izvore zrakoplovnih podataka i informacija za objavu putem Zrakoplovnog informativnog cirkulara (AIC). Predložene izvore zrakoplovnih podataka i informacija odobrava Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine. Član 7. (NOTAM - Opšte specifikacije) (1) Osim u slučajevima iz stava (4) ovog člana, NOTAM se objavlјuje na obrascu koji je dat u Prilogu br. 1 ovog pravilnika. (2) Tekst NOTAM-a je sastavlјen od oznaka koje podrazumijevaju standardiziranu skraćenicu koja je dodijelјena ICAO NOTAM kodu dopunjenu ICAO skraćenicama, indikatorima, identifikatorima, pozivnim znacima, frekvencijama, brojkama i otvorenim tekstom. (3) Ako je NOTAM namijenjen za međunarodnu distribuciju, dijelovi izraženi slobodnim tekstom ispisuju se na engleskom jeziku. (4) Informacije o snijegu, lapavici, ledu i vodi koja se zadržava na asfaltiranim površinama aerodroma/helidroma objavlјuju se putem SNOWTAM-a, na obrascu koji je datu Prilogu br. 2 ovog pravilnika. (5) Informacije koje se tiču značajnih promjena u vulkanskoj aktivnosti, vulkanskim erupcijama i/ili oblaku vulkanskog pepela objavlјuju se putem ASHTAM-a, na obrascu koji je dat u Prilogu br. 3 ovog pravilnika. (6) Lice odgovorno za objavlјivanje NOTAM-a dodjelјuje svakom NOTAM-u seriju označenu slovom i četvorocifreni broj, za kojim slijedi kosa crta i dvocifreni broj koji označava godinu. (7) Četvorocifreni brojevi iz stava (6) ovog člana su uzastopni i zasnovani na kalendarskoj godini. (8) Za identifikaciju serije NOTAM-a koriste se slova od A do Z, sa izuzetkom slova S i T. (9) Ako se u NOTAM-u uoči greška, objavlјuje se NOTAM sa novim brojem koji zamjenjuje NOTAM koji sadrži grešku ili se NOTAM koji sadrži grešku ukine, a novi NOTAM objavi, pri čemu putem NOTAM-a može da se ukine ili zamijeni samo jedan NOTAM. (10) Ako se objavi NOTAM kojim se ukida ili zamjenjuje prethodni NOTAM, naznačava se serija i broj prethodnog NOTAM-a, a serija, lokacijski indikator i predmet oba NOTAM-a biće istovjetni. (11) NOTAM mora da bude kratak koliko je to moguće, sastavlјen tako da je njegovo značenje jasno i bez potrebe da se provjere drugi dokumenti, da može da se prenese kao jedinstvena telekomunikacijska poruka i da se tiče samo jednog predmeta i jednog stanja tog predmeta. (12) NOTAM koji sadrži stalnu ili privremenu informaciju dugog trajanja mora da sadrži referencu na AIP ili dodatak na AIP. (13) Prilikom aktiviranja ili ustanovlјavanja opasnih, ograničenih i zabranjenih zona ili aktivnosti koje zahtijevaju privremene restrikcije/ograničenja u zračnom prostoru, osim za hitne operacije, izdaje se NOTAM najkasnije sedam dana unaprijed. (14) NOTAM kojim se obavještava o tome da su navigacijska sredstva ili pružanje usluga komunikacije van upotrebe, u sebi će sadržavati informaciju o procjeni perioda za koji će navigacijska sredstva ili usluge komunikacije biti van upotrebe ili vrijeme za koje se očekuje da će usluga biti ponovo uspostavlјena. (15) Kada se, u skladu sa AIRAC sistemom, objavi amandman na AIP ili dodatak na AIP, TRIGGER NOTAM će biti objavlјen. Takav NOTAM će sadržavati kratak opis sadržaja, efektivni datum i vrijeme, kao i referentni broj amandmana na AIP ili dodatka na AIP. TRIGGER NOTAM će stupiti na snagu istog efektivnog datuma kao amandman na AIP ili dodatak na AIP i ostaće na snazi u pretpoletnom informativnom biltenu u periodu od četrnaest dana. Kada informcije za objavlјivanje u određenom AIRAC datumu ne postoje, obavještenje o tome se daje kroz AIRAC NIL NOTAM. Član 8. (Lokacijski indikatori) (1) U tekstu NOTAM-a koriste se lokacijski indikatori koji su sadržani u ICAO dokumentu 7910 (ICAO Doc Location Indicators) - Lokacijski indikatori. (2) Lokacijski indikatori se koriste u skraćenom obliku. (3) Ako lokaciji nije dodijelјen ICAO lokacijski indikator, naziv mjesta se unosi u skladu sa lokalnom upotrebom, latiničnim pismom. Član 9. (Kontrolna lista NOTAM-a) (1) Kontrolna lista NOTAM-a se objavlјuje kao NOTAM preko fiksnih zrakoplovnih veza (AFS) u intervalima koji ne mogu da budu duži od mjesec dana, pri čemu se koristi obrazac iz Priloga br. 1 ovog pravilnika. (2) Za svaku seriju NOTAM-a se objavlјuje jedna kontrolna lista (jedan NOTAM). (3) Izostavlјanje NOTAM-a iz kontrolne liste NOTAM-a se ne koristi kao način za ukidanje NOTAM-a. (4) U kontrolnoj listi NOTAM-a se navode poslјednji objavlјeni amandman na AIP, dodatak na AIP i, kao minimum, zrakoplovni cirkular koji ima međunarodnu distribuciju. (5) Kontrolna lista NOTAM-a mora da ima istu distribuciju kao i serija poruka na koje se odnose i mora da bude jasno obilјežena kao kontrolna lista NOTAM-a. Član 10. (Mjesečna lista važećih NOTAM-a) Mjesečna lista važećih NOTAM-a u obliku slobodnog teksta, uklјučujući navođenje poslјednjeg amandmana na AIP, objavlјenog zrakoplovnog cirkulara i kontrolnu listu dodataka na AIP, biće pripremlјena u što kraćem vremenskom roku i na najbrži mogući način proslijeđena korisnicima Integriranog paketa zrakoplovnih informacija (IAIP - Integrated Aeronautical Information Package). Član 11. (Distribucija NOTAM-a) (1) NOTAM se priprema u skladu sa odgovarajućim odredbama ICAO postupaka komunikacije i distribuira na osnovu zahtjeva korisnika, koristeći telekomunikacijske sisteme. (2) Ako se NOTAM ne distribuira putem AFS-a već na drugi način, ispred teksta se navodi šestočlana grupa cifara koja označava datum i vrijeme objavlјivanja NOTAM-a, kao i identifikacija službe ili osobe koja je izradila NOTAM.

38 Број 9 - Страна 38 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, (3) Pružatelj usluga određuje da li će NOTAM biti uklјučen u međunarodnu distribuciju, pri čemu, ako je to moguće, koristiti selektivne distribucijske liste i unaprijed definirani sistem distribucije za NOTAM koji se prenosi preko AFS-a u skladu sa Prilogom br 4. ovog pravilnika. Član 12. (Telekomunikacijski zahtjevi) (1) Međunarodni NOTAM biro mora da bude povezan fiksnim zrakoplovnim vezama (AFS), naročito sa slјedećim subjektima u okviru teritorije za koju pruža usluge: 1) oblasnim centrima kontrole letenja i centrima za informiranje zrakoplova u letu, 2) aerodromima i helidromima na kojima je uspostavlјena usluga pretpoletnog informiranja, pri čemu komunikacijska oprema mora da osigura štampanu komunikaciju. (3) Razmjena informacija koje nisu vremenski kritične može da se obavlјa korištenjem javnog interneta. Član 13. (Informacije koje se objavlјuju kroz NOTAM) (1) NOTAM se izrađuje i objavlјuje u vezi sa slјedećim informacijama: a) otvaranje, zatvaranje ili značajne promjene rada aerodroma/helidroma ili poletno-sletnih staza; b) uspostavlјanje, ukidanje ili značajne promjene u radu zrakoplovnih službi (AGA, AIS, ATS, MET, COM, SAR, itd.); c) uvođenje, ukidanje ili značajne promjene u operativnim karakteristikama radio-navigacijskih usluga i usluga komunikacije zrak-zemlјa, što obuhvata prekid rada, povratak u rad, promjenu frekvencije, promjenu objavlјenog radnog vremena, promjenu identifikacije, promjenu orijentacije (za usmjerene uređaje), promjenu lokacije, povećanje ili smanjenje snage za 50% ili više, promjenu u rasporedu emitiranja ili sadržaju emisija, nepravilnost ili nepouzdanost rada bilo koje radionavigacijske ili komunikacijske usluge; d) uvođenje, ukidanje ili značajne promjene vizuelnih uređaja; e) prekid rada ili povratak u rad glavnih komponenti sistema aerodromskih svjetala; f) uvođenje, ukidanje ili značajne promjene postupaka za pružanje usluga u zračnoj plovidbi; g) pojava ili otklanjanje velikih neispravnosti ili oštećenja na manevarskim površinama; h) promjene ili ograničenja u raspoloživosti goriva, maziva i kisika; i) veće promjene raspoloživih sredstava i usluga traganja i spašavanja; j) uvođenje, ukidanje ili povratak u rad farova opasnosti kojim su obilјežene značajne prepreke za zračnu plovidbu; k) promjene u regulativi/propisima koje zahtijevaju neodložnu primjenu, na primjer zabranjene oblasti za traganje i spašavanje; l) prisustvo opasnosti koje utiču na zračnu plovidbu (uklјučujući prepreke, vojne vježbe, manifestacije, trke, veće padobranske aktivnosti izvan za to ustanovlјenih mjesta); m) postavlјanje, uklanjanje ili promjene značajnih prepreka za zračnu plovidbu u prostoru za polijetanje/penjanje, neuspjelo prilaženje i prilaženje, kao i na osnovnoj stazi poletno-sletne staze; n) uspostavlјanje ili ukidanje (uklјučujući aktivaciju i deaktivaciju) prema potrebi, ili promjene statusa zabranjenih, ograničenih ili opasnih zona; o) uspostavlјanje ili ukidanje oblasti ili ruta ili njihovih dijelova gdje postoji mogućnost presretanja i gdje se zahtijeva slušanje na VHF frekvenciji za hitne slučajeve MHz; p) dodjela, ukidanje ili promjena lokacijskih indikatora; r) značajne promjene u nivou zaštite koja je obično dostupna na aerodromu/helidromu za spašavanje i gašenje požara, pri čemu se NOTAM objavlјuje samo ako nastane promjena kategorije, što mora biti jasno naznačeno; s) prisustvo, uklanjanje ili značajne promjene opasnih uvjeta prouzrokovanih snijegom, lapavicom, ledom, radioaktivnim materijalom, toksičnim hemikalijama, taloženjem vulkanskog pepela ili vode na površinama za kretanje zrakoplova; t) pojava epidemije koja zahtijeva promjene objavlјenih propisa o vakcinaciji i karantinskim mjerama; u) prognoze solarnog kosmičkog zračenja, ako su dostupne; v) operativno značajne promjene u vulkanskoj aktivnosti, lokacija, datum i vrijeme vulkanske erupcije i/ili horizontalno i vertikalno širenje oblaka vulkanskog pepela, uklјučujući pravac kretanja, nivoe leta i rute ili dijelove ruta na koje bi to moglo da utiče; z) ispuštanje u atmosferu radioaktivnih materijala ili toksičnih hemikalija nakon nuklearnog ili hemijskog incidenta, lokacija, datum i vrijeme incidenta, nivoi leta i rute ili njihovi dijelovi na koje bi to moglo da utiče i smjer kretanja; aa) uspostavlјanje akcija misija humanitarne pomoći, kao što su one pod okrilјem Ujedinjenih naroda, zajedno sa postupcima i/ili ograničenjima koja utiču na zračnu plovidbu; bb) sprovođenje kratkoročnih vanrednih mjera u slučaju prekida ili djelimičnog prekida usluga zračnog prometa i vezanih pratećih usluga; (2) Potreba za izradom i objavlјivanjem NOTAM-a se razmatra i u svim drugim okolnostima koje mogu da utiču na operacije zrakoplova. Član 14. (Informacije koje se ne objavlјuju kroz NOTAM) Slјedeće informacije se ne objavlјuju putem NOTAM-a: a) rutinski radovi na održavanju platformi i rulnih staza ako ne utiču na sigurno kretanje zrakoplova; b) radovi na označavanju poletno-sletne staze ako operacije zrakoplova mogu sigurno da se vrše na drugim raspoloživim poletno-sletnim stazama ili ako oprema koja se koristi može da se ukloni kad je potrebno; c) privremene prepreke u okolini aerodroma/helidroma koje ne utiču na sigurnost operacija zrakoplova; d) djelimičan otkaz uređaja za svjetlosno obilјežavanje aerodroma/helidroma kada takav otkaz ne ugrožava sigurnost operacija zrakoplova; e) djelimični privremeni otkaz komunikacija zrakzemlјa ako je poznato da su raspoložive i operativne odgovarajuće alternativne frekvencije; f) nedostatak usluge parkera na platformi;

39 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 39 g) neispravnost oznaka za lokaciju, destinaciju ili drugih znakova na aerodromskim površinama za kretanje zrakoplova; h) padobranski skokovi, ako se izvode u nekontroliranom prostoru pod VFR, ako podliježu kontroli, ako se izvode na mjestima koja su za takvu aktivnost određena i objavlјena u okviru opasnih ili zabranjenih zona; i) ostale slične informacije privremenog karaktera. Član 15. (Prestanak važenja) Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o NOTAM uredu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 96/13 od godine). Član 16. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od objave u "Službenom glasniku BiH". Broj / januara godine Banja Luka Generalni direktor Đorđe Ratkovica, s. r. Prilog br. 1 Uputstvo za popunjavanje NOTAM obrasca/instruction for the completion of the NOTAM format 1. Opšte/General Kvalifikatori (Q linija) i svi identifikatori (tačke A) do G)) se prenose, zajedno sa zatvorenim zagradama, kao što je prikazano na obrascu, osim ako su prazne. 2. Numerisanje NOTAM-a Svakom NOTAM-u se dodjelјuje serija koja se sastoji od slova i četvorocifrenog broja, kose crte i dvocifrenog broja koji predstavlјa godinu (npr. A0023/03). Svaka serija počinje 1. januara sa brojem Kvalifikatori (Q) linija Q) linija je podijelјena na osam polјa koja su odvojena kosim crtama. Svako polјe treba da bude popunjeno kako je navedeno u ICAO dokumentu 8126 (Priručnik za usluge zrakoplovnog informiranja - Aeronautical Information Services Manual). Definicija polјa je slјedeća: 1) FIR a) Ako se informacija nalazi geografski unutar jednog FIR-a, upisuje se ICAO lokacijski indikator tog FIRa. Kada se aerodrom nalazi u okviru FIR-a druge države, polјe Q) treba da sadrži kod za taj FIR (npr. Q) LFRR/... A)EGJJ); ili ako se informacija odnosi na više od jednog FIR-a, u polјe FIR se upisuje "XX" (lokacijski indikator odgovarajućeg UIR-a se ne koristi). ICAO lokacijski indikator FIR-a, na koje se informacija odnosi, se nabrajaju u polјu A) ili se navodi oznaka države ili nevladine organizacije/agencije koja je odgovorna za pružanje usluga u zračnoj plovidbi u više od jedne države. b) Ako se NOTAM odnosi na FIR-ove više država, upisuju se dva slova ICAO lokacijskog indikatora države koja objavlјuje NOTAM, a zatim se upisuje "XX". U tom slučaju se u polјu A) navode lokacijski indikatori svih zahvaćenih FIR-ova, ili oznaka države ili nevladine agencije koja je odgovorna za pružanje usluga u zračnoj plovidbi u više od jedne države. 2) NOTAM kod Sve NOTAM kodne grupe sadrže ukupno pet slova, od kojih je prvo slovo uvijek Q. Drugo i treće slovo određuju predmet NOTAM-a, a četvrto i peto status ili stanje predmeta o kome se izvještava. Dvoslovni kodovi za predmet i stanje predmeta su oni koji su sadržani u PANS- ABC (Doc 8400). Za kombinacije drugog i trećeg i četvrtog i petog slova se koriste kriteriji za selekciju NOTAM-a navedeni u ICAO dokumentu 8126 (Priručnik za usluge zrakoplovnog informiranja - Aeronautical Information Services Manual), ili se upisuje jedna od slјedećih kombinacija, po potrebi: a) Ako predmet nije sadržan u listi NOTAM kodova (ICAO dokument broj 8400) ili u kriterijima za selekciju NOTAM (ICAO dokument 8126) upisuju se slova "XX" kao i drugo i treće slovo NOTAM koda (na primjer: QXXAK); b) Ako stanje predmeta nije sadržano u listi NOTAM kodova (ICAO dokument 8400) ili u kriterijima za selekciju NOTAM (ICAO dokument 8126), upisuju se slova "XX" kao četvrto i peto slovo NOTAM koda (npr. QFAXX); c) Kada se NOTAM, koji sadrži informacije od operativnog značaja, objavlјuje u skladu sa Prilogom br. 5 ovog pravilnika i kada se koristi za najavu postojanja AIRAC AIP amandmana ili dodatka, upisuju se slova "TT" kao četvrto i peto slovo NOTAM koda; d) Kada se objavlјuje NOTAM koji sadrži kontrolnu listu NOTAM-a, upisuju se slova "KKKK" kao drugo, treće, četvrto i peto slovo; e) Za poništenje NOTAM-a se koriste slјedeće kombinacije četvrtog i petog NOTAM koda: AK: uspostavlјen normalan rad/resumed NORMAL OPERATION; AL: u funkciji (ili ponovo u funkciji), u skladu sa prethodno objavlјenim ograničenjima/uvjetima/operative (OR RE-OPERATIVE) SUBJECT TO PREVIOUSLY PUBLISHED; AO: u funkciji/operational; CC: završeno/completed; CN: otkazano/cancelled; HV: rad završen/work COMPLETED; XX: otvoren tekst/plain LANGUAGE. Napomena 1 - Pošto se Q - - AO = u funkciji koristi za poništavanje NOTAM, za NOTAM kojim se obavještava o novoj opremi ili usluzi se koristi slјedeće četvrto i peto slovo: Q - - CS = instalirano. Napomena 2 - Q - - CN = otkazano se koristi za otkazivanje planiranih aktivnosti, kao što su navigacijska upozorenja, a Q - - HV = rad završen se koristi da se otkaže rad koji je u toku. 3) Promet I = IFR V = VFR K = NOTAM je kontrolna lista. Napomena: Zavisno od predmeta i sadržaja NOTAM-a polјe "TRAFFIC" može da sadrži kombinirane kvalifikatore. Uputstva koja se odnose na kombiniranje kvalifikatora polјa "TRAFFIC" sa predmetima i stanjima predmeta u skladu sa kriterijima za selekciju NOTAM-a su sadržana u ICAO dokumentu ) Namjena

40 Број 9 - Страна 40 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, N = NOTAM selektiran za hitan prikaz članovima letačke posade/notam selected for the immediate attention of flight crew members; B = NOTAM od operativnog značaja selektiran za unošenje u PIB/NOTAM of operational significance selected for PIB entry; O = NOTAM se odnosi na letačke operacije/notam concerning flight operations; M = ostali NOTAM-i; nisu predmet brifinga, ali se mogu dobiti na zahtjev/miscellaneous NOTAM; not subject for a briefing, but it is available on request; K = NOTAM je kontrolna lista/notam is a checklist. Napomena: Zavisno od predmeta i sadržaja NOTAM-a, polјe "PURPOSE" može sadržavati kombinirane kvalifikatore BO ili NBO. Uputstva koja se odnose na kombiniranje kvalifikatora polјa "PURPOSE" sa predmetima i stanjima predmeta u skladu sa zbirnim kvalifikatorima NOTAM-a su sadržana u ICAO dokumentu ) Djelokrug A = aerodrom/aerodrome; E = rutne informacije/en-route; W = navigacijska upozorenja/nav Warning; K = NOTAM je kontrolna lista/notam is a checklist. Napomena: Zavisno od predmeta i sadržaja NOTAM-a, polјe SCOPE može da sadrži kombinirane kvalifikatore. Uputstva koja se odnose na kombiniranje kvalifikatora polјa SCOPE sa predmetima i stanjima predmeta u skladu sa kriterijima za selekciju NOTAM-a su sadržana u ICAO dokumentu Ako je predmet kvalificiran kao AE, aerodromski lokacijski indikator mora biti naveden u tački A). 6) i 7) Donja/Gornja granica Donja i gornja granica se isklјučivo izražavaju u nivoima leta (FL) i predstavlјaju stvarne vertikalne granice oblasti na koju se odnose bez dodavanja zaštitnog sloja. U slučaju navigacijskih upozorenja i ograničavanja u korištenju zračnog prostora, unešene vrijednosti moraju biti u skladu sa podacima unešenim u polјa F) i G). Ako predmet NOTAM-a ne sadrži specifične informacije o visini, unosi se "000" za donju i "999" za gornju granicu. 8) Koordinate, poluprečnik Geografska širina i dužina zaokružena na minut, kao i odstojanje izraženo sa tri cifre koje predstavlјa poluprečnik uticaja u NM (primjer: 4700N01140E043). Koordinate predstavlјaju približno centar kruga čiji poluprečnik obuhvata cjelokupnu oblast pod uticajem. Ako se NOTAM odnosi na cjelokupan FIR/UIR ili na više od jednog FIR/UIR, za poluprečnik se unose cifre "999". 4. Polјe A) Unosi se ICAO lokacijski indikator, koji se nalazi u ICAO dokumentu 7910 (ICAO Doc Location Indicators) aerodroma ili FIR-a u kome se nalazi sredstvo, zračni prostor ili stanje o kome se izvještava. Po potrebi, može se navesti više od jednog FIR/UIR. Ako ne postoji ICAO lokacijski indikator, unose se ICAO slova iz ICAO Doc 7910, Dio 2 (Part 2) i slova "XX", a u polјu E) se unosi naziv otvorenim tekstom. Ako se informacija tiče GNSS, unosi se odgovarajući ICAO lokacijski indikator dodijelјen GNSS elementu ili zajednički lokacijski indikator dodijelјen svim elementima GNSS (izuzev GBAS). Napomena: U slučaju GNSS, lokacijski indikator može biti korišten da se identificira prekid rada GNSS elemenata (npr. KNMH za prekid rada GPS satelita). 5. Polјe B) Za datumsko-vremensku grupu koristi se desetocifrena grupa koja sadrži godinu, mjesec, dan, sate i minute u UTC. Ovaj podatak predstavlјa datum i vrijeme kada NOTAMN stupa na snagu. Za NOTAMR i NOTAMC, datumskovremenska grupa se poklapa sa stvarnim datumom i vremenom objavlјivanja NOTAM-a. Početak dana se označava sa "0000". 6. Polјe C) Izuzimajući NOTAMC, unosi se datumsko-vremenska grupa (desetocifrena grupa koja sadrži godinu, mjesec, dan, sate i minute u UTC) koja prikazuje vrijeme do kada traje informacija, osim ako je informacija trajne prirode, kada se unosi skraćenica "PERM". Kraj dana označava se sa "2359" (odnosno ne koristi se "2400"). Ako je neizvjesno vrijeme trajanja informacije, unosi se približno vrijeme trajanja za kojim slijedi skraćenica "EST". Svaki NOTAM koji sadrži "EST" mora biti poništen ili zamijenjen prije isteka vremena naznačenog u polјu C). 7. Polјe D) Ako je opasnost, operativni status ili stanje sredstva o kome se izvještava aktivno u skladu sa određenim rasporedom vremena i datuma navedenih u polјima B) i C), te informacije se unose u polјe D). Ako je polјe D) duže od 200 karaktera, treba razmotriti mogućnost objavlјivanja informacija u dva uzastopna NOTAM-a. Napomena: Uputstva o harmonizovanoj definiciji sadržaja polјa D) su sadržana u ICAO dokumentu Polјe E) Koristi se dekodirani NOTAM kod, dopunjen po potrebi ICAO skraćenicama, indikatorima, oznakama, pozivnim znacima, frekvencijama, ciframa i otvorenim tekstom. Kada je NOTAM namijenjen međunarodnoj distribuciji, otvoreni tekst se unosi na engleskom jeziku. Ova stavka mora biti jasna i koncizna da bi bila pogodna za unošenje u PIB. Za NOTAMC se mora navesti referenca na predmet i stanje kako bi se omogućila provjera vjerodostojnosti. 9. Polјa F) i G) Ova polјa se uobičajeno odnose na navigacijska upozorenja ili ograničenja u korištenju zračnog prostora i obično se prenose u PIB. Unose se gornja i donja granica aktivnosti ili ograničenja, jasno naznačavajući samo jednu jedinicu mjere i referentni datum. Skraćenice GND ili SFC se koriste u polјu F) da označe tlo, odnosno površinu, redom. Skraćenica UNL se koristi u stavci G) kao oznaka za neograničeno. Napomena: Za primjere NOTAM-a vidjeti ICAO dokument 8126 i PANS-ABC (ICAO dokument 8400).

41 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 41

42 Број 9 - Страна 42 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Prilog br. 2 Uputstvo za popunjavanje SNOWTAM obrasca/instructions for the completion of the SNOWTAM format 1. Opšte a) Kada se izvještava o više od jedne poletno-sletne staze potrebno je ponoviti tačke B do P (uklјučujući i P); b) One tačke za koje nema informacija potpuno se izostavlјaju; c) Koriste se metričke jedinice, a mjerna jedinica se ne navodi; d) Maksimalna važnost SNOWTAM-a je 24 sata. Novi SNOWTAM će se objaviti uvijek kada ima značajnih promjena. Slјedeće promjene stanja RWY smatraju se značajnim: 1) izmjene koeficijenta trenja kočenja za oko 0.05; 2) izmjene deblјine naslage veće od slјedećih veličina: 20 mm za suh snijeg, 10 mm za mokar snijeg, 3 mm za lapavicu; 3) izmjene raspoložive dužine ili širine RWY za 10% i više; 4) bilo koja izmjena vrste ili površinskog opsega atmosferskog taloga koja zahtijeva izmjenu u tačkama F ili T SNOWTAM-a; 5) bilo koja izmjena visine ili rastojanja kritičnih naslaga snijega od ose RWY, kada takve naslage postoje sa jedne ili obje strane RWY; 6) izmjena uočlјivosti svjetala RWY zbog zaklonjenosti svjetilјki; 7) bilo koje drugo poznato značajno stanje shodno iskustvu i lokalnim uvjetima. e) Skraćeno zaglavlјe "TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" uvedeno je da bi se omogućila automatska obrada SNOWTAM poruka u računarskim bazama podataka. Objašnjenje ovih simbola je slјedeće: TT = oznaka za SNOWTAM = SW; AA = geografska oznaka za države, npr. LF = Francuska, EG = Velika Britanija (vidjeti lokacijske indikatore (Doc 7910, Part 2, Index to Nationality Letters for Location Indicators - Indeks nacionalnih slova za lokacijske indikatore)); iiii = četvorocifreni serijski broj SNOWTAM-a; CCCC = četvoroslovni lokacijski indikatori aerodroma na koji se SNOWTAM odnosi (vidjeti lokacijske indikatore (ICAO dokument 7910)); MMYYGGgg = datum-vrijeme osmatranja/mjerenja gdje je: MM = mjesec, na primjer januar = 01, decembar = 12; YY = dan u mjesecu; GGgg = vrijeme izraženo u satima (GG) i minutama (gg) UTC; (BBB) = alternativna grupa za: Korekciju SNOWTAM poruke prethodno upućene sa istim serijskim brojem = COR. Napomena 1: Zagrade kod (BBB) se koriste da označe da je ova grupa alternativna. Napomena 2: Kada se izvještava o više od jedne poletnosletne staze i kada su individualni datumi/vremena osmatranja/mjerenja navedeni ponavlјanjem tačke B, poslјednji datum/vrijeme osmatranja/mjerenja se unosi u skraćeni naslov (MMYYGGgg). Primjer: Skraćeno zaglavlјe SNOWTAM-a br. 149 iz Ciriha, mjerenje/osmatranje od 7. novembra u 0620 UTC: SWLQ0149 LSZH Napomena: Grupe informacija se razdvajaju razmakom kao što je prikazano iznad. f) Tekst "SNOWTAM" u SNOWTAM formatu i serijski broj SNOWTAM-a prikazan četvorocifrenom grupom se razdvajaju razmakom. Primjer: SNOWTAM g) U svrhu čitlјivosti SNOWTAM poruke ubacuje se prazna linija poslije serijskog broja SNOWTAM-a, poslije tačke A), poslije poslјednje tačke koja se odnosi na poletno-sletnu stazu (npr. tačka P) i poslije tačke S. 2. Tačka A Lokacijski indikator aerodroma (četvoroslovni lokacijski indikator). 3. Tačka B Osmocifrena datumsko/vremenska grupa - daje se vrijeme osmatranja kao mjesec, dan, sat, minut u UTC; ova tačka će uvijek biti popunjena. 4. Tačka C Niža brojna oznaka RWY. 5. Tačka D Dužina očišćene RWY u metrima, ako je manja od objavlјene dužine (vidjeti tačku T koja se odnosi na neočišćeni dio RWY). 6. Tačka E Širina očišćene RWY u metrima, ako je manja od objavlјene širine; ako očišćeni dio nije simetričan u odnosu na osu/centralnu liniju RWY, staviti (bez razmaka) oznaku "L" ili "R" posmatrano od praga sa nižom brojnom oznakom (RWY). 7. Tačka F Naslage po čitavoj dužini RWY, kao što je objašnjeno u SNOWTAM obrascu. Odgovarajuće kombinacije ovih brojeva mogu da se koriste da se naznači variranje stanja duž segmenata RWY. Ako na istom dijelu RWY ima više od jedne naslage, o njima se izvještava redoslijedom od vrha (najbliže nebu) do dna (najbliže poletno-sletnoj stazi). Smetovi deblјine naslaga većih od prosječnih ili druge značajne karakteristike naslaga mogu se objaviti pod tačkom T otvorenim tekstom/svakodnevnim jezikom. Vrijednosti za svaku trećinu poletno-sletne staze se razdvajaju kosom crtom (/) bez razmaka između vrijednosti naslaga i kose crte. Na primjer: 47/47/47. Napomena: Definicije različitih vrsta snijega date su na kraju ovog priloga. 8. Tačka G Srednja deblјina naslage u milimetrima za svaku trećinu ukupne dužine RWY ili "XX" ako ne može da se izmjeri ili operativno značenje nije značajno; procjenu izvršiti do 20 mm tačnosti za suh snijeg,10 mm za mokar snijeg i 3 mm za lapavicu. Vrijednosti za svaku trećinu poletno-sletne staze se razdvajaju kosom crtom (/) bez razmaka između vrijednosti naslaga i kose crte. Na primjer: 20/20/ Tačka H Procijenjeno površinsko trenje na svakoj trećini poletnosletne staze (jedna cifra) redoslijedom od praga sa nižom brojnom oznakom RWY. Uređaji za mjerenje trenja mogu da se koriste kao dio ukupne procjene površine poletno-sletne staze. Mogu da se primijene postupci za procjenu površine poletno-sletne staze koji koriste informacije od uređaja za mjerenje trenja ili na osnovu izvještaja o kvantitativnim vrijednostima. U takvim

43 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 43 situacijama ovi postupci se objavlјuju u AIP-u i o njima se izvještava u tački T SNOWTAM formata. Vrijednosti za svaku trećinu poletno-sletne staze se razdvajaju kosom crtom (/) bez razmaka između vrijednosti površinskog trenja i kose crte. Na primjer: 5/5/ Tačka J Kritične bankine snijega. Ako ih ima unijeti visinu u centimetrima i rastojanje od ivice RWY u metrima iza koje slijedi lijeva ("L") ili desna ("R") strana ili obje strane ("LR"), posmatrano od praga sa nižom brojnom oznakom RWY. 11. Tačka K Ako su svjetla RWY zaklonjena unijeti "YES" iza koga slijedi (bez razmaka) "L" ili "R" ili oboje "LR" posmatrano od praga sa nižom brojnom oznakom. 12. Tačka L Ako predstoji čišćenje, unijeti širinu i dužinu RWY koja će biti očišćena ili "TOTAL" ako će cijela RWY biti očišćena. 13. Tačka M Unijeti očekivano vrijeme završetka čišćenja u UTC. 14. Tačka N Kod (ili kombinacija kodova) iz tačke F može se koristiti da bi se opisali uvjeti na rulnoj stazi; unijeti "NO" ako nijedna rulna staza koja opslužuje RWY nije u upotrebi. 15. Tačka P Ako su naslage snijega više od 60 cm upisati "YES" sa bočnim odstojanjem (koje se odnosi na rastojanje između naslaga snijega u metrima). 16. Tačka R Kodom (ili kombinacijom kodova) iz tačke F može se opisati stanje na platformi; unijeti "NO" ako je platforma neupotreblјiva. 17. Tačka S Unijeti predviđeno vrijeme slјedećeg osmatranja/mjerenja u UTC. 18. Tačka T Opisati otvorenim tekstom svako značajno operativno obavještenje, s tim što se za RWY uvijek upisuje neočišćena dužina (tačka D) i opseg pokrivenosti (tačka F) i to za svaku trećinu RWY (odnosno za neočišćene trećine) u skladu sa slјedećom skalom: Neočišćena dužina 10 procenata - ako je 10% ili manje površine poletno-sletne staze neočišćeno; Neočišćena dužina 25 procenata - ako je 11-25% površine poletno-sletne staze neočišćeno; Neočišćena dužina 50 procenata - ako je 26-50% površine poletno-sletne staze neočišćeno; Neočišćena dužina 100 procenata - ako je % površine poletno-sletne staze neočišćeno. Primjer popunjenog SNOWTAM obrasca GG EHAMZQZX EDDFZQZX EKCHZQZX LSZHYNYX SWLS0149 LSZH (SNOWTAM0149 A) LSZH B) C) 02 D)...P) B) C) 09 D)... P) B) C) 12 D)... P) R) NO S) T) DEICING Napomena: Vidjeti priručnik za usluge zrakoplovnog informiranja (ICAO dokument 8126) za dodatne primjere SNOWTAM koji podrazumijevaju različite uvjete poletnosletne staze. Definicije različitih vrsta snijega Lapavica - voda zasićena snijegom koja se rasplјuskuje unaokolo pri gaženju; zapreminske mase: 0.5 do 0.8. Napomena: Sjedinjavanje leda, snijega i/ili vodenog sloja može, naročito kada pada kiša, kiša i snijeg ili snijeg formirati supstance sa zapreminskom masom koja prelazi 0.8. Takve supstance zbog visoke zasićenosti vodom imaće više transparentan izgled nego mutan i pri višim zapreminskim masama lako će se razlikovati od lapavice. Snijeg (na zemlјi) a) Suh snijeg - Suh snijeg je snijeg koji se može oduvati i koji se raspada poslije pokušaja stvaranja sniježne grudve; zapreminska masa iznosi do, ali ne uklјučuje b) Vlažan snijeg - Vlažan snijeg je snijeg koji se može sjediniti kad se stegne rukama i kod koga može da se stvori sniježna grudva; zapreminska masa iznosi 0.35 do, ali ne uklјučuje 0.5. c) Zbijen snijeg - Zbijen snijeg je snijeg koji je sabijen u čvrstu masu koja se ne može više sabijati i mijenjati oblik, a koja se lomi u komade pri podizanju; zapreminska masa iznosi 0.5 i više.

44 Број 9 - Страна 44 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак,

45 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 45 Prilog br. 3 Uputstvo za popunjavanje ASHTAM obrasca/instruction for the completion of the ASHTAM format 1. Opšte 1.1 ASHTAM pruža informacije o statusu aktivnosti vulkana kada se jave promjene u aktivnosti ili kada se promjene očekuju (operativno značajne promjene). Navedene informacije se pružaju koristeći tabelu "volcano level colour code" koja se nalazi u okviru ovog priloga. 1.2 U slučaju vulkanske erupcije koja rezultuje pojavom oblaka vulkanskog pepela, ASHTAM pruža informacije o lokaciji erupcije, prostiranju i kretanju oblaka vulkanskog pepela i dijelovima ruta i nivoima leta koji su ugroženi. 1.3 Izdavanje ASHTAM-a kojim se daju informacije o vulkanskoj erupciji, u skladu sa tačkom tri ovog priloga, ne bi trebalo odlagati iako nisu kompletne informacije pod tačkom tri ovog priloga numerisane od A) do K), nego se treba izdati odmah po dobijanju notifikacije da se erupcija desila ili se očekuje da se desi ili ako je došlo do promjene u aktivnosti vulkana ili ako postoji izvještaj o postojanju oblaka vulkanskog pepela. U slučaju očekivane erupcije vulkana, a u slučaju da nema dokaza o postojanju oblaka vulkanskog pepela, tačke A) do E) trebaju biti popunjene, a tačke F) do I) trebaju da budu označene sa "not applicable". U slučaju da postoje izvještaji o postojanju oblaka vulkanskog pepela, putem specijalnog izvještaja iz zraka, ali u to vrijeme vulkan nije poznat, ASHTAM treba da se izda sa tačkama od A) do E) označenim sa "unknown", a informacije u tačkama od F) do K) trebaju biti bazirane na osnovu specijalnog izvještaja iz zraka do prijema dodatnih informacija. U ostalim okolnostima/slučajevima, ako su nedostupne informacije koje se odnose na tačke od A) do K), potrebno je staviti oznaku "NIL". 1.4 Maksimalni period važenja ASHTAM-a jeste 24 sata. Novi ASHTAM će biti izdat kada se javi promjena u nivoima uzbune. 2. Skraćeno zaglavlјe Slijedeći uobičajeno AFTN zaglavlјe, skraćeno zaglavlјe "TT AAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" je uvedeno da olakša automatsko procesiranje ASHTAM poruka u kompjuterskim bankama podataka. Simboli imaju slјedeće značenje: TT = oznaka za ASHTAM =VA; AA = geografska oznaka za države, na primjer NZ = New Zeland (vidjeti Lokacijske indikatore (ICAO dokument 7910), Dio 2, Indeksi nacionalnih slova za lokacijske indikatore); iiii = četvorocifreni serijski broj ASHTAM-a; CCCC = četvorocifreni lokacijski indikator FIR-a na koji se ASHTAM odnosi (vidjeti: Location Indicators (Doc 7910), Part 5, Addresses of Centres in Charge of FIR/UIR); MMYYGGgg = datum-vrijeme izvještavanja, gdje je: MM = mjesec, na primjer: januar = 01, decembar = 12 YY = dan u mjesecu GGgg = vrijeme izraženo u satima (GG) i minutama (gg) UTC; (BBB) = alternativna grupa za korekciju ASHTAM poruke upućene sa istim serijskim brojem = COR. Napomena: Zagrade u slučaju (BBB) koriste da bi se vidjelo da je ova grupa alternativna. Primjer: Skraćeno zaglavlјe ASHTAM-a za Auckland Oceanic FIR, izvještaj za 7 November 0620 UTC: VANZ0001 NZZO Sadržaj ASHTAM-a 3.1. Tačka A FIR na koji se ASHTAM odnosi, svakodnevni jezik/ otvoreni tekst ekvivalentan lokacijskim indikatorima u skraćenom zaglavlјu. 3.2 Tačka B Datum i vrijem (UTC) prve erupcije. 3.3 Tačka C Naziv vulkana i broj vulkana kako je navedeno u ICAO dokumentu (Doc 9691, ICAO Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds, Appendix E) i kako je navedeno u dokumentu (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features). 3.4 Tačka D Širina/dužina-pozicija vulkana u cijelim stepenima ili radijalima i udalјenost vulkana od navigacijskih sredstava (kako je navedeno u ICAO Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds (Doc 9691), AppendixE) i kako je navedeno u (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features). 3.5 Tačka E Kod boje za nivo pripravnosti/uzbune koji ukazuje na vulkansku aktivnost. 3.6 Tačka F Ako je prijavlјen oblak vulkanskog pepela od operativnog značaja, ako je ukazano na horizontalni obim/stepen i bazu/vrh oblaka vulkanskog pepela koristeći dužinu/širinu (u zaokruženim /cijelim stepenima) i visine u hilјadama metara (fit-a) i/ili radijale i udalјenost od izvora vulkana. Početne informacije mogu da se zasnivaju samo na posebnom izvještaju iz zraka, s tim da će informacije kasnije biti mnogo detalјnije i baziraće se na savjetima odgovornog meteorološkog oblasnog biroa i/ili savjetodavnog centra za motrenje vulkanskog pepela. 3.7 Tačka G Smjer/prognoza kretanja vulkanskog pepela na odabranim nivoima koji se baziraju na savjetima/podacima dobijenim od nadležnog meteorološkog oblasnog biroa i/ili savjetodavnog centra za motrenje vulkanskog pepela. 8. Tačka H Zračni putevi i dijelovi zračnih puteva i nivoa leta koji su pogođeni ili za koje se očekuje da budu pogođeni vulkanskim pepelom. 9. Tačka I Indikacije zatvaranja zračnog prostora, zračnih ruta ili dijelova ruta, kao i dostupnost alternativnih ruta. 10. Tačka J Izvori informacija, na primjer: "specijalni izvještaji iz zraka" ili izvještaji od strane "vulkanološke agencije" itd. Izvor informacija će uvijek biti naznačen, da li se vulkanska erupcija desila ili vulkanski pepeo prijavlјen ili ne. 11. Tačka K Uklјučuje, na svakodnevnom jeziku, bilo koju informaciju koja se tiče prethodnih/onih informacija koje su već na snazi.

46 Број 9 - Страна 46 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак,

47 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 47

48 Број 9 - Страна 48 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Prilog br. 4 Unaprijed definirani sistem distribucije za NOTAM/Predetermined distribution system for NOTAM 1. Unaprijed definirani sistem distribucije osigurava da se NOTAM (uklјučujući SNOWTAM) upute preko AFS mreže direktno ka određenim adresama koje je odredila država koja prima informacije, dok se istovremeno upućuju međunarodnom birou u svrhu provjere i kontrole. 2. Adresni indikatori za te određene adrese se formiraju na slјedeći način: 1) Prvo i drugo slovo: Prva dva slova lokacijskog indikatora za AFS komunikacioni centar koji je povezan sa NOTAM biroom države koja prima informacije. 2) Treće i četvrto slovo: Slova "ZZ" koja označavaju zahtjev za specijalnu distribuciju. 3) Peto slovo: Peto slovo označava da li se radi o NOTAM-u (slovo "N") ili SNOWTAM (slovo "S"). 4) Šesto i sedmo slovo: Šesto i sedmo slovo, svako izabrano između slova engleske abecede od A do Z, označavaju nacionalnu ili međunarodnu listu distribucije koja se koristi od strane AFS centra koji prima informacije. Napomena: Peto, šesto i sedmo slovo zamjenjuju troslovnu oznaku ""YNY" koja u normalnom sistemu distribucije označava međunarodni NOTAM biro. 5) Osmo slovo: Na osmo mjеsto se stavlјa slovo "X" da popuni osmocifreni adresni indikator. 3. Države treba da informiraju države od kojih primaju NOTAM-e o tome koje šesto i sedmo slovo se koristi u raznim okolnostima da bi se obezbijedilo pravilno usmjeravanje informacija. Prilog br. 5 Informacije koje se objavlјuju kroz AIRAC/ Information to be notified by AIRAC DIO 1 1. Uspostavlјanje, ukidanje ili značajne planirane promjene (uklјučujući i probne operacije) koje se primjenjuju na: 1.1 granice (horizontalne i vertikalne), propise i procedure primjenlјive na: 1. oblasti informiranja zrakoplova u letu/flight information region; 2. kontrolirane oblasti/control areas; 3. kontrolirane zone/control zones; 4. savjetodavne oblasti/advisory ares; 5. ATS rute/ats routes; 6. stalne, opasne, zabranjene i ograničene zone (uklјučujući vrstu i period aktivnosti, ukoliko su poznati) i ADIZ/permanent danger, prohibitet and restricted areas (including type and periods of a when known) and ADIZ; 7. stalne oblasti ili rute ili dijelovi ruta na kojima je moguće presretanje/permanent areas or routes or portions there of where the possibility of interception exists; 1.2 pozicije, frekvencije, pozivni znakovi, poznate neregularnosti u radu i periode održavanja radio-navigacijskih uređaja i sredstava veze i sredstava komunikacije i nadzora/positions, frequencies, call signs, identifiers, know irregularities and maintenance periods of radio navigation aids and communication and surveillance facilities. 1.3 postupke za čekanje i prilaženje, postupke dolazaka i odlazaka, postupke izbjegavanja buke i bilo kojih drugih značajnih ATS postupaka/holding and appro-ach procedures, arrival and departure procedures, noise abatement procedures and pertinent ATS procedures. 1.4 prelazne nivoe, prelazne apsolutne visine i minimal-ne sektorske apsolutne visine leta/transition levels, transition altitudes and minimum sector altitudes. 1.5 meteorološke uređaje (uklјučujući i emisije) i postupke/ meteorological facilities (including broadcast) and procedures. 1.6 poletno-sletne staze i staze za zaustavlјanje/runways and stopways. 1.7 rulne staze i platforme/taxiways and aprons. 1.8 aerodromske operativne procedure na zemlјi (uklјučujući postupke pri smanjenoj vidlјivosti)/aerodrome ground operating procedures (including low visibility procedures). 1.9 prilazna svjetla i svjetla poletno-sletne staze/approach and runway lighting operativni minimum aerodroma ako je objavlјen od strane države/aerodrome operating minima if published by a State. DIO 2 2. uspostavlјanje, ukidanje ili značajne planirane promjene koje se odnose na: 2.1 pozicije, visine i osvjetlјenje navigacijskih prepreka/ position, height and lighting of navigational obstacles; 2.2 radno vrijeme aerodroma, sredstava i službi/hours of service of aerodromes, facilities and services. 2.3 carinsku, pasošku i zdravstvenu službu/customs, immigration and health services. 2.4 privremena, opasna, zabranjena i ograničena područja, te navigacijska upozorenja, područja vojnih vježbi i grupno letenje/temporary danger, prohibitet and restricted areas and navigational hazards, military exercises and mass movement of aircraft. 2.5 privremena područja ili rute ili njihovi dijelovi na kojima postoji mogućnost presretanja/temporary areas or routes or portions thereof where the possibility of interception exist. DIO 3 3. Uspostavlјane, ukidanje ili značajne planirane promjene koje se odnose na: 3.1 nove aerodrome za međunarodne IFR operacije/new aerodromes for international IFR operations; 3.2 nove poletno-sletne staze za IFR operacije na međunarodnim aerodromima/new runays for IFR operations at intrnational aerodromes. 3.3 dizajn i strukturu mreže operativnih usluga kontrole zračnog prometa/design and structure of the air traffic route network. 3.4 dizajn i strukturu seta terminalnih procedura (uklјučujući promjene smjerova u proceduri nastalih promjenom magnetne varijacije)/design and structure of a set of terminal procedures (including change of procedure bearings due to magnetic variation is required. 3.5 okolnosti navedene u Dijelu 1 ovog priloga imaju uticaja na cijelu državu ili značajan dio nje ili ako je potrebna koordinacija sa susjednim zemlјama /circumstances listed in Part 1 if the entire State or any significant portion thereof is affected or if cross-border coordination is required.

49 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 49 Temeljem članka 16. i 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02, 102/09 i 72/17), te članka 14. stavak (1) Zakona o zrakoplovstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 39/09), generalni ravnatelj Direkcije za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O NOTAM UREDU BOSNE I HERCEGOVINE (NOF) Članak 1. (Predmet) Predmet ovog pravilnika je definiranje funkcija i zadataka NOTAM ureda Bosne i Hercegovine (u dalјem tekstu: "NOF"), kako bi se osigurao protok informacija bitnih za prijem, obradu i distribuciju istih u formi NOTAM-a, a koje su neophodne za sigurno odvijanje zračnog prometa u FIR Sarajevo. Članak 2. (Cilјevi) Cilј ovog pravilnika je da se u radu NOF-a osigura primjena ICAO Standarda i preporučene prakse i drugih relevantnih propisa kojim se definira ova oblast, osiguravajući protok informacija i podataka od značaja za sigurnost letenja. Članak 3. (Pojmovi i kratice) (1) Pojmovi koji se upotreblјavaju u ovom pravilniku imaju slјedeće značenje: a) Aerodrom (Aerodrome): Unaprijed definirano područje na kopnu ili vodi (uklјučujući sve objekte, instalacije i opremu) namijenjeno za slijetanje, polijetanje i kretanje zrakoplova u bilo kojem dijelu ili cjelini. b) Aerodromski operator: Fizičko ili pravno lice kojem je izdata potvrda za korištenje aerodroma od strane nadležne zrakoplovne vlasti. c) Amandman na AIP (AIP Amendment): Sadrži izmjene stalne prirode informacija objavlјenih u AIP-u. d) ASHTAM: Posebna serija NOTAM-a koja pomoću utvrđenog obrasca obavještava o promjeni u aktivnosti vulkana, vulkanskoj erupciji i/ili oblaku vulkanskog pepela koji su značajni za letenje zrakoplova. e) Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation): Nadležna zrakoplovna vlast Bosne i Hercegovine. f) Dodaci na AIP (AIP Supplement): Privremene izmjene informacija u AIP-u koje se objavlјuju posebnim/izdvojenim stranicama. g) Integrirani paket zrakoplovnih informacija (Integrated Aeronautical Information Package): Paket koji se sastoji od slјedećih elemenata: 1) Zbornik zrakoplovnih informacija, uklјučujući amandmane na AIP; 2) Dodaci na AIP; 3) Hitnih zrakoplovnih obavijesti - NOTAM i Pretpoletnih informativnih biltena PIB; 4) Zrakoplovnih informativnih cirkulara (AIC); 5) Kontrolnih listi i listi važećih NOTAM-a. h) Izvor zrakoplovnih podataka i informacija: fizičko ili pravno lice koje je potpisalo sporazum o razini pružanja usluga (Service Level Agreement SLA) sa pružateljem usluga zrakoplovnog informiranja. i) Međunarodni NOTAM ured (International NOTAM Office (NOF)): Ured uspostavlјen od strane države u svrhu razmjenjivanja NOTAM-a na međunarodnoj razini. j) Državna nadzorna vlast/nacionalno nadzorno tijelo (National Supervisory Authority): Označava Direkciju za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine. k) NOTAM (Notice to Airmen): Telekomunikacijski distribuirana poruka koja sadrži informacije o uspostavlјanju, stanju ili izmjeni zrakoplovnog sredstva, usluge, postupka ili opasnosti, čije je blagovremeno poznavanje neophodno osoblјu koje učestvuje u pripremi i izvršavanju letenja. l) Oblast informiranja zrakoplova u letu (Flight Information Region): Zračni prostor određenih dimenzija u kojem se pružaju usluge informiranja zrakoplova u letu i uzbunjivanja. m) Ograničena zona (Restricted Area): Dio zračnog prostora u kome se na određeno vrijeme letenje zrakoplova ograničava i odvija prema unaprijed određenim uvjetima. n) Opasna zona (Danger Area): Dio zračnog prostora utvrđenih dimenzija unutar kojeg, u određenim periodima, mogu postojati aktivnosti opasne po letenje zrakoplova. o) Prepreka (Obstacle): Označava sve fiksne (privremene ili stalne) i pokretne objekte ili njihove dijelove, koji: 1) su smješteni na površini namijenjenoj za kretanje zrakoplova po tlu; ili 2) nadvišavaju definirane površine namijenjene za zaštitu zrakoplova u letu; ili 3) se nalaze izvan tih definiranih površina i ocijenjeni su kao opasni za zračnu plovidbu. p) Pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja: Agencija za pružanje usluga u zračnoj plovidbi Bosne i Hercegovine (BHANSA) ili druga organizacija koja posjeduje važeći certifikat za pružanje usluga zrakoplovnog informiranja, a imenovana je od strane nadležne zrakoplovne vlasti. r) Pretpoletni informativni bilten (Pre-flight Information Bulletin): Prikaz aktuelnih NOTAM informacija od operativnog značaja, pripremlјen neposredno prije izvršenja leta. s) Poletno-sletna staza (Runway): Definirana pravokutna površina na aerodromu na kopnu namijenjena za slijetanje i polijetanje zrakoplova. t) Reguliranje i kontrola zrakoplovnih informacija (AIRAC): Sustav sa svrhom pravodobnog najavlјivanja okolnosti koje zahtijevaju značajne izmjene u operativnoj praksi, zasnovan na zajedničkim, unaprijed određenim datumima stupanja na snagu. u) Sirovi podaci (Raw data): Naziv za podatke prikuplјene iz izvora koji nisu bili predmet obrade ili bilo koje druge manipulacije. v) SNOWTAM: Posebna serija NOTAM-a koja obavještava o prisustvu ili uklanjanju opasnih uvjeta prouzrokovanih snijegom, ledom, lapavicom ili vodom pomiješanom sa snijegom, lapavicom i ledom na površinama za kretanje zrakoplova. z) Zrakoplovni podaci (Aeronautical Data): Predstavlјaju formaliziran prikaz zrakoplovnih činjenica, koncepata ili naputaka, podesan za komunikaciju, interpretaciju, tumačenje ili obradu.

50 Број 9 - Страна 50 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, aa) Zrakoplovne informacije (Aeronautical Information): Informacije koje proizilaze iz prikuplјanja, analize i formatiranja zrakoplovnih podataka. bb) Zrakoplovni informativni cirkular (Aeronautical Information Circular): Obavijest koja sadrži informacije koje se ne mogu objaviti putem NOTAM-a ili AIP-a, koje se odnose na sigurnost letenja, zračnu plovidbu, tehnički, administrativni ili zakonodavni sadržaj. cc) Zbornik zrakoplovnih informacija (Aeronautical Information Publication): Zbornik koji objavlјuje država ili se objavlјuje u ime države i sadrži zrakoplovne informacije trajnog karaktera značajne za zračnu plovidbu. dd) Zabranjena zona (Prohibited Area): Zračni prostor određenih dimenzija iznad zemlјe ili teritorijalnih voda neke države u kojem je letenje zrakoplova zabranjeno. (2) Kratice upotrijeblјene u ovom pravilniku imaju slјedeće značenje: a) AIC (Aeronautical Information Circular) Zrakoplovni informativni cirkular; b) AIP (Aeronautical Information Publication) Zbornik zrakoplovnih informacija; c) AIRAC (Aeronautical Information Regulation and Control) Reguliranje i kontrola zrakoplovnih informacija; d) AMD (Amend or Amended) - Izmijeniti ili izmijenjen; e) AFTN (Aeronautical Fixed Telecommunication Network) - Zrakoplovna fiksna telekomunikacijska mreža; f) AFS (Aeronautical Fixed Service) Zrakoplovne fiksne veze; g) ATS (Air Traffic Services) Usluge kontrole zračnog prometa; h) ARO (Air Traffic Services Reporting Office) Aerodromski prijavni biro; i) AD (Aerodrome) Aerodrom; j) AGL (Above Ground Level) Iznad razine zemlјe; k) AMSL (Above Mean Sea Level) Iznad srednje razine mora; l) BHDCA (Bosnia and Herzegovina Directorate of Civil Aviation) Direkcija za civilno zrakoplovstvo; m) COM (Communication) Veze; o) EAD (European AIS Database) Europska AIS baza podataka; p) EST (Estimate or estimated) - Predvidjeti ili predviđen ili predviđanje; r) FIR (Flight Information Region) Oblast informiranja zrakoplova u letu; s) GNSS (Global Navigation Satellite System) Globalni navigacijski satelitski sustav; t) H24 (Continuous day and night service) - Danonoćna služba; u) ICAO (International Civil Aviation Organisation) - Međunarodna organizacija za civilno zrakoplovstvo; v) IFR (Instrument Flight Rules) Pravila instrumentalnog letenja; z) List of valid NOTAM Liste važećih NOTAM-a; aa) MET (Meteorological Services) Meteorološke usluge u zračnoj plovidbi; bb) NOF (International NOTAM Office) - Međunarodni NOTAM ured; cc) NIL (None or I have nothing to send to you) Ništa ili nemam šta da vam pošalјem; dd) PERM (Permanent) Stalan; ee) PIB (Pre-flight Information Bulletin) - Pretpoletni informativni bilten; ff) RWY (Runway) - Poletno-sletna staza; gg) SAR (Search and Rescue) - Traganje i spašavanje; hh) SLA (Service Level Agreement) Razina pružanja usluga; ii) SUP (AIP Supplement) - Dodatak (AIP dodatak); jj) VFR (Visual Flight Rules) Pravila vizualnog letenja; kk) VHF (Very high frequency) Vrlo visoka ll) frekvencija; UIR (Upper Flight Information Region) Gornja oblast informiranja u letu; mm) UTC (Coordinated Universal Time) Univerzalno koordinirano vrijeme; Članak 4. (Zadaci NOF-a) (1) Zadatak NOF-a je da osigura efikasan i racionalan postupak prijema i obrade podataka, kako bi pripremlјena informacija bila distribuirana u formi NOTAM-a. (2) Zadaci NOF-a se sastoje u slјedećem: a) prijem, kontrola, uređivanje, formatiranje podataka, te objavlјivanje i arhiviranje zrakoplovnih informacija u formi NOTAM-a; b) izrada i objavlјivanje kontrolnih listi (Checklists) i listi važećih NOTAM-a (List of valid NOTAM); c) prijem i predaja poruka putem AFTN (Aeronautical Fixed Telecommunication Network); d) koordinacija sa ostalim službama i NOF drugih država; e) koordinacija između NOF-a i aerodromskog operatora; f) razvoj i optimatizacija rada i organizacije NOF-a. (3) NOF je: a) funkcionalno organiziran, b) opremlјen svim tehničkim uređajima u funkciji prijema i podataka i formiranja informacija u formi NOTAM-a, c) kadrovski osposoblјen, kako bi se osigurao učinkovit i racionalan postupak prijema i obrade podataka i formiranja informacija u formi NOTAM-a. (4) Procedure koordinacije, način dostave, rokovi, sadržaj, ažuriranje, čuvanje, kao i ostali podaci od značaja za sigurno odvijanje operacija zrakoplova i zračne plovidbe, regulirat će međusobnim sporazumom NOF i konkretne službe, uklјučujući aerodromskog operatora. Članak 5. (Odgovornosti i funkcije) (1) Sukladno članku 4. stavak (1) ovog pravilnika, NOF je odgovoran za provođenje zadataka navedenih u članku 4. ovog pravilnika. (2) NOF je ovlašten za međunarodnu i domaću distribuciju NOTAM poruka koje se odnose na FIR Sarajevo. (3) Radno vrijeme NOF-a je 24H. Članak 6. (Izvori zrakoplovnih podataka i informacija) (1) U cilјu postizanja potpunosti, blagovremenosti i kvaliteta zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija, pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja dužan je zaklјučiti/sklopiti odgovarajuće sporazume o razini pružanja usluga (Service Level Agreement SLA) sa svim izvorima zrakoplovnih podataka i informacija.

51 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 51 (2) Obaveze izvora zrakoplovnih podataka i informacija uklјučuju dostavu sirovih podataka u obliku koji navodi SLA radi objave zrakoplovne informacije, te neprestano praćenje njihove ažurnosti i dostavu svih utvrđenih promjena. (3) Pružatelj usluga zrakoplovnog informiranja predložit će izvore zrakoplovnih podataka i informacija za objavu putem Zbornika zrakoplovnog informiranja (AIP), izvore zrakoplovnih podataka i informacija za objavu putem NOTAM-a i izvore zrakoplovnih podataka i informacija za objavu putem Zrakoplovnog informativnog cirkulara (AIC). Predložene izvore zrakoplovnih podataka i informacija odobrava Direkcija za civilno zrakoplovstvo Bosne i Hercegovine. Članak 7. (NOTAM - Opće specifikacije) (1) Osim u slučajevima iz stavka (4) ovog članka, NOTAM se objavlјuje na obrascu koji je dat u Prilogu br. 1 ovog pravilnika. (2) Tekst NOTAM-a je sastavlјen od oznaka koje podrazumijevaju standardiziranu kraticu koja je dodijelјena ICAO NOTAM kodu dopunjenu ICAO kraticama, indikatorima, identifikatorima, pozivnim znacima, frekvencijama, brojkama i otvorenim tekstom. (3) Ako je NOTAM namijenjen za međunarodnu distribuciju, dijelovi izraženi slobodnim tekstom ispisuju se na engleskom jeziku. (4) Informacije o snijegu, lapavici, ledu i vodi koja se zadržava na asfaltiranim površinama aerodroma/ helidroma objavlјuju se putem SNOWTAM-a, na obrascu koji je datu Prilogu br. 2 ovog pravilnika. (5) Informacije koje se tiču značajnih promjena u vulkanskoj aktivnosti, vulkanskim erupcijama i/ili oblaku vulkanskog pepela objavlјuju se putem ASHTAM-a, na obrascu koji je dat u Prilogu br. 3 ovog pravilnika. (6) Lice odgovorno za objavlјivanje NOTAM-a dodjelјuje svakom NOTAM-u seriju označenu slovom i četvorocifreni broj, za kojim slijedi kosa crta i dvocifreni broj koji označava godinu. (7) Četvorocifreni brojevi iz stavka (6) ovog članka su uzastopni i zasnovani na kalendarskoj godini. (8) Za identifikaciju serije NOTAM-a koriste se slova od A do Z, sa izuzetkom slova S i T. (9) Ako se u NOTAM-u uoči greška, objavlјuje se NOTAM sa novim brojem koji zamjenjuje NOTAM koji sadrži grešku ili se NOTAM koji sadrži grešku ukine, a novi NOTAM objavi, pri čemu putem NOTAM-a može da se ukine ili zamijeni samo jedan NOTAM. (10) Ako se objavi NOTAM kojim se ukida ili zamjenjuje prethodni NOTAM, naznačava se serija i broj prethodnog NOTAM-a, a serija, lokacijski indikator i predmet oba NOTAM-a bit će istovjetni. (11) NOTAM mora da bude kratak koliko je to moguće, sastavlјen tako da je njegovo značenje jasno i bez potrebe da se provjere drugi dokumenti, da može da se prenese kao jedinstvena telekomunikacijska poruka i da se tiče samo jednog predmeta i jednog stanja tog predmeta. (12) NOTAM koji sadrži stalnu ili privremenu informaciju dugog trajanja mora da sadrži referencu na AIP ili dodatak na AIP. (13) Prilikom aktiviranja ili ustanovlјavanja opasnih, ograničenih i zabranjenih zona ili aktivnosti koje zahtijevaju privremene restrikcije/ograničenja u zračnom prostoru, osim za hitne operacije, izdaje se NOTAM najkasnije sedam dana unaprijed. (14) NOTAM kojim se obavještava o tome da su navigacijska sredstva ili pružanje usluga komunikacije van uporabe, u sebi će sadržavati informaciju o procjeni perioda za koji će navigacijska sredstva ili usluge komunikacije biti van uporabe ili vrijeme za koje se očekuje da će usluga biti ponovno uspostavlјena. (15) Kada se, sukladno AIRAC sustavu, objavi amandman na AIP ili dodatak na AIP, TRIGGER NOTAM bit će objavlјen. Takav NOTAM će sadržavati kratak opis sadržaja, efektivni datum i vrijeme, kao i referentni broj amandmana na AIP ili dodatka na AIP. TRIGGER NOTAM stupit će na snagu istog efektivnog datuma kao amandman na AIP ili dodatak na AIP i ostat će na snazi u pretpoletnom informativnom biltenu u periodu od četrnaest dana. Kada informcije za objavlјivanje u određenom AIRAC datumu ne postoje, obavijest o tome se daje kroz AIRAC NIL NOTAM. Članak 8. (Lokacijski indikatori) (1) U tekstu NOTAM-a koriste se lokacijski indikatori koji su sadržani u ICAO dokumentu 7910 (ICAO Doc 7910 Location Indicators) - Lokacijski indikatori. (2) Lokacijski indikatori se koriste u skraćenom obliku. (3) Ako lokaciji nije dodijelјen ICAO lokacijski indikator, naziv mjesta se unosi sukladno lokalnoj uporabi, latiničnim pismom. Članak 9. (Kontrolna lista NOTAM-a) (1) Kontrolna lista NOTAM-a se objavlјuje kao NOTAM preko fiksnih zrakoplovnih veza (AFS) u intervalima koji ne mogu da budu duži od mjesec dana, pri čemu se koristi obrazac iz Priloga br. 1 ovog pravilnika. (2) Za svaku seriju NOTAM-a se objavlјuje jedna kontrolna lista (jedan NOTAM). (3) Izostavlјanje NOTAM-a iz kontrolne liste NOTAM-a se ne koristi kao način za ukidanje NOTAM-a. (4) U kontrolnoj listi NOTAM-a se navode poslјednji objavlјeni amandman na AIP, dodatak na AIP i, kao minimum, zrakoplovni cirkular koji ima međunarodnu distribuciju. (5) Kontrolna lista NOTAM-a mora da ima istu distribuciju kao i serija poruka na koje se odnose i mora da bude jasno obilјežena kao kontrolna lista NOTAM-a. Članak 10. (Mjesečna lista važećih NOTAM-a) Mjesečna lista važećih NOTAM-a u obliku slobodnog teksta, uklјučujući navođenje poslјednjeg amandmana na AIP, objavlјenog zrakoplovnog cirkulara i kontrolnu listu dodataka na AIP, bit će pripremlјena u što kraćem vremenskom roku i na najbrži mogući način proslijeđena korisnicima Integriranog paketa zrakoplovnih informacija (IAIP - Integrated Aeronautical Information Package). Članak 11. (Distribucija NOTAM-a) (1) NOTAM se priprema sukladno odgovarajućim odredbama ICAO postupaka komunikacije i distribuira na temelju zahtjeva korisnika, koristeći telekomunikacijske sustave. (2) Ako se NOTAM ne distribuira putem AFS-a već na drugi način, ispred teksta se navodi šestočlana grupa cifara koja označava datum i vrijeme objavlјivanja NOTAM-a, kao i identifikacija službe ili osobe koja je izradila NOTAM. (3) Pružatelj usluga određuje da li će NOTAM biti uklјučen u međunarodnu distribuciju, pri čemu, ako je to moguće, koristiti selektivne distribucijske liste i unaprijed

52 Број 9 - Страна 52 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, definirani sustav distribucije za NOTAM koji se prenosi preko AFS-a sukladno Prilogu br. 4. ovog pravilnika. Članak 12. (Telekomunikacijski zahtjevi) (1) Međunarodni NOTAM biro mora da bude povezan fiksnim zrakoplovnim vezama (AFS), naročito sa slјedećim subjektima u okviru teritorije za koju pruža usluge: 1) oblasnim centrima kontrole letenja i centrima za informiranje zrakoplova u letu, 2) aerodromima i helidromima na kojima je uspostavlјena usluga pretpoletnog informiranja, pri čemu komunikacijska oprema mora da osigura štampanu komunikaciju. (3) Razmjena informacija koje nisu vremenski kritične može da se obavlјa korištenjem javnog interneta. Članak 13. (Informacije koje se objavlјuju kroz NOTAM) (1) NOTAM se izrađuje i objavlјuje u vezi sa slјedećim informacijama: a) otvaranje, zatvaranje ili značajne promjene rada aerodroma/helidroma ili poletno-sletnih staza; b) uspostavlјanje, ukidanje ili značajne promjene u radu zrakoplovnih službi (AGA, AIS, ATS, MET, COM, SAR, itd.); c) uvođenje, ukidanje ili značajne promjene u operativnim karakteristikama radio-navigacijskih usluga i usluga komunikacije zrak-zemlјa, što obuhvata prekid rada, povratak u rad, promjenu frekvencije, promjenu objavlјenog radnog vremena, promjenu identifikacije, promjenu orijentacije (za usmjerene uređaje), promjenu lokacije, povećanje ili smanjenje snage za 50% ili više, promjenu u rasporedu emitiranja ili sadržaju emisija, nepravilnost ili nepouzdanost rada bilo koje radionavigacijske ili komunikacijske usluge; d) uvođenje, ukidanje ili značajne promjene vizualnih uređaja; e) prekid rada ili povratak u rad glavnih komponenti sustava aerodromskih svjetala; f) uvođenje, ukidanje ili značajne promjene postupaka za pružanje usluga u zračnoj plovidbi; g) pojava ili otklanjanje velikih neispravnosti ili oštećenja na manevarskim površinama; h) promjene ili ograničenja u raspoloživosti goriva, maziva i kisika; i) veće promjene raspoloživih sredstava i usluga traganja i spašavanja; j) uvođenje, ukidanje ili povratak u rad farova opasnosti kojim su obilјežene značajne prepreke za zračnu plovidbu; k) promjene u regulativi/propisima koje zahtijevaju neodložnu primjenu, na primjer zabranjene oblasti za traganje i spašavanje; l) prisustvo opasnosti koje utječu na zračnu plovidbu (uklјučujući prepreke, vojne vježbe, manifestacije, trke, veće padobranske aktivnosti izvan za to ustanovlјenih mjesta); m) postavlјanje, uklanjanje ili promjene značajnih prepreka za zračnu plovidbu u prostoru za polijetanje/penjanje, neuspjelo prilaženje i prilaženje, kao i na osnovnoj stazi poletno-sletne staze; n) uspostavlјanje ili ukidanje (uklјučujući aktivaciju i deaktivaciju) prema potrebi, ili promjene statusa zabranjenih, ograničenih ili opasnih zona; o) uspostavlјanje ili ukidanje oblasti ili ruta ili njihovih dijelova gdje postoji mogućnost presretanja i gdje se zahtijeva slušanje na VHF frekvenciji za hitne slučajeve MHz; p) dodjela, ukidanje ili promjena lokacijskih indikatora; r) značajne promjene u razini zaštite koja je obično dostupna na aerodromu/helidromu za spašavanje i gašenje požara, pri čemu se NOTAM objavlјuje samo ako nastane promjena kategorije, što mora biti jasno naznačeno; s) prisustvo, uklanjanje ili značajne promjene opasnih uvjeta prouzrokovanih snijegom, lapavicom, ledom, radioaktivnim materijalom, toksičnim hemikalijama, taloženjem vulkanskog pepela ili vode na površinama za kretanje zrakoplova; t) pojava epidemije koja zahtijeva promjene objavlјenih propisa o vakcinaciji i karantinskim mjerama; u) prognoze solarnog kosmičkog zračenja, ako su dostupne; v) operativno značajne promjene u vulkanskoj aktivnosti, lokacija, datum i vrijeme vulkanske erupcije i/ili horizontalno i vertikalno širenje oblaka vulkanskog pepela, uklјučujući pravac kretanja, razine leta i rute ili dijelove ruta na koje bi to moglo da utječe; z) ispuštanje u atmosferu radioaktivnih materijala ili toksičnih hemikalija nakon nuklearnog ili hemijskog incidenta, lokacija, datum i vrijeme incidenta, razine leta i rute ili njihovi dijelovi na koje bi to moglo da utječe i smjer kretanja; aa) uspostavlјanje akcija misija humanitarne pomoći, kao što su one pod okrilјem Ujedinjenih naroda, zajedno sa postupcima i/ili ograničenjima koja utječu na zračnu plovidbu; bb) provođenje kratkoročnih vanrednih mjera u slučaju prekida ili djelomičnog prekida usluga zračnog prometa i vezanih pratećih usluga; (2) Potreba za izradom i objavlјivanjem NOTAM-a se razmatra i u svim drugim okolnostima koje mogu da utječu na operacije zrakoplova. Članak 14. (Informacije koje se ne objavlјuju kroz NOTAM) Slјedeće informacije se ne objavlјuju putem NOTAM-a: a) rutinski radovi na održavanju platformi i rulnih staza ako ne utječu na sigurno kretanje zrakoplova; b) radovi na označavanju poletno-sletne staze ako operacije zrakoplova mogu sigurno da se vrše na drugim raspoloživim poletno-sletnim stazama ili ako oprema koja se koristi može da se ukloni kad je potrebno; c) privremene prepreke u okolini aerodroma/helidroma koje ne utječu na sigurnost operacija zrakoplova; d) djelomičan otkaz uređaja za svjetlosno obilјežavanje aerodroma/helidroma kada takav otkaz ne ugrožava sigurnost operacija zrakoplova; e) djelomični privremeni otkaz komunikacija zrak-zemlјa ako je poznato da su raspoložive i operativne odgovarajuće alternativne frekvencije; f) nedostatak usluge parkera na platformi; g) neispravnost oznaka za lokaciju, destinaciju ili drugih znakova na aerodromskim površinama za kretanje zrakoplova;

53 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 53 h) padobranski skokovi, ako se izvode u nekontroliranom prostoru pod VFR, ako podliježu kontroli, ako se izvode na mjestima koja su za takvu aktivnost određena i objavlјena u okviru opasnih ili zabranjenih zona; i) ostale slične informacije privremenog karaktera. Članak 15. (Prestanak važenja) Stupanjem na snagu ovoga pravilnika prestaje da važi Pravilnik o NOTAM uredu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 96/13 od godine). Članak 16. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmoga dana od objave u "Službenom glasniku BiH". Broj / siječnja godine Banja Luka Generalni ravnatelj Đorđe Ratkovica, v. r. Prilog br. 1 Naputak za popunjavanje NOTAM obrasca/instruction for the completion of the NOTAM format 1. Opće/General Kvalifikatori (Q linija) i svi identifikatori (točke A) do G)) se prenose, zajedno sa zatvorenim zagradama, kao što je prikazano na obrascu, osim ako su prazne. 2. Numerisanje NOTAM-a Svakom NOTAM-u se dodjelјuje serija koja se sastoji od slova i četvorocifrenog broja, kose crte i dvocifrenog broja koji predstavlјa godinu (npr. A0023/03). Svaka serija počinje 1. siječnja sa brojem Kvalifikatori (Q) linija Q) linija je podijelјena na osam polјa koja su odvojena kosim crtama. Svako polјe treba da bude popunjeno kako je navedeno u ICAO dokumentu 8126 (Priručnik za usluge zrakoplovnog informiranja - Aeronautical Information Services Manual). Definicija polјa je slјedeća: 1) FIR a) Ako se informacija nalazi geografski unutar jednog FIR-a, upisuje se ICAO lokacijski indikator tog FIRa. Kada se aerodrom nalazi u okviru FIR-a druge države, polјe Q) treba da sadrži kod za taj FIR (npr. Q) LFRR/... A)EGJJ); ili ako se informacija odnosi na više od jednog FIR-a, u polјe FIR se upisuje "XX" (lokacijski indikator odgovarajućeg UIR-a se ne koristi). ICAO lokacijski indikator FIR-a, na koje se informacija odnosi, se nabrajaju u polјu A) ili se navodi oznaka države ili nevladine organizacije/agencije koja je odgovorna za pružanje usluga u zračnoj plovidbi u više od jedne države. b) Ako se NOTAM odnosi na FIR-ove više država, upisuju se dva slova ICAO lokacijskog indikatora države koja objavlјuje NOTAM, a zatim se upisuje "XX". U tom slučaju se u polјu A) navode lokacijski indikatori svih zahvaćenih FIR-ova, ili oznaka države ili nevladine agencije koja je odgovorna za pružanje usluga u zračnoj plovidbi u više od jedne države. 2) NOTAM kod Sve NOTAM kodne grupe sadrže ukupno pet slova, od kojih je prvo slovo uvijek Q. Drugo i treće slovo određuju predmet NOTAM-a, a četvrto i peto status ili stanje predmeta o kome se izvješćuje. Dvoslovni kodovi za predmet i stanje predmeta su oni koji su sadržani u PANS ABC (Doc 8400). Za kombinacije drugog i trećeg i četvrtog i petog slova se koriste kriteriji za selekciju NOTAM-a navedeni u ICAO dokumentu 8126 (Priručnik za usluge zrakoplovnog informiranja - Aeronautical Information Services Manual), ili se upisuje jedna od slјedećih kombinacija, po potrebi: a) Ako predmet nije sadržan u listi NOTAM kodova (ICAO dokument broj 8400) ili u kriterijima za selekciju NOTAM (ICAO dokument 8126) upisuju se slova "XX" kao i drugo i treće slovo NOTAM koda (na primjer: QXXAK); b) Ako stanje predmeta nije sadržano u listi NOTAM kodova (ICAO dokument 8400) ili u kriterijima za selekciju NOTAM (ICAO dokument 8126), upisuju se slova "XX" kao četvrto i peto slovo NOTAM koda (npr. QFAXX); c) Kada se NOTAM, koji sadrži informacije od operativnog značaja, objavlјuje sukladno Prilogu br. 5 ovog pravilnika i kada se koristi za najavu postojanja AIRAC AIP amandmana ili dodatka, upisuju se slova "TT" kao četvrto i peto slovo NOTAM koda; d) Kada se objavlјuje NOTAM koji sadrži kontrolnu listu NOTAM-a, upisuju se slova "KKKK" kao drugo, treće, četvrto i peto slovo; e) Za poništenje NOTAM-a se koriste slјedeće kombinacije četvrtog i petog NOTAM koda: AK: uspostavlјen normalan rad/resumed NORMAL OPERATION; AL: u funkciji (ili ponovno u funkciji), sukladno prethodno objavlјenim ograničenjima/uvjetima/operative (OR RE-OPERATIVE) SUBJECT TO PREVIOUSLY PUBLISHED; AO: u funkciji/operational; CC: završeno/completed; CN: otkazano/cancelled; HV: rad završen/work COMPLETED; XX: otvoren tekst/plain LANGUAGE. Napomena 1 Pošto se Q - - AO = u funkciji koristi za poništavanje NOTAM, za NOTAM kojim se obavještava o novoj opremi ili usluzi se koristi slјedeće četvrto i peto slovo: Q - - CS = instalirano. Napomena 2 Q - - CN = otkazano se koristi za otkazivanje planiranih aktivnosti, kao što su navigacijska upozorenja, a Q - - HV = rad završen se koristi da se otkaže rad koji je u toku. 3) Promet I = IFR V = VFR K = NOTAM je kontrolna lista. Napomena: Ovisno od predmeta i sadržaja NOTAM-a polјe "TRAFFIC" može da sadrži kombinirane kvalifikatore. Naputci koji se odnose na kombiniranje kvalifikatora polјa "TRAFFIC" sa predmetima i stanjima predmeta sukladno kriterijima za selekciju NOTAM-a su sadržani u ICAO dokumentu 8126.

54 Број 9 - Страна 54 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, ) Namjena N = NOTAM selektiran za hitan prikaz članovima letačke posade/notam selected for the immediate attention of flight crew members; B = NOTAM od operativnog značaja selektiran za unošenje u PIB/NOTAM of operational significance selected for PIB entry; O = NOTAM se odnosi na letačke operacije/notam concerning flight operations; M = ostali NOTAM-i; nisu predmet brifinga, ali se mogu dobiti na zahtjev/miscellaneous NOTAM; not subject for a briefing, but it is available on request; K = NOTAM je kontrolna lista/notam is a checklist. Napomena: Ovisno od predmeta i sadržaja NOTAM-a, polјe "PURPOSE" može sadržavati kombinirane kvalifikatore BO ili NBO. Naputci koji se odnose na kombiniranje kvalifikatora polјa "PURPOSE" sa predmetima i stanjima predmeta sukladno zbirnim kvalifikatorima NOTAM-a su sadržani u ICAO dokumentu ) Djelokrug A = aerodrom/aerodrome; E = rutne informacije/en-route; W = navigacijska upozorenja/nav Warning; K = NOTAM je kontrolna lista/notam is a checklist. Napomena: Ovisno od predmeta i sadržaja NOTAM-a, polјe SCOPE može da sadrži kombinirane kvalifikatore. Naputci koji se odnose na kombiniranje kvalifikatora polјa SCOPE sa predmetima i stanjima predmeta sukladno kriterijima za selekciju NOTAM-a su sadržani u ICAO dokumentu Ako je predmet kvalificiran kao AE, aerodromski lokacijski indikator mora biti naveden u točki A). 6) i 7) Donja/Gornja granica Donja i gornja granica se isklјučivo izražavaju u razinama leta (FL) i predstavlјaju stvarne vertikalne granice oblasti na koju se odnose bez dodavanja zaštitnog sloja. U slučaju navigacijskih upozorenja i ograničavanja u korištenju zračnog prostora, unešene vrijednosti moraju biti sukladne podacima unešenim u polјa F) i G). Ako predmet NOTAM-a ne sadrži specifične informacije o visini, unosi se "000" za donju i "999" za gornju granicu. 8) Koordinate, polumjer Geografska širina i dužina zaokružena na minut, kao i odstojanje izraženo sa tri cifre koje predstavlјa polumjer utjecaja u NM (primjer: 4700N01140E043). Koordinate predstavlјaju približno centar kruga čiji polumjer obuhvata cjelokupnu oblast pod utjecajem. Ako se NOTAM odnosi na cjelokupan FIR/UIR ili na više od jednog FIR/UIR, za polumjer se unose cifre "999". 4. Polјe A) Unosi se ICAO lokacijski indikator, koji se nalazi u ICAO dokumentu 7910 (ICAO Doc 7910 Location Indicators) aerodroma ili FIR-a u kome se nalazi sredstvo, zračni prostor ili stanje o kome se izvješćuje. Po potrebi, može se navesti više od jednog FIR/UIR. Ako ne postoji ICAO lokacijski indikator, unose se ICAO slova iz ICAO Doc 7910, Dio 2 (Part 2) i slova "XX", a u polјu E) se unosi naziv otvorenim tekstom. Ako se informacija tiče GNSS, unosi se odgovarajući ICAO lokacijski indikator dodijelјen GNSS elementu ili zajednički lokacijski indikator dodijelјen svim elementima GNSS (izuzev GBAS). Napomena: U slučaju GNSS, lokacijski indikator može biti korišten da se identificira prekid rada GNSS elemenata (npr. KNMH za prekid rada GPS satelita). 5. Polјe B) Za datumsko-vremensku grupu koristi se desetocifrena grupa koja sadrži godinu, mjesec, dan, sate i minute u UTC. Ovaj podatak predstavlјa datum i vrijeme kada NOTAMN stupa na snagu. Za NOTAMR i NOTAMC, datumskovremenska grupa se poklapa sa stvarnim datumom i vremenom objavlјivanja NOTAM-a. Početak dana se označava sa "0000". 6. Polјe C) Izuzimajući NOTAMC, unosi se datumsko-vremenska grupa (desetocifrena grupa koja sadrži godinu, mjesec, dan, sate i minute u UTC) koja prikazuje vrijeme do kada traje informacija, osim ako je informacija trajne prirode, kada se unosi kratica "PERM". Kraj dana označava se sa "2359" (odnosno ne koristi se "2400"). Ako je neizvjesno vrijeme trajanja informacije, unosi se približno vrijeme trajanja za kojim slijedi kratica "EST". Svaki NOTAM koji sadrži "EST" mora biti poništen ili zamijenjen prije isteka vremena naznačenog u polјu C). 7. Polјe D) Ako je opasnost, operativni status ili stanje sredstva o kome se izvješćuje aktivno sukladno određenom rasporedu vremena i datuma navedenih u polјima B) i C), te informacije se unose u polјe D). Ako je polјe D) duže od 200 karaktera, treba razmotriti mogućnost objavlјivanja informacija u dva uzastopna NOTAM-a. Napomena: Naputci o harmonizovanoj definiciji sadržaja polјa D) su sadržani u ICAO dokumentu Polјe E) Koristi se dekodirani NOTAM kod, dopunjen po potrebi ICAO kraticama, indikatorima, oznakama, pozivnim znacima, frekvencijama, ciframa i otvorenim tekstom. Kada je NOTAM namijenjen međunarodnoj distribuciji, otvoreni tekst se unosi na engleskom jeziku. Ova stavka mora biti jasna i koncizna da bi bila pogodna za unošenje u PIB. Za NOTAMC se mora navesti referenca na predmet i stanje kako bi se omogućila provjera vjerodostojnosti. 9. Polјa F) i G) Ova polјa se uobičajeno odnose na navigacijska upozorenja ili ograničenja u korištenju zračnog prostora i obično se prenose u PIB. Unose se gornja i donja granica aktivnosti ili ograničenja, jasno naznačavajući samo jednu jedinicu mjere i referentni datum. Kratice GND ili SFC se koriste u polјu F) da označe tlo, odnosno površinu, redom. Kratica UNL se koristi u stavci G) kao oznaka za neograničeno. Napomena: Za primjere NOTAM-a vidjeti ICAO dokument 8126 i PANS-ABC (ICAO dokument 8400).

55 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 55

56 Број 9 - Страна 56 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Prilog br. 2 Naputak za popunjavanje SNOWTAM obrasca/instructions for the completion of the SNOWTAM format 1. Opće a) Kada se izvješćuje o više od jedne poletno-sletne staze potrebno je ponoviti točke B do P (uklјučujući i P); b) One točke za koje nema informacija potpuno se izostavlјaju; c) Koriste se metričke jedinice, a mjerna jedinica se ne navodi; d) Maksimalna važnost SNOWTAM-a je 24 sata. Novi SNOWTAM će se objaviti uvijek kada ima značajnih promjena. Slјedeće promjene stanja RWY smatraju se značajnim: 1) izmjene koeficijenta trenja kočenja za oko 0.05; 2) izmjene deblјine naslage veće od slјedećih veličina: 20 mm za suh snijeg, 10 mm za mokar snijeg, 3 mm za lapavicu; 3) izmjene raspoložive dužine ili širine RWY za 10% i više; 4) bilo koja izmjena vrste ili površinskog opsega atmosferskog taloga koja zahtijeva izmjenu u točkama F ili T SNOWTAM-a; 5) bilo koja izmjena visine ili rastojanja kritičnih naslaga snijega od ose RWY, kada takve naslage postoje sa jedne ili obje strane RWY; 6) izmjena uočlјivosti svjetala RWY zbog zaklonjenosti svjetilјki; 7) bilo koje drugo poznato značajno stanje shodno iskustvu i lokalnim uvjetima. e) Skraćeno zaglavlјe "TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" uvedeno je da bi se omogućila automatska obrada SNOWTAM poruka u računalnim bazama podataka. Objašnjenje ovih simbola je slјedeće: TT = oznaka za SNOWTAM = SW; AA = geografska oznaka za države, npr. LF = Francuska, EG = Velika Britanija (vidjeti lokacijske indikatore (Doc 7910, Part 2, Index to Nationality Letters for Location Indicators Indeks nacionalnih slova za lokacijske indikatore)); iiii = četvorocifreni serijski broj SNOWTAM-a; CCCC = četvoroslovni lokacijski indikatori aerodroma na koji se SNOWTAM odnosi (vidjeti lokacijske indikatore (ICAO dokument 7910)); MMYYGGgg = datum-vrijeme osmatranja/mjerenja gdje je: MM = mjesec, na primjer siječanj = 01, prosinac = 12; YY = dan u mjesecu; GGgg = vrijeme izraženo u satima (GG) i minutama (gg) UTC; (BBB) = alternativna grupa za: Korekciju SNOWTAM poruke prethodno upućene sa istim serijskim brojem = COR. Napomena 1: Zagrade kod (BBB) se koriste da označe da je ova grupa alternativna. Napomena 2: Kada se izvješćuje o više od jedne poletnosletne staze i kada su individualni datumi/vremena osmatranja/mjerenja navedeni ponavlјanjem točke B, poslјednji datum/vrijeme osmatranja/mjerenja se unosi u skraćeni naslov (MMYYGGgg). Primjer: Skraćeno zaglavlјe SNOWTAM-a br. 149 iz Ciriha, mjerenje/osmatranje od 7. studenog u 0620 UTC: SWLQ0149 LSZH Napomena: Grupe informacija se razdvajaju razmakom kao što je prikazano iznad. f) Tekst "SNOWTAM" u SNOWTAM formatu i serijski broj SNOWTAM-a prikazan četvorocifrenom grupom se razdvajaju razmakom. Primjer: SNOWTAM g) U svrhu čitlјivosti SNOWTAM poruke ubacuje se prazna linija poslije serijskog broja SNOWTAM-a, poslije točke A), poslije poslјednje točke koja se odnosi na poletnosletnu stazu (npr. točka P) i poslije točke S. 2. Točka A Lokacijski indikator aerodroma (četvoroslovni lokacijski indikator). 3. Točka B Osmocifrena datumsko/vremenska grupa - daje se vrijeme osmatranja kao mjesec, dan, sat, minut u UTC; ova točka će uvijek biti popunjena. 4. Točka C Niža brojna oznaka RWY. 5. Točka D Dužina očišćene RWY u metrima, ako je manja od objavlјene dužine (vidjeti točku T koja se odnosi na neočišćeni dio RWY). 6. Točka E Širina očišćene RWY u metrima, ako je manja od objavlјene širine; ako očišćeni dio nije simetričan u odnosu na osu/centralnu liniju RWY, staviti (bez razmaka) oznaku "L" ili "R" posmatrano od praga sa nižom brojnom oznakom (RWY). 7. Točka F Naslage po čitavoj dužini RWY, kao što je objašnjeno u SNOWTAM obrascu. Odgovarajuće kombinacije ovih brojeva mogu da se koriste da se naznači variranje stanja duž segmenata RWY. Ako na istom dijelu RWY ima više od jedne naslage, o njima se izvješćuje redoslijedom od vrha (najbliže nebu) do dna (najbliže poletno-sletnoj stazi). Smetovi deblјine naslaga većih od prosječnih ili druge značajne karakteristike naslaga mogu se objaviti pod točkom T otvorenim tekstom/svakodnevnim jezikom. Vrijednosti za svaku trećinu poletno-sletne staze se razdvajaju kosom crtom (/) bez razmaka između vrijednosti naslaga i kose crte. Na primjer: 47/47/47. Napomena: Definicije različitih vrsta snijega date su na kraju ovog priloga. 8. Točka G Srednja deblјina naslage u milimetrima za svaku trećinu ukupne dužine RWY ili "XX" ako ne može da se izmjeri ili operativno značenje nije značajno; procjenu izvršiti do 20 mm točnosti za suh snijeg, 10 mm za mokar snijeg i 3 mm za lapavicu. Vrijednosti za svaku trećinu poletno-sletne staze se razdvajaju kosom crtom (/) bez razmaka između vrijednosti naslaga i kose crte. Na primjer: 20/20/ Točka H Procijenjeno površinsko trenje na svakoj trećini poletnosletne staze (jedna cifra) redoslijedom od praga sa nižom brojnom oznakom RWY. Uređaji za mjerenje trenja mogu da se koriste kao dio ukupne procjene površine poletno-sletne staze. Mogu da se primijene postupci za procjenu površine poletno-sletne staze koji koriste informacije od uređaja za mjerenje trenja ili na temelju izvješća o kvantitativnim vrijednostima. U takvim situacijama ovi postupci se objavlјuju u AIP-u i o njima se izvješćuje u točki T SNOWTAM formata. Vrijednosti za svaku

57 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 57 trećinu poletno-sletne staze se razdvajaju kosom crtom (/) bez razmaka između vrijednosti površinskog trenja i kose crte. Na primjer: 5/5/ Točka J Kritične bankine snijega. Ako ih ima unijeti visinu u centimetrima i rastojanje od ivice RWY u metrima iza koje slijedi lijeva ("L") ili desna ("R") strana ili obje strane ("LR"), promatrano od praga sa nižom brojnom oznakom RWY. 11. Točka K Ako su svjetla RWY zaklonjena unijeti "YES" iza koga slijedi (bez razmaka) "L" ili "R" ili oboje "LR" posmatrano od praga sa nižom brojnom oznakom. 12. Točka L Ako predstoji čišćenje, unijeti širinu i dužinu RWY koja će biti očišćena ili "TOTAL" ako će cijela RWY biti očišćena. 13. Točka M Unijeti očekivano vrijeme završetka čišćenja u UTC. 14. Točka N Kod (ili kombinacija kodova) iz točke F može se koristiti da bi se opisali uvjeti na rulnoj stazi; unijeti "NO" ako nijedna rulna staza koja opslužuje RWY nije u upotrebi. 15. Točka P Ako su naslage snijega više od 60 cm upisati "YES" sa bočnim odstojanjem (koje se odnosi na rastojanje između naslaga snijega u metrima). 16. Točka R Kodom (ili kombinacijom kodova) iz točke F može se opisati stanje na platformi; unijeti "NO" ako je platforma neupotreblјiva. 17. Točka S Unijeti predviđeno vrijeme slјedećeg osmatranja/mjerenja u UTC. 18. Točka T Opisati otvorenim tekstom svaku značajnu operativnu obavijest s tim što se za RWY uvijek upisuje neočišćena dužina (točka D) i opseg pokrivenosti (točka F) i to za svaku trećinu RWY (odnosno za neočišćene trećine) sukladno slјedećoj skali: Neočišćena dužina 10 procenata ako je 10% ili manje površine poletno-sletne staze neočišćeno; Neočišćena dužina 25 procenata ako je 11-25% površine poletno-sletne staze neočišćeno; Neočišćena dužina 50 procenata ako je 26-50% površine poletno-sletne staze neočišćeno; Neočišćena dužina 100 procenata ako je % površine poletno-sletne staze neočišćeno. Primjer popunjenog SNOWTAM obrasca GG EHAMZQZX EDDFZQZX EKCHZQZX LSZHYNYX SWLS0149 LSZH (SNOWTAM0149 A) LSZH B) C) 02 D)...P) B) C) 09 D)... P) B) C) 12 D)... P) R) NO S) T) DEICING Napomena: Vidjeti priručnik za usluge zrakoplovnog informiranja (ICAO dokument 8126) za dodatne primjere SNOWTAM koji podrazumijevaju različite uvjete poletnosletne staze. Definicije različitih vrsta snijega Lapavica voda zasićena snijegom koja se rasplјuskuje unaokolo pri gaženju; zapreminske mase: 0.5 do 0.8. Napomena: Sjedinjavanje leda, snijega i/ili vodenog sloja može, naročito kada pada kiša, kiša i snijeg ili snijeg formirati supstance sa zapreminskom masom koja prelazi 0.8. Takve supstance zbog visoke zasićenosti vodom imat će više transparentan izgled nego mutan i pri višim zapreminskim masama lako će se razlikovati od lapavice. Snijeg (na zemlјi) a) Suh snijeg Suh snijeg je snijeg koji se može oduvati i koji se raspada poslije pokušaja stvaranja sniježne grudve; zapreminska masa iznosi do, ali ne uklјučuje b) Vlažan snijeg Vlažan snijeg je snijeg koji se može sjediniti kad se stegne rukama i kod koga može da se stvori sniježna grudva; zapreminska masa iznosi 0.35 do, ali ne uklјučuje 0.5. c) Zbijen snijeg Zbijen snijeg je snijeg koji je sabijen u čvrstu masu koja se ne može više sabijati i mijenjati oblik, a koja se lomi u komade pri podizanju; zapreminska masa iznosi 0.5 i više.

58 Број 9 - Страна 58 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак,

59 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 59 Prilog br. 3 Naputak za popunjavanje ASHTAM obrasca/instruction for the completion of the ASHTAM format 1. Opće 1.1 ASHTAM pruža informacije o statusu aktivnosti vulkana kada se jave promjene u aktivnosti ili kada se promjene očekuju (operativno značajne promjene). Navedene informacije se pružaju koristeći tablicu "volcano level colour code" koja se nalazi u okviru ovog priloga. 1.2 U slučaju vulkanske erupcije koja rezultuje pojavom oblaka vulkanskog pepela, ASHTAM pruža informacije o lokaciji erupcije, prostiranju i kretanju oblaka vulkanskog pepela i dijelovima ruta i razinama leta koji su ugroženi. 1.3 Izdavanje ASHTAM-a kojim se daju informacije o vulkanskoj erupciji, sukladno točki tri ovog priloga, ne bi trebalo odlagati iako nisu kompletne informacije pod točkom tri ovog priloga numerisane od A) do K), nego se treba izdati odmah po dobijanju notifikacije da se erupcija desila ili se očekuje da se desi ili ako je došlo do promjene u aktivnosti vulkana ili ako postoji izvješće o postojanju oblaka vulkanskog pepela. U slučaju očekivane erupcije vulkana, a u slučaju da nema dokaza o postojanju oblaka vulkanskog pepela, točke A) do E) trebaju biti popunjene, a točke F) do I) trebaju da budu označene sa "not applicable". U slučaju da postoje izvješća o postojanju oblaka vulkanskog pepela, putem specijalnog izvješća iz zraka, ali u to vrijeme vulkan nije poznat, ASHTAM treba da se izda sa točkama od A) do E) označenim sa "unknown", a informacije u točkama od F) do K) trebaju biti bazirane na temelju specijalnog izvješća iz zraka do prijema dodatnih informacija. U ostalim okolnostima/slučajevima, ako su nedostupne informacije koje se odnose na točke od A) do K), potrebno je staviti oznaku "NIL". 1.4 Maksimalni period važenja ASHTAM-a jeste 24 sata. Novi ASHTAM će biti izdat kada se javi promjena u razinama uzbune. 2. Skraćeno zaglavlјe Slijedeći uobičajeno AFTN zaglavlјe, skraćeno zaglavlјe "TT AAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)" je uvedeno da olakša automatsko procesiranje ASHTAM poruka u kompjuterskim bankama podataka. Simboli imaju slјedeće značenje: TT = oznaka za ASHTAM =VA; AA = geografska oznaka za države, na primjer NZ = New Zeland (vidjeti Lokacijske indikatore (ICAO dokument 7910), Dio 2, Indeksi nacionalnih slova za lokacijske indikatore); iiii = četvorocifreni serijski broj ASHTAM-a; CCCC = četvorocifreni lokacijski indikator FIR-a na koji se ASHTAM odnosi (vidjeti: Location Indicators (Doc 7910), Part 5, Addresses of Centres in Charge of FIR/UIR); MMYYGGgg = datum-vrijeme izvješćivanja, gdje je: MM = mjesec, na primjer: siječanj = 01, prosinac = 12 YY = dan u mjesecu GGgg = vrijeme izraženo u satima (GG) i minutama (gg) UTC; (BBB) = alternativna grupa za korekciju ASHTAM poruke upućene sa istim serijskim brojem = COR. Napomena: Zagrade u slučaju (BBB) koriste da bi se vidjelo da je ova grupa alternativna. Primjer: Skraćeno zaglavlјe ASHTAM-a za Auckland Oceanic FIR, izvješće za 7 November 0620 UTC: VANZ0001 NZZO Sadržaj ASHTAM-a 3.1. Točka A FIR na koji se ASHTAM odnosi, svakodnevni jezik/otvoreni tekst ekvivalentan lokacijskim indikatorima u skraćenom zaglavlјu. 3.2 Točka B Datum i vrijem (UTC) prve erupcije. 3.3 Točka C Naziv vulkana i broj vulkana kako je navedeno u ICAO dokumentu (Doc 9691, ICAO Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds, Appendix E) i kako je navedeno u dokumentu (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features). 3.4 Točka D Širina/dužina-pozicija vulkana u cijelim stupnjima ili radijalima i udalјenost vulkana od navigacijskih sredstava (kako je navedeno u ICAO Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds (Doc 9691), AppendixE) i kako je navedeno u (World Map of Volcanoes and Principal Aeronautical Features). 3.5 Točka E Kod boje za razinu pripravnosti/uzbune koji ukazuje na vulkansku aktivnost. 3.6 Točka F Ako je prijavlјen oblak vulkanskog pepela od operativnog značaja, ako je ukazano na horizontalni obim/stupanj i bazu/vrh oblaka vulkanskog pepela koristeći dužinu/širinu (u zaokruženim /cijelim stupnjima) i visine u hilјadama metara (fit-a) i/ili radijale i udalјenost od izvora vulkana. Početne informacije mogu da se zasnivaju samo na posebnom izvješću iz zraka, s tim da će informacije kasnije biti mnogo detalјnije i bazirat će se na savjetima odgovornog meteorološkog oblasnog biroa i/ili savjetodavnog centra za motrenje vulkanskog pepela. 3.7 Točka G Smjer/prognoza kretanja vulkanskog pepela na odabranim razinama koji se baziraju na savjetima/podacima dobijenim od nadležnog meteorološkog oblasnog biroa i/ili savjetodavnog centra za motrenje vulkanskog pepela. 8. Točka H Zračni putevi i dijelovi zračnih puteva i razina leta koji su pogođeni ili za koje se očekuje da budu pogođeni vulkanskim pepelom. 9. Točka I Indikacije zatvaranja zračnog prostora, zračnih ruta ili dijelova ruta, kao i dostupnost alternativnih ruta. 10. Točka J Izvori informacija, na primjer: "specijalna izvješća iz zraka" ili izvješća od strane "vulkanološke agencije" itd. Izvor informacija će uvijek biti naznačen, da li se vulkanska erupcija desila ili vulkanski pepeo prijavlјen ili ne. 11. Točka K Uklјučuje, na svakodnevnom jeziku, bilo koju informaciju koja se tiče prethodnih/onih informacija koje su već na snazi.

60 Број 9 - Страна 60 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак,

61 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 61

62 Број 9 - Страна 62 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Prilog br. 4 Unaprijed definirani sustav distribucije za NOTAM/Predetermined distribution system for NOTAM 1. Unaprijed definirani sustav distribucije osigurava da se NOTAM (uklјučujući SNOWTAM) upute preko AFS mreže izravno ka određenim adresama koje je odredila država koja prima informacije, dok se istovremeno upućuju međunarodnom birou u svrhu provjere i kontrole. 2. Adresni indikatori za te određene adrese se formiraju na slјedeći način: 1) Prvo i drugo slovo: Prva dva slova lokacijskog indikatora za AFS komunikacijski centar koji je povezan sa NOTAM biroom države koja prima informacije. 2) Treće i četvrto slovo: Slova "ZZ" koja označavaju zahtjev za specijalnu distribuciju. 3) Peto slovo: Peto slovo označava da li se radi o NOTAM-u (slovo "N") ili SNOWTAM (slovo "S"). 4) Šesto i sedmo slovo: Šesto i sedmo slovo, svako izabrano između slova engleske abecede od A do Z, označavaju nacionalnu ili međunarodnu listu distribucije koja se koristi od strane AFS centra koji prima informacije. Napomena: Peto, šesto i sedmo slovo zamjenjuju troslovnu oznaku ""YNY" koja u normalnom sustavu distribucije označava međunarodni NOTAM biro. 5) Osmo slovo: Na osmo mjеsto se stavlјa slovo "X" da popuni osmocifreni adresni indikator. 3. Države treba da informiraju države od kojih primaju NOTAM-e o tome koje šesto i sedmo slovo se koristi u raznim okolnostima da bi se osiguralo pravilno usmjeravanje informacija. Prilog br. 5 Informacije koje se objavlјuju kroz AIRAC/Information to be notified by AIRAC DIO 1 1. Uspostavlјanje, ukidanje ili značajne planirane promjene (uklјučujući i probne operacije) koje se primjenjuju na: 1.1 granice (horizontalne i vertikalne), propise i procedure primjenlјive na: 1. oblasti informiranja zrakoplova u letu/flight information region; 2. kontrolirane oblasti/control areas; 3. kontrolirane zone/control zones; 4. savjetodavne oblasti/advisory ares; 5. ATS rute/ats routes; 6. stalne, opasne, zabranjene i ograničene zone (uklјučujući vrstu i period aktivnosti, ukoliko su poznati) i ADIZ/permanent danger, prohibitet and restricted areas (including type and periods of a when known) and ADIZ; 7. stalne oblasti ili rute ili dijelovi ruta na kojima je moguće presretanje/permanent areas or routes or portions there of where the possibility of interception exists; 1.2 pozicije, frekvencije, pozivni znakovi, poznate neregularnosti u radu i periode održavanja radio-navigacijskih uređaja i sredstava veze i sredstava komunikacije i nadzora/positions, frequencies, call signs, identifiers, know irregularities and maintenance periods of radio navigation aids and communication and surveillance facilities. 1.3 postupke za čekanje i prilaženje, postupke dolazaka i odlazaka, postupke izbjegavanja buke i bilo kojih drugih značajnih ATS postupaka/holding and approach procedures, arrival and departure procedures, noise abatement procedures and pertinent ATS procedures. 1.4 prelazne razine, prelazne apsolutne visine i minimalne sektorske apsolutne visine leta/transition levels, transition altitudes and minimum sector altitudes. 1.5 meteorološke uređaje (uklјučujući i emisije) i postupke/meteorological facilities (including broadcast) and procedures. 1.6 poletno-sletne staze i staze za zaustavlјanje/runways and stopways. 1.7 rulne staze i platforme/taxiways and aprons. 1.8 aerodromske operativne procedure na zemlјi (uklјučujući postupke pri smanjenoj vidlјivosti)/aerodrome ground operating procedures (including low visibility procedures). 1.9 prilazna svjetla i svjetla poletno-sletne staze/approach and runway lighting operativni minimum aerodroma ako je objavlјen od strane države/aerodrome operating minima if published by a State. DIO 2 2. uspostavlјanje, ukidanje ili značajne planirane promjene koje se odnose na: 2.1 pozicije, visine i osvjetlјenje navigacijskih prepreka/ position, height and lighting of navigational obstacles; 2.2 radno vrijeme aerodroma, sredstava i službi/hours of service of aerodromes, facilities and services. 2.3 carinsku, pasošku i zdravstvenu službu/customs, immigration and health services. 2.4 privremena, opasna, zabranjena i ograničena područja, te navigacijska upozorenja, područja vojnih vježbi i grupno letenje/temporary danger, prohibitet and restricted areas and navigational hazards, military exercises and mass movement of aircraft. 2.5 privremena područja ili rute ili njihovi dijelovi na kojima postoji mogućnost presretanja/temporary areas or routes or portions thereof where the possibility of interception exist. DIO 3 3. Uspostavlјane, ukidanje ili značajne planirane promjene koje se odnose na: 3.1 nove aerodrome za međunarodne IFR operacije/new aerodromes for international IFR operations; 3.2 nove poletno-sletne staze za IFR operacije na međunarodnim aerodromima/new runays for IFR operations at intrnational aerodromes. 3.3 dizajn i strukturu mreže operativnih usluga kontrole zračnog prometa/design and structure of the air traffic route network. 3.4 dizajn i strukturu seta terminalnih procedura (uklјučujući promjene smjerova u proceduri nastalih promjenom magnetne varijacije)/design and structure of a set of terminal procedures (including change of procedure bearings due to magnetic variation is required. 3.5 okolnosti navedene u Dijelu 1 ovog priloga imaju uticaja na cijelu državu ili značajan dio nje ili ako je potrebna koordinacija sa susjednim zemlјama /circumstances listed in Part 1 if the entire State or any significant portion thereof is affected or if cross-border coordination is required.

63 Уторак, С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Број 9 - Страна 63 САДРЖАЈ ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 131 Закон о измјени и допуни Закона о заштити и добробити животиња (српски језик) 1 Zakon o izmjeni i dopuni Zakona o zaštiti i dobrobiti životinja (bosanski jezik) 1 Zakon o izmjeni i dopuni Zakona o zaštiti i dobrobiti životinja (hrvatski jezik) Закон о измјенама Закона о основама безбједности саобраћаја на путевима у Босни и Херцеговини (српски језик) 2 Zakon o izmjenama Zakona o osnovama sigurnosti saobraćaja na putevima u Bosni i Hercegovini (bosanski jezik) 2 Zakon o izmjenama Zakona o osnovama sigurnosti prometa na cestama u Bosni i Hercegovini (hrvatski jezik) 3 ПРЕДСТАВНИЧКИ ДОМ ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 133 Одлука о потврђивању именовања замјеника министра у Савјету министара Босне и Херцеговине (српски језик) 3 Odluka o potvrđivanju imenovanja zamjenika ministra u Vijeću ministara Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 3 Odluka o potvrdi imenovanja zamjenika ministra u Vijeću ministara Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 3 КОЛЕГИЈУМ ПРЕДСТАВНИЧКОГ ДОМА ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И КОЛЕГИЈУМ ДОМА НАРОДА ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 134 Рјешење о именовању (српски језик) 4 Rješenje o imenovanju (bosanski jezik) 4 Rješenje o imenovanju (hrvatski jezik) 4 МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 135 Одлука број 148 проширене Комисије Eвропске организације за безбједност ваздушне навигације "EUROCONTROL" о одређивању јединичних цијена услуга за период примјене који почиње од 1. jануара године (српски језик) 5 Odluka broj 148 proširene Komisije Evropske organizacije za sigurnost zračne navigacije "EUROCONTROL" o određivanju jediničnih cijena usluga za period primjene koji počinje od 1. januara godine (bosanski jezik) 5 Odluka broj 148 proširene Komisije Europske organizacije za sigurnost zračne navigacije "EUROCONTROL" o određivanju jediničnih cijena usluga za period primjene koji počinje od 1. siječnja godine (hrvatski jezik) Одлука број 149 проширенe Комисијe Европскe oрганизацијe зa безбједност ваздушне пловидбе "Еurocontrol" у вези стопе затезне камате на закашњела плаћања рутних накнада за период примјене који почиње од 1. јануара годинe (српски језик) 7 Odluka broj 149 proširene Komisije Evropske organizacije za sigurnost zračne navigacije "Eurocontrol" o uvođenju kamate na zakašnjela plaćanja rutnih naknada za period primjene koji počinje 1. januara godine (bosanski jezik) 7 Odluka broj 149 proširenog Povjerenstva Europske organizacije za sigurnost zračne navigacije "Eurocontrol" o uvođenju kamate na zakašnjela plaćanja rutnih pristojbi za period primjene počev od 1. siječnja godine (hrvatski jezik) 7 КОНКУРЕНЦИЈСКИ САВЈЕТ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 137 Закључак број УП /17 (српски језик) 8 Zaključak broj UP /17 (bosanski jezik) 10 Zaključak broj UP /17 (hrvatski jezik) 12 ДИРЕКЦИЈА ЗА ЦИВИЛНО ВАЗДУХОПЛОВСТВО БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 138 Правилник о измјенама и допунама Правилника о квалитету ваздухопловних података и ваздухопловних информација (српски језик) 14 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o kvalitetu zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija (bosanski jezik) 16 Pravilnik o izmjenama i dopunama Pravilnika o kvalitetu zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija (hrvatski jezik) Правилник о NOTAM канцеларији Босне и Херцеговине (NOF) (српски језик) 20 Pravilnik o NOTAM uredu Bosne i Hercegovine (NOF) (bosanski jezik) 35 Pravilnik o NOTAM uredu Bosne i Hercegovine (NOF) (hrvatski jezik) 49

64 Број 9 - Страна 64 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Уторак, Издавач: Овлаштена служба Дома народа Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине, Трг БиХ 1, Сарајево - За издавача: секретар Дома народа Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине Бојан Нинковић - Припрема и дистрибуција: ЈП НИО Службени лист БиХ Сарајево, Џемала Биједића 39/III - Директор: Драган Прусина - Телефони: Централа: Директор: Претплата: , факс: Огласни одјел: , , факс: Служба за правне и опште послове: Рачуноводство: , Комерцијала: Претплата се утврђује полугодишње, а уплата се врши УНАПРИЈЕД у корист рачуна: UNICREDIT BANK д.д , ВАКУФСКА БАНКА д.д. Сарајево , HYPO-ALPE- ADRIA-BANK А.Д. Бања Лука, филијала Брчко , RAIFFEISEN BANK д.д. БиХ Сарајево Штампа: "Унионинвестпластика" д. д. Сарајево - За штампарију: Јасмин Муминовић - Рекламације за непримљене бројеве примају се 20 дана од изласка гласила. "Службени гласник БиХ" је уписан у евиденцију јавних гласила под редним бројем 731. Упис у судски регистар код Кантоналног суда у Сарајеву, број УФ/I /97 од године. - Идентификацијски број Порезни број ПДВ број Молимо претплатнике да обавезно доставе свој ПДВ број ради издавања пореске фактуре. Претплата за I полугодиште за "Службени гласник БиХ" и "Међународне уговоре" 120,00 КМ, "Службене новине Федерације БиХ" 110,00 КМ. Wеb издање: - годишња претплата 240,00 КМ

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS j.s.c. Novi Sad Shareholders Assembly has held its 9th Annual General Meeting on 27 June 2017 and promulgated the Decision on 2016 profit distribution, dividend

More information

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY 6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY The decision on profit distribution for 2013, dividend payment and determining of the total amount of retained earnings of the Company was adopted

More information

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА Република Србија Агенција за привредне регистре ПУНО ПОСЛОВНО ИМЕ ПРИВРЕДНОГ СУБЈЕКТА Правна форма: доо од ад кд задруга Седиште Друго: Део пословног

More information

Број/Broj. Godina XVI Ponedjeljak, 2. jula/srpnja godine. Година XVI Понедјељак, 2. јула годинe

Број/Broj. Godina XVI Ponedjeljak, 2. jula/srpnja godine. Година XVI Понедјељак, 2. јула годинe Година XVI Понедјељак, 2. јула 2012. годинe ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 572 На основу члана IV. 4. а) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 29. сједници

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi " Rumenacki put 20 21000 Novi, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax: + 381(0)21

More information

Број/Broj. Godina XX Petak, 16. decembra/prosinca godine. Година XX Петак, 16. децембра годинe

Број/Broj. Godina XX Petak, 16. decembra/prosinca godine. Година XX Петак, 16. децембра годинe Година XX Петак, 16. децембра 2016. годинe ПРЕДСТАВНИЧКИ ДОМ ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 1324 На основу члана V 4. Устава Босне и Херцеговине, члана 9. став 3. и члана 10х. Закона о Савјету

More information

ОДЛУКУ. Број/Broj. случајевима. у Босни и. невладиним. Члан 4. против илегалне. трговине (1) Члан 2. безбједности Херцеговине, члан; Оперативне групе.

ОДЛУКУ. Број/Broj. случајевима. у Босни и. невладиним. Члан 4. против илегалне. трговине (1) Члан 2. безбједности Херцеговине, члан; Оперативне групе. Година XVII Понедјељак, 24. јуна 2013. годинe Број/Broj 49 Godina XVII Ponedjeljak, 24. juna/lipnja 2013. godine САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 635 На основу чл. 17. и 22. став 1. Закона о Савјету

More information

Број/Broj. Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada godine. Година XVIII Понедјељак, 27. октобра годинe

Број/Broj. Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada godine. Година XVIII Понедјељак, 27. октобра годинe Година XVIII Понедјељак, 27. октобра 2014. годинe Број/Broj 83 Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494

More information

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018 На основу чл.6, 6а и 7. Закона о порезима на имовину (Сл. Гласник РС'', бр. 26/01, 45/02, 80/02, 135/04, 61/07, 5/09, 101/10, 24/11, 78/11, 57/12-УС и 47/13 и 68/14-др.закон), члана 6. и 11. Закона о финансирању

More information

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ Образац ПО ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ ПОДАЦИ О ПОДНОСИОЦУ Назив, односно име и презиме и адреса ПИБ У Обрасцу ПО износи се уписују у динарима, без децимала 1. ПРОМЕТ ДОБАРА И УСЛУГА

More information

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web: ;

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web:  ; Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi Sad" Rumenacki put 20 21000 Novi Sad, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax:

More information

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу:

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: Посл.бр. 10-17/16/5 дана 14.07.2016. године На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: ОДЛУКУ О ДОДЕЛИ УГОВОРА О ЈАВНОЈ НАБАВЦИ

More information

О б р а з л о ж е њ е

О б р а з л о ж е њ е ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ КОМУНАЛАЦ Б Е Ч Е Ј Број: 27-12-5-1 Дана: 11. 07. 2016. На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 14/15 и 68/15)и Извештаја о стручној оцени понуда

More information

Број/Broj. именовањима. Савјета министара РЈЕШЕЊЕ. БиХ''. Образложење. чему. на руководећим

Број/Broj. именовањима. Савјета министара РЈЕШЕЊЕ. БиХ''. Образложење. чему. на руководећим Година XVII Уторак, 29. јануара 2013. годинe Број/Broj 7 Godina XVII Utorak, 29. januara/ /siječnja 2013. godine САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 113 На основу члана 10. Закона о Агенцији за рад и

More information

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА Бранкова 25 11000 Београд, Република Србија Инфо центар +381 11 202 33 50 Е - пошта: sport@apr.gov.rs www.apr.gov.rs РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА ПРИЈАВА ЗА УПИС УДРУЖЕЊА, ДРУШТВА

More information

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА На основу члана 20. став 4. Закона о електронском потпису Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број 106/15) и члана 82. став 2. Закона о републичкој

More information

Broj/Број. Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara godine. Година XXII Уторак, 9. јануара годинe

Broj/Број. Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara godine. Година XXII Уторак, 9. јануара годинe Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara 2018. godine PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE 12 Temeljem članaka 11. i 12. točke c) Zakona o obrani Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 88/05),

More information

Број/Broj. Година XXI Уторак, 14. марта годинe. Godina XXI Utorak, 14. marta/ožujka godine

Број/Broj. Година XXI Уторак, 14. марта годинe. Godina XXI Utorak, 14. marta/ožujka godine Година XXI Уторак, 14. марта 2017. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 265 На основу члана 17. Закона о финансирању институција Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 61/04, 49/09, 42/12,

More information

Критеријуми за друштвене науке

Критеријуми за друштвене науке На састанку председника комисија друштвених и хуманистичких наука са представницима Министарства који је одржан 6. јуна, усклађени су критеријуми за истраживаче. Критеријуми за друштвене науке Услови за

More information

МЈЕСЕЧНО САОПШТЕЊЕ БРОЈ ДОЛАЗАКА И НОЋЕЊА ТУРИСТА NUMBER OF TOURIST ARRIVALS AND NIGHTS. индекси indices I-VIII 2014 I-VIII 2013

МЈЕСЕЧНО САОПШТЕЊЕ БРОЈ ДОЛАЗАКА И НОЋЕЊА ТУРИСТА NUMBER OF TOURIST ARRIVALS AND NIGHTS. индекси indices I-VIII 2014 I-VIII 2013 август/august 2014 СТАТИСТИКА ТУРИЗМА МЈЕСЕЧНО САОПШТЕЊЕ TOURISM STATISTICS MONTHLY RELEASE 29. IX 2014. Број/No. 246/14 БРОЈ ДОЛАЗАКА И НОЋЕЊА ТУРИСТА NUMBER OF TOURIST ARRIVALS AND NIGHTS У августу 2014.

More information

Broj/Број. Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna godine. Година XXII Петак, 8. јуна годинe

Broj/Број. Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna godine. Година XXII Петак, 8. јуна годинe Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna 2018. godine PARLAMENTARNA SKUPŠTINA BOSNE I HERCEGOVINE 519 Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 61.

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 516/2016-ЈН Датум: 24.11.2016. године

More information

TРЖИШТЕ ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ У ГОДИНИ

TРЖИШТЕ ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ У ГОДИНИ TРЖИШТЕ ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ У 2013. ГОДИНИ др Милан Јанковић, директор Општи приказ Број становника: 7,18милиона (без Косова и Метохије) Укупна површина: 88.502 km² БДП у 2013:

More information

I I I M E Đ U N A R O D N I P R E G L E D I N T E R N A T I O N A L

I I I M E Đ U N A R O D N I P R E G L E D I N T E R N A T I O N A L I I I M E Đ U N A R O D N I P R E G L E D I N T E R N A T I O N A L R E V I E W Izvori podataka Sources of data Za odjeljak o stanovništvu: Tabele su preuzete sa UN web site-a, link: ttp://unstats.un.org/unsd/demographic/products/dyb/dyb2011.htm

More information

CIVILNIH POSLOVAA UPUTSTVO. Broj/Број. (u daljem tekstu: poslova donosi. organa. Član 1. (Predmet) predmeta. način

CIVILNIH POSLOVAA UPUTSTVO. Broj/Број. (u daljem tekstu: poslova donosi. organa. Član 1. (Predmet) predmeta. način Godina XVII Ponedjeljak, 25. februara/veljače 2013. godine Broj/Број 14 Година XVII Понедјељак, 25. фебруара 2013. годинe MINISTARSTVO CIVILNIH POSLOVAA BOSNE I HERCEGOVINE 226 Na osnovu člana 40. stav

More information

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ АНЕКСА XVIII УЗ КОНВЕНЦИЈУ О ПРИВИЛЕГИЈАМА И ИМУНИТЕТИМА СПЕЦИЈАЛИЗОВАНИХ АГЕНЦИЈА УЈЕДИЊЕНИХ НАЦИЈА КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА СВЕТСКУ ТУРИСТИЧКУ ОРГАНИЗАЦИЈУ Члан 1. Потврђује се Анекс

More information

HRONOLOŠKI REGISTAR. PROPISA OBJAVLJENIH U "SLUŽBENOM GLASNIKU BiH" U GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј

HRONOLOŠKI REGISTAR. PROPISA OBJAVLJENIH U SLUŽBENOM GLASNIKU BiH U GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј HRONOLOŠKI REGISTAR PROPISA OBJAVLJENIH U "SLUŽBENOM GLASNIKU BiH" U 2014. GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN

More information

Број/Broj. Година XXII Петак, 26. јануара годинe. Godina XXII Petak, 26. januara/siječnja godine

Број/Broj. Година XXII Петак, 26. јануара годинe. Godina XXII Petak, 26. januara/siječnja godine Година XXII Петак, 26. јануара 2018. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 90 На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06,

More information

Broj/Број. Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra godine. Година XVII Понедјељак, 30. септембра годинe

Broj/Број. Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra godine. Година XVII Понедјељак, 30. септембра годинe Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra 2013. godine Broj/Број 75 Година XVII Понедјељак, 30. септембра 2013. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 -

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 35/2018-ЈН Датум: 07.03.2018. године

More information

Broj/Број. Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula godine. Година XVI Понедјељак, 30. јула годинe

Broj/Број. Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula godine. Година XVI Понедјељак, 30. јула годинe Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula 2012. godine Broj/Број 58 Година XVI Понедјељак, 30. јула 2012. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ. Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ.  Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:16.6.2017. u 13:44 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручлац: Јавно предузеће за урбанстчко просторно планрање, грађевнско земљште путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 509/2017-ЈН Датум: 29.08.2017. годне На основу

More information

Broj/Број. Година XX Уторак, 29. новембра годинe. Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra godine

Broj/Број. Година XX Уторак, 29. новембра годинe. Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra godine Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra 2016. godine Broj/Број 89 Година XX Уторак, 29. новембра 2016. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

More information

Tablice. 1. Trošarine na duhanske proizvode. Tablica 1.1. Pregled propisa koji uređuju oporezivanje duhanskih proizvoda u Europskoj uniji Tablica 1.2.

Tablice. 1. Trošarine na duhanske proizvode. Tablica 1.1. Pregled propisa koji uređuju oporezivanje duhanskih proizvoda u Europskoj uniji Tablica 1.2. Tablice 1. Trošarine na duhanske proizvode Tablica 1.1. Pregled propisa koji uređuju oporezivanje duhanskih proizvoda u Europskoj uniji Tablica 1.2. Trošarine na duhanske proizvode (cigarete, cigare, cigarilose)

More information

О б р а з л о ж е њ е

О б р а з л о ж е њ е ЈКП ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА АЛЕКСИНАЦ, Петра Зеца број 35 Број : 174 Датум : 06.02.2017.године Врста поступка: Поступак јавне набавке мале вредности На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Сл.гласник

More information

ОДЛУКУ. Број/Broj. приједлог. Управног одбора. којем мора. донио је ПРАВА НА ЗАШТИТЕ И ВАТРОГАСТВА. СМ број 131/12. Члан 3. Сарајево. 3.

ОДЛУКУ. Број/Broj. приједлог. Управног одбора. којем мора. донио је ПРАВА НА ЗАШТИТЕ И ВАТРОГАСТВА. СМ број 131/12. Члан 3. Сарајево. 3. Година XVI Понедјељак, 24. септембра 2012. годинe Број/Broj 74 Godina XVI Ponedjeljak, 24. septembra/rujna 2012. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски

More information

Broj/Број. Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja godine. Година XIX Понедјељак, 1. јуна годинe

Broj/Број. Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja godine. Година XIX Понедјељак, 1. јуна годинe Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja 2015. godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 350 Na osnovu člana 22. stav (4) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09) i člana

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК О П Ш Т И Н Е С ТА Н А Р И РЕПУБЛИКА СРПСКА ОПШТИНА СТАНАРИ СКУПШТИНА ОПШТИНЕ БРОЈ:7

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК О П Ш Т И Н Е С ТА Н А Р И РЕПУБЛИКА СРПСКА ОПШТИНА СТАНАРИ СКУПШТИНА ОПШТИНЕ БРОЈ:7 О П Ш Т И Н Е С ТА Н А Р И ЈЕЗИК СРПСКОГ НАРОДА БРОЈ:7 самоуправи (,,Службени гласник Републике Српске", број: 101/04, 42/05, 118/05 и 98/13), члана 35. Статута Станари", број: 1/15 и 3/16) и члана 6.

More information

Р Е Ш Е Њ Е. Број: / У Нишу, године ГРАДСКО ВЕЋЕ ГРАДА НИША ПРЕДСЕДАВАЈУЋИ ЗАМЕНИК ГРАДОНАЧЕЛНИКА. Проф.

Р Е Ш Е Њ Е. Број: / У Нишу, године ГРАДСКО ВЕЋЕ ГРАДА НИША ПРЕДСЕДАВАЈУЋИ ЗАМЕНИК ГРАДОНАЧЕЛНИКА. Проф. На основу члана 56. Статута Града Ниша ( Службени лист Града Ниша, број 88/2008 и 143/2016), члана 72. Пословника о раду Градског већа Града Ниша ( Службени лист Града Ниша број 1/2013, 95/2016, 98/2016,

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:12.2.2018. u 14:30 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

август/august 2017 БРОЈ ДОЛАЗАКА И НОЋЕЊА ТУРИСТА NUMBER OF TOURIST ARRIVALS AND NIGHTS МЈЕСЕЧНО САОПШТЕЊЕ 27. IX Број/No. 272/17 ISSN

август/august 2017 БРОЈ ДОЛАЗАКА И НОЋЕЊА ТУРИСТА NUMBER OF TOURIST ARRIVALS AND NIGHTS МЈЕСЕЧНО САОПШТЕЊЕ 27. IX Број/No. 272/17 ISSN ISSN 2490-2950 август/august 2017 СТАТИСТИКА ТУРИЗМА МЈЕСЕЧНО САОПШТЕЊЕ TOURISM STATISTICS MONTHLY RELEASE 27. IX 2017. Број/No. 272/17 БРОЈ ДОЛАЗАКА И НОЋЕЊА ТУРИСТА NUMBER OF TOURIST ARRIVALS AND NIGHTS

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:23.11.2017. u 14:03 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

Broj/Број ОДЛУКУ ODLUKU ПРЕДСТАВН. AMA I. U odluci o imenovanju. један: (World bank) ): - "Zoran II. Predsjedatelj. Sarajevo.

Broj/Број ОДЛУКУ ODLUKU ПРЕДСТАВН. AMA I. U odluci o imenovanju. један: (World bank) ): - Zoran II. Predsjedatelj. Sarajevo. Godina XVII Ponedjeljak, 1. srpnja/jula 2013. godine g Broj/Број 51 Година XVII Понедјељак, 1. јула 2013. годинe ISSNN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSNN 1512-7508 - srpski jezik ISSNN 1512-7486 - bosanski

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 99/2017-ЈН Датум: 28.03.2017. године

More information

Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara godine. Година XVIII Уторак, 28. јануара годинe

Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara godine. Година XVIII Уторак, 28. јануара годинe Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara 2014. godine PARLAMENTARNA SKUPŠTINA BOSNE I HERCEGOVINE 140 Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine

More information

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 6. маја годинe. Godina XVIII Utorak, 6. maja/svibnja godine

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 6. маја годинe. Godina XVIII Utorak, 6. maja/svibnja godine Година XVIII Уторак, 6. маја 2014. годинe Број/Broj 35 Godina XVIII Utorak, 6. maja/svibnja 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски језик САВЈЕТ

More information

О Д Л У К У О ДОДЕЛИ УГОВОРА

О Д Л У К У О ДОДЕЛИ УГОВОРА Број:260 Датум: 11.04.2016. Сремска На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Сл.гласник РС бр.124/2012, 14/15 и 68/15) и Извештаја Комисије о стручној оцени понуде број 256 од 08.04.2016., директор

More information

Broj/Број. fiskalnom. godine, donijelo je ODLUKU. Član 1. (Predmet Odluke) Član 2. (Stupanje na snagu) a na. VM broj 34/13. Predsjedavajući.

Broj/Број. fiskalnom. godine, donijelo je ODLUKU. Član 1. (Predmet Odluke) Član 2. (Stupanje na snagu) a na. VM broj 34/13. Predsjedavajući. Godina XVII Utorak, 5. marta/ožujka 2013. godine Broj/Број 17 Година XVII Уторак, У 5. марта 2013. годинe ISSNN 1512-7486 - bosanski jezik ISSNN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSNN 1512-7508 - srpski jezik

More information

У 10/16 Бакира Изетбеговића члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др.

У 10/16 Бакира Изетбеговића члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др. Уставни суд Босне и Херцеговине у пленарном сазиву, у предмету број У 10/16, рјешавајући захтјев Бакира Изетбеговића, члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др., на основу члана VI/3а) Устава Босне

More information

СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ

СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ 1 СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ 2 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ 3 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ 4 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ Edwards Deming Не морате то чинити, преживљавање фирми

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ Еразмус +: програм Европске комисије намењен образовању Хоризонт 2020: програм Европске комисије намењен науци Обезбеђује финансирање пројеката у области образовања и усавршавања,

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Центар за културу Влада Дивљан Митрополита Петра бр. 8, Београд Број: ППЈН 1-6/17 Датум: 23.01.2017. године www.ckvladadivljan.rs КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ПОЗОРИШНЕ ПРЕДСТАВЕ СРПСКА БАЈКА

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ О ПРЕНОСУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА ОДЛУКУ ОДЛУКУ О КОРИШЋЕЊУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ О ПРЕНОСУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА ОДЛУКУ ОДЛУКУ О КОРИШЋЕЊУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456331, 456341 Email: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

- обавештење о примени -

- обавештење о примени - Предмет: кумулација порекла у оквиру Споразума ЦЕФТА 2006 и Споразума са државама ЕФТА - обавештење о примени - Споразумом о слободној трговини између Републике Србије и држава ЕФТА (''Сл. гласник РС-Међународни

More information

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 4. новембра годинe. Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog godine

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 4. новембра годинe. Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog godine Година XVIII Уторак, 4. новембра 2014. годинe Број/Broj 86 Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски

More information

БИЛТЕН БР. 3 ТАКМИЧАРСКА СЕЗОНА 2017./2018. ГОДИНА ВАТЕРПОЛО САВЕЗ СРБИЈЕ

БИЛТЕН БР. 3 ТАКМИЧАРСКА СЕЗОНА 2017./2018. ГОДИНА ВАТЕРПОЛО САВЕЗ СРБИЈЕ БИЛТЕН БР. 3 ТАКМИЧАРСКА СЕЗОНА 2017./2018. ГОДИНА РЕЗУЛТАТ УТАКМИЦЕ 1/16 КУП-а РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗА СЕНИОРЕ У СЕЗОНИ 2017./2018.ГОДИНЕ. Утакмица 1/16, 08.11.2017. године: ВК НАИС ВК ТЕНТ 14 : 3 ДЕЛЕГАТ:

More information

ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ

ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 59 Година XXII/XVIII Петак, 27. априла 2018. годинe На основу члана IV 4. д) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине, на 58. сједници Представничког дома, одржаној 7. марта

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Republika Srbija AP Vojvodina Univerzitet u Novom Sadu Tehnički fakultet Mihajlo Pupin Zrenjanin, Đure Đakovića bb www.tfzr.uns.ac.rs Tel.023/550-515 faks: 023/550-520 PIB: 101161200 Број: 03-67 Датум:

More information

БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ

БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ Мирослав Ђерић 2 СТРУКТУРА И КЉУЧНИ АКТЕРИ Министарство комуникација

More information

RANI BOOKING TURSKA LJETO 2017

RANI BOOKING TURSKA LJETO 2017 PUTNIČKA AGENCIJA FIBULA AIR TRAVEL AGENCY D.O.O. UL. FERHADIJA 24; 71000 SARAJEVO; BIH TEL:033/232523; 033/570700; E-MAIL: INFO@FIBULA.BA; FIBULA@BIH.NET.BA; WEB: WWW.FIBULA.BA SUDSKI REGISTAR: UF/I-1769/02,

More information

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена На основу члана 52. став 3. Закона о средствима за заштиту биља ( Службени гласник РС, брoj 41/09), Министар пољопривреде, шумарства и водопривреде, уз сагласност Министра здравља, доноси П Р А В И Л Н

More information

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 124/2012, 14/2015, 68/2015), доносим

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 124/2012, 14/2015, 68/2015), доносим УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ФИЛОЗОФСКИ ФАКУЛТЕТ Број: 02-57/11 Дана: 12.6.2017. године На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 124/2012, 14/2015, 68/2015), доносим

More information

ОБАВЕШТЕЊЕ О ЗАКЉУЧЕНОМ УГОВОРУ

ОБАВЕШТЕЊЕ О ЗАКЉУЧЕНОМ УГОВОРУ На основу члана 116. став 1. Закона о јавним набавкама ("Службени гласник РС" бр.124/12,14/15,68/15) а у вези са чланом 39. Закона о јавним набавкама и донете Одлуке о додели уговора бр.1181 од 19.12.2016.

More information

BENCHMARKING HOSTELA

BENCHMARKING HOSTELA BENCHMARKING HOSTELA IZVJEŠTAJ ZA SVIBANJ. BENCHMARKING HOSTELA 1. DEFINIRANJE UZORKA Tablica 1. Struktura uzorka 1 BROJ HOSTELA BROJ KREVETA Ukupno 1016 643 1971 Regije Istra 2 227 Kvarner 4 5 245 991

More information

ХЕРЦЕГОВИНЕ ЗАКОН. Број/Broj. гласи: године, и на. Члан 8. Члан 2. Члан 3. везан за њега.." Иза члана 6. додаје се. Члан 4. "(3) Тужба за утврђивање у

ХЕРЦЕГОВИНЕ ЗАКОН. Број/Broj. гласи: године, и на. Члан 8. Члан 2. Члан 3. везан за њега.. Иза члана 6. додаје се. Члан 4. (3) Тужба за утврђивање у Година XVII Уторак, 23. јула 2013. годинe Број/Broj 58 Godina XVII Utorak, 23. jula/srpnja 2013. godine ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 766 На основу члана IV 4. а) Устава Босне и Херцеговине,

More information

Broj/Број. Година XXI Уторак, 12. децембра годинe. Godina XXI Utorak, 12. decembra/prosinca godine

Broj/Број. Година XXI Уторак, 12. децембра годинe. Godina XXI Utorak, 12. decembra/prosinca godine Godina XX Utorak, 12. decembra/prosinca 2017. godine Broj/Број 88 Година XX Уторак, 12. децембра 2017. годинe SSN 1512-7486 - bosanski jezik SSN 1512-7494 - hrvatski jezik SSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 703/2017-ЈН Датум: 15.11.2017. године

More information

Г Л А С Н И К УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ISSN Година XLVII, број 149, 18. мај ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ

Г Л А С Н И К УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ISSN Година XLVII, број 149, 18. мај ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ Г Л А С Н И К УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ Година XLVII, број 149, 18. мај 2009. ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ РЕКТОРА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ исправке одлука

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ. Четвртак, 21. децембар године БАЊА ЛУКА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ. Четвртак, 21. децембар године БАЊА ЛУКА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОДЛУКУ О КОНСТАТОВАЊУ ПРЕСТАНКА ФУНКЦИЈЕ ОМБУДСМАНА ЗА ДЈЕЦУ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ. Језик српског народа

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОДЛУКУ О КОНСТАТОВАЊУ ПРЕСТАНКА ФУНКЦИЈЕ ОМБУДСМАНА ЗА ДЈЕЦУ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ.  Језик српског народа СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

Конкурсна документација Т - 44 / 2013

Конкурсна документација Т - 44 / 2013 Конкурсна документација Т - 44 / 2013 в) Банкарска гаранција за добро извршење посла Понуђач чију понуду Наручилац изабере као најповољнију дужан је да у року од 5 (пет) дана од дана закључења уговора

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, 24000 Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ДОБРА - Набавка rачунара- ЈН бр. 5/2015 Суботица јул 2015. године

More information

Политика конкуренције у Србији

Политика конкуренције у Србији Чланци Број 2 2014 Политика конкуренције у Србији МАРИНА МАТИЋ УДРУЖЕЊЕ ЈАВНИХ ТУЖИЛАЦА И ЗАМЕНИКА ЈАВНИХ ТУЖИЛАЦА СРБИЈЕ Увод Политика конкуренције игра централну улогу у развоју Европске уније и њених

More information

o bra z I 0 z e nj e

o bra z I 0 z e nj e BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVlNE FEDERALNO MINIST ARSTVO PROMET A I KOMUNIKACIJA BOSNIA AND HERZEGOVINA FEDERATION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA FEDERAL MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS

More information

Broj/Број. Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada godine. Година XXI Петак, 13. октобра годинe

Broj/Број. Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada godine. Година XXI Петак, 13. октобра годинe Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada 2017. godine Broj/Број 73 Година XXI Петак, 13. октобра 2017. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

SPH NOVI START MJESEČNA NAKNADA. 37,50 kn

SPH NOVI START MJESEČNA NAKNADA. 37,50 kn SPH NOVI START MJESEČNA NAKNADA 37,50 kn UKLJUČENO U PAKET Neograničeni pozivi unutar VPN-a bez naknade za uspostavu poziva Neograničeni pozivi prema mobilnoj i fiksnoj mreži HT-a u RH 500 MB Internet

More information

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmet broj Đorđe

More information

Commission for Real Property Claims of Displaced Persons апд Refugees

Commission for Real Property Claims of Displaced Persons апд Refugees JS \ Commission for Real Property Claims of Displaced Persons апд Refugees Ор}јпа: BANJA LUКA P05jedovn; 1;5t : 129 Katastarski srez BANJA LU КА Katastarska ор}јпа Misin Нап Katbr Posjedni 2201 DOM SОСIЈДLISТIЛКОG

More information

PROJEKTNI PRORAČUN 1

PROJEKTNI PRORAČUN 1 PROJEKTNI PRORAČUN 1 Programski period 2014. 2020. Kategorije troškova Pojednostavlj ene opcije troškova (flat rate, lump sum) Radni paketi Pripremni troškovi, troškovi zatvaranja projekta Stope financiranja

More information

О Д Л У К У. ЈН бр. 3-2/16

О Д Л У К У. ЈН бр. 3-2/16 ОСНОВНА ШКОЛА ДУШКО РАДОВИЋ Булевар Зорана Ђинђића 112 11070 Београд Број: 64 Датум: 30.01.2017. године На основу члана 108. став 1. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 14/2015

More information

RJEŠENJE. Obrazloženje

RJEŠENJE. Obrazloženje KLASA: UP/I-344-01/11-09/02 URBROJ: 376-11-11-02 Zagreb, 24. svibnja 2011.g. Na temelju članka 128. st. 2. Zakona o elektroničkim komunikacijama (Narodne novine br. 73/08) te članka 63. st. 3. i 4. Zakona

More information

Креирање апликација-калкулатор

Креирање апликација-калкулатор 1 Креирање апликација-калкулатор Сабирање стрингова 1. Поставити на форму три поља за едитовање и једно дугме са натписом Сабери. 2. Кликом на дугме, треба да се у последњем пољу појави резултат сабирања

More information

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. 1) Kod pravilnih glagola, prosto prošlo vreme se gradi tako

More information

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU

ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmet broj 1 Hasan

More information

ИЗВЈЕШТАЈ О СПРОВОЂЕЊУ ЗАКОНА ИЗ НАДЛЕЖНОСТИ ЦЕНТРАЛНЕ ИЗБОРНЕ КОМИСИЈЕ БиХ У ГОДИНИ

ИЗВЈЕШТАЈ О СПРОВОЂЕЊУ ЗАКОНА ИЗ НАДЛЕЖНОСТИ ЦЕНТРАЛНЕ ИЗБОРНЕ КОМИСИЈЕ БиХ У ГОДИНИ ИЗВЈЕШТАЈ О СПРОВОЂЕЊУ ЗАКОНА ИЗ НАДЛЕЖНОСТИ ЦЕНТРАЛНЕ ИЗБОРНЕ КОМИСИЈЕ БиХ У 2015. ГОДИНИ Сарајево, март 2016. године 3 ИЗВЈЕШТАЈ О СПРОВОЂЕЊУ ЗАКОНА ИЗ НАДЛЕЖНОСТИ ЦЕНТРАЛНЕ ИЗБОРНЕ КОМИСИЈЕ БиХ У 2015.

More information

ЈАВНИ ПОЗИВ. за учешће на јавном тендеру ради заједничке продаје капитала

ЈАВНИ ПОЗИВ. за учешће на јавном тендеру ради заједничке продаје капитала На основу члана 28. и члана 69. Закона о приватизацији (''Службени гласник РС'' бр. 38/2001, 18/2003, 45/2005 и 123/07), као и чланова 8. и 9. Закона о Акцијском фонду (''Службени гласник РС'' бр. 38/2001

More information

Градско веће Града Ниша, на седници од године, доноси Р Е Ш Е Њ Е

Градско веће Града Ниша, на седници од године, доноси Р Е Ш Е Њ Е На основу члана 56. Статута Града Ниша (''Службени лист Града Ниша'', број 88/2008 и 143/2016), и члана 72. Пословника о раду Градског већа Града Ниша ( Службени лист Града Ниша број 1/2013, 95/2016, 98/2016,

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, 24000 Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ДОБРА - Набавка rачунара и рачунарске опреме - ЈН бр. 7/2014 Суботица

More information

Broj/Број. Година XX Уторак, 22. новембра годинe. Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog godine

Broj/Број. Година XX Уторак, 22. новембра годинe. Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog godine Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog 2016. godine Broj/Број 88 Година XX Уторак, 22. новембра 2016. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА ПРЕДЛОГ Члан 1. У Закону o уређењу судова ( Службени гласник РС, бр. 116/08, 104/09, 101/10, 31/11 др. закон, 78/11 др. закон, 101/11, 101/13, 40/15 др. закон,

More information

Милан Благојевић * Оригинални научни рад UDK :321.7(497.6) DOI /POL B ДРЖАВНО УРЕЂЕЊЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ИНТЕГРАЦИОНИ ПРОЦЕСИ

Милан Благојевић * Оригинални научни рад UDK :321.7(497.6) DOI /POL B ДРЖАВНО УРЕЂЕЊЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ИНТЕГРАЦИОНИ ПРОЦЕСИ Милан Благојевић * Оригинални научни рад UDK 342.24:321.7(497.6) DOI 10.7251/POL1306199B ДРЖАВНО УРЕЂЕЊЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ИНТЕГРАЦИОНИ ПРОЦЕСИ Сажетак. Вријеме у којем живимо карактеришу, између осталог,

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Број: 05/8-67-1/2017 Датум: 08.03.2017. На основу члана 108. Закона о јавним набавкама (''Службени гласник РС'', дел.број: 124/2012, 14/2015. и 68/2015) и Извештаја Комисије за јавне набавке о стручној

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ О ОДОБРАВАЊУ СРЕДСТАВА. Језик српског народа

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ О ОДОБРАВАЊУ СРЕДСТАВА.   Језик српског народа СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

Број/Broj. Година XVIII Понедјељак, 29. септембра годинe. Godina XVIII Ponedjeljak, 29. septembra/rujna godine

Број/Broj. Година XVIII Понедјељак, 29. септембра годинe. Godina XVIII Ponedjeljak, 29. septembra/rujna godine Година XVIII Понедјељак, 29. септембра 2014. годинe МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 1183 На основу члана 5. Закона о међународном и међуентитетском друмском превозу ("Службени

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОПШТИНЕ КОТОР ВАРОШ АКТИ НАЧЕЛНИКА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОПШТИНЕ КОТОР ВАРОШ АКТИ НАЧЕЛНИКА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ОПШТИНЕ КОТОР ВАРОШ Издавач: Скупштина општине Котор Варош Улица: Цара Душана бб Телефон: 051/784-238, 051/784-230 Е-mail:skupstinaokv@gmail.com Одговорни уредник: Снежана Јурић ГОДИНА

More information

RJEŠENJE. o bra z lož

RJEŠENJE. o bra z lož FEDERATION OF Broj: 10-1-14-3-89-5/08 Mostar, 25.02.2008.godine Na osnovu člana 200. Zakona o upravnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 2/98 i 48/99), člana 70. Zakona o organizaciji organa

More information

Z A K O N O DOPUNI ZAKONA O AGENCIJI ZA OSIGURANJE DEPOZITA

Z A K O N O DOPUNI ZAKONA O AGENCIJI ZA OSIGURANJE DEPOZITA Z A K O N PREDLOG O DOPUNI ZAKONA O AGENCIJI ZA OSIGURANJE DEPOZITA Član 1. U Zakonu o Agenciji za osiguranje depozita ( Službeni glasnik RS, broj 1415), u članu 8. dodaje se stav 3, koji glasi: Izuzetno,

More information

GLASNIK OP[TINE RA[KA

GLASNIK OP[TINE RA[KA SLU@BEN GLASNK OP[TNE RA[KA GODNA XXV - BROJ 163 - RA[KA - 14. JUL 2016. - CENA 150,00 DNARA 1. На основу члана 46. став 1. тачка 1) и став 4. Закона о локалним изборима ( Службени гласник РС, бр. 129/07,

More information