Turismo Rural de Navarra. Esta Guía, editada por la Federación de Asociaciones y

Size: px
Start display at page:

Download "Turismo Rural de Navarra. Esta Guía, editada por la Federación de Asociaciones y"

Transcription

1

2

3

4

5 Turismo Rural de Navarra Esta Guía, editada por la Federación de Asociaciones y Organizaciones Turísticas de Navarra, es fruto del trabajo en unión y la ilusión compartida de 9 Asociaciones de Turismo Rural. Ofrece una oferta turística completa y respetuosa con el entorno y la forma de vida del medio rural, para su disfrute de una forma sana y saludable, de la naturaleza y sus parajes privilegiados. Podrás conocer la cultura e historia de los pueblos, tareas agrícolas y ganaderas y descubrir actividades deportivas impresionantes, todo ello en un ambiente de autenticidad y serenidad. En esta Guía encontrarás oferta de diferentes tipos de alojamientos rurales: albergues, apartamentos turísticos, campings, casas rurales de alquiler íntegro o por habitaciones, hoteles, hostales, pensiones. Oferta también de restaurantes, donde degustar nuestra tradicional gastronomía navarra, así como de empresas de actividades, con las que disfrutar a tope de todos los recursos que la naturaleza pone a nuestro alcance. Establecimientos auténticos en los que contarás con un tratamiento personalizado. El turismo rural se desarrolla en pequeñas localidades y pueblos y su actividad contribuye al desarrollo y sostenimiento económico de la zona. Tu contribución al mantenimiento de las zonas rurales es muy importante para nosotros, por ello, agradecemos sinceramente tu visita, al tiempo que te decimos bienvenid@! Fotografías cedidas por el archivo de Turismo Reyno de Navarra y fotografías participantes en los Concursos Fotográficos organizados por la Federación de Turismo Rural de Navarra. Edita: Federación de Asociaciones y Organizaciones Turísticas de Navarra. DISEÑO Y REALIZACIÓN: Your Concept Group. IMPRIME: Gráficas Ulzama. DESPÓSITO LEGAL: NA-1269/2002 1

6 Nafarroako Nekazal Turismoa Gidaliburua, Federazio Elkarteek eta Nafarroako Turismo Erakundeek argitaratutakoa da, 9 Nekazal Turismoko Elkarteen batasun laneko eta partekatutako ilusioaren fruitua da. Eskaintza turistiko osoa eta ingurunearekin eta landa eremuko bizitzarekin errespetuzkoa eskaintzen du, modu osasuntsu eta osasungarriz naturaz eta bere inguru pribilegiatuez gozatzeko. Kultura eta herrien historia, nekazaritza eta abelzaintza zereginak eta kiroletako jarduera ikaragarriak ezagutzeko aukera izango duzu, guzti hori benetakotasun eta lasaitasun giroan. Gidaliburu honetan nekazal ostatuetako eskaintza mota desberdinak aurkituko dituzu: aterpetxeak, apartamentu turistikoak, kanpalekuak, alokairu osoko edo logela alokairudun landa etxeak, hotelak, ostatuak, pentsioak. Jatetxeetan, gure nafar gastronomia tradizionala dastatzeko aukerarekin, eta jarduera enpresetan, naturak ematen digun baliabide guztiez gozatzeko eskaintza ere badago. Establezimenduetan pertsonalizatutako tratua izango duzu. Nekazal turismoa herri txikietan garatzen da eta bere jarduerak garapenera eta eskualdearen mantentze ekonomikora laguntzen du. Nekazal eremuen mantenurako zure ekarpena oso garrantzitsua da, horregatik zure bisita egiazki eskertzen dugu, eta aldi berean ongi etorria ematen dizugu. 2

7 Tourisme rural de Navarre Ce Guide, édité par la Fédération d Associations et d Organisations Touristiques de Navarre, est le fruit du travail collaboratif et de l illusion partagée de 9 Associations de Tourisme rural. Il présente une offre touristique complète et respectueuse envers l environnement et le mode de vie du milieu rural, pour pouvoir profiter d une forme saine et salutaire de la nature et de ses sites privilégiés. Vous pourrez connaître la culture et l histoire des villages, les tâches agricoles et d élevage, et découvrir des activités sportives impressionnantes, tout ceci dans une ambiance d authenticité et de sérénité. Vous trouverez dans ce Guide une offre des différents types d hébergements ruraux: auberges, appartements touristiques, campings, gîtes ruraux en location entière ou par chambres, hôtels et pensions. Également une offre de restaurants, où déguster notre traditionnelle gastronomie navarraise, ainsi que de sociétés d activités, avec lesquelles vous pourrez jouir de toutes les ressources que la nature met à notre portée. Des établissements authentiques où vous recevrez un accueil personnalisé. Le tourisme rural se développe dans de petites localités et des villages, et son activité contribue au développement et au soutien économique de la zone. Votre contribution au maintien des zones rurales est importante pour nous, ce pourquoi nous vous remercions sincèrement de votre visite, tout en vous souhaitant la bienvenue. 3

8 Rural Tourism in Navarre This guide, published by the Navarre Federation of Tourism Associations and Organisations, is the fruit of the combined work and shared aspirations of 9 Rural Tourism Associations. It is a comprehensive tourist guide respectful of the environment and the lifestyle of rural areas, so that their natural and privileged locations can be enjoyed safely and healthily. You can learn all about the culture and history of the towns, the agriculture and livestock in the country and discover some stunning sporting activities, all in an authentic and serene atmosphere. In this guide, you will find all kinds of different accommodation: inns, apartments, campsites, rural houses rented entirely or by room, hotels, hostels and guesthouses. There are also restaurants, where you can taste our traditional Navarre cuisine, and activity companies with which you can enjoy all the resources that nature provides us: Authentic establishments where you can count on individual service. Rural tourism is found in small towns and villages and the income contributes to the economic sustainability and development of the area. Your contribution to the maintenance of rural areas is very important to us; therefore, we sincerely appreciate your visit, while at the same time bidding you a warm welcome! 4

9

10

11 7

12

13

14 CASTELLANO Baztan-Bidasoa Situado en el Pirineo Atlántico, allí donde las crestas montañosas inclinan su cabeza hacia el mar, los valles de Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak... ofrecen al viajero el paisaje siempre verde de los prados, el color cambiante de los bosques de hayas y de helechos, el ruido del agua que corre en mil riachuelos y regatas, el suave clima que da cobijo por igual al cultivo del kiwi o la palmera. Entrar en estos valles es encontrarse con unas gentes que han sabido conservar su cultura tradicional, que muestran orgullosos su lengua, que siguen practicando sus deportes más antiguos, que exhiben con satisfacción los trabajos de sus muchos artesanos, que saben disfrutar haciendo partícipes a los demás de una variada y rica gastronomía. Es un territorio en donde uno puede encontrarse con la naturaleza, en donde el viajero puede sentir la fuerza de lo auténtico a lo largo de sus 830 kilómetros cuadrados, que recorren en todas sus direcciones caminos y senderos, el Parque Natural del Señorío de Bértiz, la Vía Verde del Bidasoa además de dos parques de aventura referentes en Europa. Al norte de Navarra, muy cerca del mar y de las playas, haciendo límite con Francia, están estos pueblos y lugares; Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak... son los Valles Tranquilos. BORTZIRIAK-CINCO VILLAS Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar y Bera forman las denominadas Bortziriak. Se trata de cinco pueblos con categoría histórica de villas y cuya personalidad ha estado marcada por su proximidad con las fronteras y la existencia entre los S. XVI-XIX de los primeros talleres industriales, las ferrerías. Bortziriak dejó de ser, con la llegada de la industrialización, una comarca principalmente rural y es aquí donde se concentra la mayor parte de la industria de la zona norte de Navarra. Las cinco localidades se asientan a ambos lados del río Bidasoa y su paisaje, de un intenso color verde, se encuentra salpicado de caseríos entre los prados, helechales y bosques de pinos, robles, hayas y castaños. MALERREKA El Valle de Santesteban y Basaburúa Menor conforman la zona de Malerreka, caracterizada por la abundancia de ríos y regatas, bosques de robles y hayas. Al Valle de Santesteban, históricamente llamado también Valle de San Esteban o de Lerín, pertenecen los municipios de Doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, Donamaría y Sunbilla. A Basaburúa Menor las localidades de Ezkurra, Eratsun, Saldias y Beintza-Labaien, e históricamente se le llamó también, Basaburúa de Suso o de Lerín. BERTIZARANA Con el Valle de Bértiz o Bertizarana llegamos al corazón de esta zona del noroeste de Navarra, uno de los valles cantábricos navarros que más extensos bosques naturales ha conservado con el espectacular Parque Natural del Señorio de Bertiz que se divisa desde cualquier rincón. URDAX Y ZUGARRAMURDI La leyenda y el misterio de las brujas siguen vivos entre las gentes de Zugarramurdi que hoy muestra a los visitantes las cuevas que sirvieron de escenario para las reuniones de brujas y celebración de Akelarres. En Urdazubi también pueden visitarse las milenarias y sorprendentes cuevas de Ikaburu. 10 info@turismoruralnavarra.com (+34)

15 VALLE DE BAZTAN Este valle habitado desde hace miles de años, como atestiguan los numerosos monumentos megalíticos de sus cumbres, han pasado a lo largo de la Historia con una marcada personalidad que lo hacen conocido en todo el mundo. CASTELLANO Destacables sus alojamientos, gastronomía, fiestas y carnavales, senderos señalizados, Camino de Santiago de Urdax Baztán, la Vía Verde del Bidasoa, Eurovelo, la ruta de los Contrabandistas del Bidasoa, Gr de Baztán Bidasoa, Rutas en BTT, Visitas Guiadas al Patrimonio Cultural y/o diferentes eventos que se organizan con información más actualizada en

16 EUSKARA Baztan-Bidasoa Pirinio Atlantikoan kokatua, gandor menditsuek haren burua itsasorantz okertzen duten lekuan, Baztango ibarrak, Urdax-Zugarramurdi, Bertizko Jaurerriak, Malerrekak eta Bortziriak bidaiariari belardi berdezko paisaiak eskaintzen dizkiote, pago basoen eta iratzeen kolore aldakorra, hamaika errekasto eta ubideetan korrika urak egiten duen hotsa, klima suabeak bai kiwiari eta bai palmondoei ematen dien aterpea. Ibar hauetan sartzeak esan nahi du, haren kultura tradizionala kontserbatzen jakin duten jendearekin aurkitzea, haien hizkuntzaz arro sentitzen direla entzutea, antzinako kirolak praktikatzen jarraitzen dituztela, gustora erakusten dituztela artisau askoren lanak eta badakitela besteekin haien gastronomi on eta aberatsaz gozatzen. Edonor naturarekin elkartu daitekeen lurralde bat da, non bidaiariak sentitu dezakeen benetakoaren indarra bere 830 kilometro karratuetan barrena, bide eta bidexkaz josita dagoena, Bertizko Jaurreria Natur Parkea, Bidasoako Bide Berdea, Europan erreferentzia diren bi abentura - parkez gain. Nafarroako iparraldean, itsasotik eta hondartzetatik oso gertu, Frantziarekin muga egiten, herri eta txoko hauek aurkitzen dira; Urdax, Zugarramurdi, Baztan, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak, Ibar Lasaiak deiturikoak. BORTZIRIAK Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar eta Berak osatzen dituzte Bortziriak. Bost herriek hiribilduen kategoria dute, haien nortasuna mugen gertutasunaz eta XVI-XIX mendeetan lehenengo burdinolen existentziaz markatua egon da. Industrializazioaren iritsierarekin landa eskualde izateari utzi zion, eta gaur egun zonalde honetan kontzentratzen da Nafarroako Iparraldeko industria gehiena. Bidasoaren bi aldeetan kokatzen dira bost herriak, paisaia kolore berde biziz. Belardi artean kokaturiko baserriez zipriztindurik aurkitzen dira, iratzeak, belardiak, haritzak, pagoak eta gaztainondoak. 12 info@turismoruralnavarra.com (+34)

17 EUSKARA MALERREKA Malerreka Doneztebeko ibarrak eta Basaburua Txikiak osatzen dute, ezaugarri ditu, erreka eta ubideak, haritz eta pago basoak. Doneztebeko ibarrari, hurrengo udalerriak dagozkio, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, Donamaria eta Sunbilla. Basaburua Txikiari dagozkion udalerriak aldiz Ezkurra, Eratsun, Saldias eta Beintza Labaien dira. BERTIZARANA Nafarroako ipar-mendebaldean, zonalde honetako bihotzera iristen gara. Nafarroako kantauriar ibarra, baso natural gehien kontserbatu dituen zonaldea ikusgarria den Bertizko Jaurreria Natur Parkea-rekin, edozein lekutik ikus daitekeena. URDAZUBI ETA ZUGARRAMURDI Sorginen kondairak eta misterioak bizirik jarraitzen dute gaur egun oraindik ere Zugarramurdiko herritarren artean. Sorginen bilerak eta akelarreak ospatzen ziren kobazuloak erakusten dizkiete bisitariei. Urdazubin ere bisitatu ahal dituzte Ikabururen milaka urteko koba. BAZTAN IBARRA Duela milaka urtetatik bizi izandako haran hau, bere gailurretako monumentu megalitiko ugariak adierazten duten bezala mundu guztian famatua egiten duten nortasun nabariarekin Historian zehar. Nabarmengarriak dira bere ostatuak, gastronomia, jaiak eta inauteriak, seinaleztatuko bideak, Santiago de Urdax-Baztanen Bidea, Bidasoako Bide Berdea, Eurovelo, Bidasoako Kontrabandisten ibilbidea, Baztan Bidasoako GR-a, BTT ibilaldiak, Bisita Gidatuak Kultur Ondarera eta/edo antolatzen diren ekitaldi desberdinen informazio eguneratua web orrialdean. 13

18 Français Baztan-Bidasoa Situé dans les Pyrénées Atlantiques, là où les crêtes des monts se penchent vers la mer, les vallées de Baztán, Urdax- Zugarramurdi, Bértiz, Malerreka et Cinco Villas offrent au voyageur le paysage verdoyant des prairies, les couleurs variées des forêts de hêtres et de fougères, le son de l eau qui s écoule en mille ruisseaux et rus, le doux climat qui abrite la culture du kiwi et du Palmier. Pénétrer dans ces vallées est synonyme de rencontre avec la tradition sagement conservée par des habitants fiers de leur langue, qui pratiquent des sports ancestraux propres à ces régions, exposent avec satisfaction les travaux de leurs nombreux artisans, qui savent profiter et partager avec le reste du monde leur gastronomie riche et variée. Un territoire où le voyageur peut découvrir la nature, où il peut sentir la force de l authenticité tout au long de ses 830 kilomètres carrés, sillonnés de chemins et sentiers en toutes directions, Le Parc Naturel du Señorío de Bértiz, la Voie Verte du Bidassoa outre deux parcs d aventure référents en Europe. Situés au nord de la Navarre, tout près de la mer et des plages, limitant avec la France, s étendent les Valles Tranquilos (Vallées Tranquilles) comprenant les villages et sites d Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak. BORTZIRIAK CINCO VILLAS Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar et Bera composent les dénommées Bortziriak. Il s agit de cinq communes ayant atteint la catégorie de bourg et dont la personnalité est marquée par leur proximité des frontières et l existence, du XVI au XIX siècle des premiers ateliers industriels, les ferronneries. Bortziriak perdit, avec l arrivée de l industrialisation, sa condition essentiellement rurale et c est ici que se concentre la plupart de l industrie de la région nord de Navarre. Les cinq communes sont établies de chaque côté de la rivière Bidasoa et les caserios s éparpillent dans le vert intense du paysage, entre les prairies, les fougeraies et les forêts de pins, de chênes, de hêtres et de châtaigniers. Chemins balisés. Monuments mégalithiques. Foires, fêtes, folklore, gastronomie Large offre d hébergements, restaurants et services. MALERREKA La Vallée de Santesteban et Basaburúa Menor forment la région de Malerreka, caractérisée par l abondance de rivières et de ruisseaux, de forêts de chênes et de hêtres. La Vallée de Santesteban, historiquement dénommée Vallée de San Esteban ou de Lerín, comprend les communes de Doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, Donamaría et Sunbilla. Basaburúa Menor, avec les communes d Ezkurra, Eratsun, Saldias et Beintza-Labaien, est aussi dénommée historiquement Basaburúa de Suso ou de Lerín. BERTIZARANA Au coeur de la région nord-ouest de la Navarre, la Vallée de Bértiz o Bertizarana, une des vallées cantabriques navarraises qui a conservé les plus grandes extensions de forêts naturelles avec le spectaculaire Parc Naturel du Señorio de Bertiz que s aperçoit depuis n importe quel coin. 14 info@turismoruralnavarra.com (+34)

19 URDAX ET ZUGARRAMURDI La légende et le mystère des sorcières sont toujours vivants parmi les habitants de Zugarramurdi qui, aujourd hui, montrent aux visiteurs les grottes quiont servi de lieu de rassemblements des sorcières et de célébration de Sabbats. A Urdazubi, les surprenantes grottes millénaires d Ikaburu. Français VALLEE DE BAZTAN Cette vallée habitée depuis des milliers d années, comme en atteste les nombreux monuments mégalithiques de ses sommets, a traversé l histoire avec une personnalité marquée qui l ont fait connaître dans le monde entier. Sont à souligner ses gîtes, sa gastronomie, ses fêtes et ses carnavals, ses sentiers signalisés, son Chemin de Saint-Jacques d Urdax Baztán, la Voie verte de la Bidassoa, Eurovelo, la route des Contrebandiers de la Bidassoa, Gr de Baztán Bidassoa, Routes en VTT, Visites guidées au Patrimoine culturel et/ou aux différents événements qui sont organisés, avec des informations actualisés sur

20 English Baztan-Bidasoa Situated in the Atlantic Pyrenees, where the mountains incline their heads towards the sea, there are a number of valleys - the Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka and Bortziriak - that boast landscapes of evergreen meadows, contrasting with the changing colours of the forests of beech and fern, with the sound of water running in a thousand streams and brooks, and a mild enough climate to grow kiwis or palm trees. Entering these valleys, you find people who have preserved their traditional culture, who proudly speak their language, while practising their oldest sports and exhibiting pride in the work of many of their craftsmen, and where they invite guests to enjoy their rich and varied cuisine. It is a territory where one can find nature, where visitors can feel the force of authenticity within its 830 square kilometres, while travelling in all directions along its roads and trails, to the Señorío de Bértiz Natural Park, the old train route (Vía Verde) at Bidasoa and two of the leading adventure parks in Europe. To the north of Navarre, near the sea and beaches, bordering with France, is where you can find the Peaceful valleys of Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka and Bortziriak. 16 info@turismoruralnavarra.com (+34)

21 CINCO VILLAS-BORTZIRIAK (AREA OF 5 VILLAGES) The 5 villages (Cinco Villas or Bortziriak) are Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar and Bera. They are five towns with the historical category of villas whose personality has been affected by their proximity to the border and the first industrial workshops or iron foundries in the 16th to 19th centuries. English From being a largely rural region, with the advent of industrialisation, it became the area it is today, with most of the industry of the north of Navarre concentrated here. The five towns lie on either side of the Bidasoa river, and the intense green countryside is dotted with farmhouses between the meadows and ferns and forests of pine, oak, beech and chestnut trees. MALERREKA The Valley of Santesteban and Basaburúa Menor from the area known as Malerreka, is characterised by its abundance of rivers and streams and forests of oak and beech. The Valley of Santesteban, historically also called Valle de San Esteban or Lerin, contains the municipalities of Doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, Donamaría and Sunbilla; while Basaburúa Menor has Ezkurra, Eratsun, Saldias and Beintza-Labaien, and historically was also called Basaburúa de Suso or Lerín. BERTIZARANA The Valley of Bértiz or Bertizarana approaches the heart of this area of northern Navarra, and has one of the valleys in Navarre and Cantabria with the most extensive and conserved natural forests, with the spectacular Señorio de Bertiz Natural Park, which is visible from anywhere. URDAX AND ZUGARRAMURDI The legend and the mystery of witches are still alive among the people of Zugarramurdi, which today shows visitors the caves where the witches met and held their covens. The ancient and amazing caves of Ikaburu can also be seen in Urdazubi. BAZTAN VALLEY This valley has been inhabited for thousands of years, as evidenced by the numerous megalithic monuments of its peaks, and its strong personality and history have made it known throughout the world. It is well known for the quality of its accommodation, cuisine, festivals, carnivals, marked trails, the St James Way (Camino de Santiago) at Urdax-Baztán, the old Bidasoa railway track (Vía Verde), Eurovelo, the Bidasoa Smugglers Route, the long route at Bidasoa-Baztán, bike tours, guided tours by Cultural Heritage and different events organised with updated information on

22 LA RIBERA ERRIBERA ALBERGUES ATERPETXEAK AMAIUR Bordaberea ES: Casa adosada situada en el núcleo urbano, ideal para familias y grupo de amigos. EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an. FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id. EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer signiferumque eu per. Trini Urrutia / info@bordaberea.com MALKORNEA ES: Pequeños recorridos permiten realizar excursiones de carácter histórico, cultural y disfrutar de la naturaleza. EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an. FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id. EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer signiferumque eu per. Juan José Arruiz / casarural@malkornea.com BERA Alkeberea ES: Destaca en su entorno las posibilidades de realizar deporte al aire libre como senderismo, mountan bike, etc. EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an. FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id. EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer signiferumque eu per. Isabel Bazterrika / info@alkeberea.eu info@turismoruralnavarra.com (+34)

23 BAZTAN BIDASOA ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL 1 Arantzako Aterpea 1ª Y 2ª ARANTZA BORTZIRIAK ES: Alojamiento de 120 plazas en habitaciones de 2, 4, 8 plazas, ideal para todo tipo de grupos, donde podrás disfrutar de unas vacaciones en contacto directo con la naturaleza. EU: 2ko, 4ko, 8ko gela dituen 120 lekuko ostatua, taldeentzat prestatuta, aproposa oporrak naturan gozatzeko. FR: Logement de 120 places en chambres de 2, 4 et 8 places, idéal pour tout type de groupes, où vous pourrez profiter de vos vacances en contact direct avec la nature. EN: Accommodation with 120 beds in rooms sleeping 2, 4 or 8. Ideal for all types of groups to enjoy a holiday in direct contact with nature / C/ Larreta, nº 5 aterpe@arantza.net (2 personas) uab00009 (I) uab00014 (II) 2 Orbel Haizea SLU Udaletxeko karrika, nº 9 info@orbela-beintza.com BEINTZA-LABAIEN MALERREKA Albergue DE BEINTZA, ORBELA BEINTZAKO Aterpetxea-Orbela 2ª ES: Actividades turísticas y guías de montaña propios. Cerca del Área Natural de Leurtza y del Parque Natural de Bertiz. Bar, cocina casera elaborada y menús especiales. Precios de infantil y grupos. EU: Jarduera turistikoak eta mendi gidari zerbitzu propioa. Leurtzako Natur Gunetik eta Bertiz Natur Parketik, hurbil. Ostatua, etxeko sukaldaritza eta menu bereziak. Haur eta talde prezioak. FR: Activités touristiques et guides de montagne propres. À proximité de la Zone naturelle de Leurtza et du Parc naturel de Bertiz. Bar, cuisine élaborée maison et menus spéciaux. Prix pour enfants et groupes. EN: Tourism and mountain guides. Near the Leurtza Natural Area and the Bertiz Natural Park. Bar, homemade cooking and special menus. Infant and group rates ,5 42 uab00007 ELIZONDO BAZTAN 3 Albergue Kortarixar 2ª ES: Próximo al Parque Natural de Bértiz y las cuevas de Urdax y Zugarramurdi. Dispone de habitaciones con camas de matrimonio y habitaciones múltiples. EU: Bertizko Natur Parketik eta Urdax eta Zugarramurdiko leizeetatik gertu. Bikote eta kopuru desberdineko gelak dauzka. FR: À proximité du Parc naturel de Bertiz et les grottes de Urdax et Zugarramurdi. Chambres doubles et multiples. EN: Near the Bertiz Natural Park and the caves of Urdax and Zugarramurdi. Double and multiple rooms available / C/ Santiago, nº 81 info@kortarixar.es uab

24 BAZTAN BIDASOA ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL IGANTZI BORTZIRIAK 4 ALBERGUE IRRISARRI LAND NON STOP INN 2ª ES: Alojamiento moderno con diseño alegre y juvenil, situado en el centro del parque de aventura. EU: Diseinu ikusgarria eta gaztea daukan ostatu modernoa, abentura parkearen erdian kokatua. FR: Logement moderne avec création, gaie et juvénile situé dans le centre du parc d aventure. EN: Modern accomodation with bright and youthful design located in the middle of the aventure park. LEGASA BERTIZARANA Barrio Irisarri, nº 1 reservas@irrisarriland.es TA: 30 TM: 26 TB: 22 TA: 30 TM: 26 TB: (adulto) +12 (niño) *por noche NOTA: El precio podría variar según las fechas. Albergue Kattalin 1ª +36 (adulto) +21 (niño) *por noche +5 (adulto) 4 (niño) *por noche 76 uab00085 ES: Ideal para la práctica de turismo rural y actividades de aventura. Todas las habitaciones tienen el baño incorporado. EU: Nekazal turismo eta abentura jarduerak praktikatzeko egokia. Gela guztiak bainugela dute. FR: Idéal pour la pratique du tourisme rural et des activités d aventure. Toutes les chambres disposent d une salle de bains incorporée. EN: Ideal for rural tourism and adventure activities. All rooms have an en-suite bathroom / C/ Santa Catalina, nº 24 bkz@navarraaventura.com años: 36,5-12 años: uab años: 28,5-12 años: 27 18,5 15 3,5 3,5 LESAKA BORTZIRIAK 6 Albergue Matxinbeltzenea 2ª ES: Matxinbeltzenea aterpetxea, cerca del mar y de la montaña. EU: Matxinbeltzenea aterpetxea, itsasoa eta mendia eskura. FR: Matxinbeltzenea aterpetxea, près de la mer et de la montagne. EN: Matxinbeltzenea hostel: near the sea and mountains C/ Arretxea, nº 22 matxin@ikaeuskaltegiak.eus Adultos: 33,5 Menores: 25 Adultos: 26 Menores: 19,5 *Posibilidad de disponer cocina para grupos. PRECIOS de grupos (+15) 60 uab info@turismoruralnavarra.com (+34)

25 BAZTAN BIDASOA ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL 7 ZUGARRAMURDI ALBERGUE DE LAS BRUJAS 1ª GRAXIANA SORGINEN ATERPEA ES: Cerca del mar y de las playas, está Zugarramurdi, un pueblo encantador y encantado, donde se encuentra el mágico Albergue Graxiana. A 300 metros de las cuevas de las brujas. EU: Itxaso eta hondartzetatik hurbil kokatzen dugu Zugarramurdi, herri sorgintzaile eta sorgindua, Graxiana Aterpe magikoa aurkitzen den tokia. Sorginen leizeetatik 300 metroetara. FR: Près de la mer et des plages, Zugarramurdi est un charmant petit village enchanté où est située le magique Auberge Graxiana. Á 300 mètres des grottes des sorcières. EN: Zugarramurdi is an enchanting and welcoming village near the sea and beaches, where the magical Graxiana hostel can be found. 300 metres from witches caves / C/ Lapiztegia, s/n info@graxiana-aterpea.com Sin baño: 48 Con baño: 49,9 Sin baño: 35 Con baño: 37, ,5 4 3,5 72 uab00041 BAZTAN BIDASOA APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS 8 Gainkoborda ETXALAR BORTZIRIAK 9 Patxiku Irisarri Elizagoien Barrio Larrapil info@gainkoborda.com ES: En la casa podréis encontrar tranquilidad, intimidad y naturaleza. Desde una agricultura/ganadería ligada a la tierra, queremos impulsar un turismo responsable y respetuoso con la naturaleza. EU: Etxean lasaitasuna, intimitatea eta natura aurki ditzakezue. Lurrari lotutako nekazaritza/ abeltzaintza batetik, naturarekiko errespetuzko turismo arduratsu bat bultzatu nahi dugu. FR: Dans la maison vous trouverez tranquillité, intimité et nature. Depuis une agriculture/élevage lié(e) à la terre, nous voulons impulser un tourisme responsable et respectueux avec la nature. EN: Here you can find tranquillity, privacy and nature. Set in a location with agriculture and livestock, we promote responsible tourism that respects nature. 8+1 uatr / / /1 noche 10 /persona IGANTZI BORTZIRIAK BORDAS BASAJAUN BASOA ES: Disfruta de la naturaleza en estado puro con todas las comodidades. EU: Naturaz gozatu erosotasun guztiarekin. FR: Il s amuse de la nature en état pur avec toutes les comodidas. EN: Enjoy the nature in its pure state with all the basic amenities uat Barrio Irisarri, nº 1 reservas@irrisarriland.es Borda grande (4 pers.) TB: 285 TM: 305 TA: 330 *por noche Borda pequeña (2 pers.) TB: 215 TM: 235 TA: 260 *por noche 30 *por persona (máximo 2 pers.) 15 (adulto) 9 (niño) 29 (adulto) 15 (niño) 29 (adulto) 15 (niño) NOTA: El precio podría variar según las fechas. 21

26 BAZTAN BIDASOA APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS ITUREN MALERREKA 10 Apartahotel Tresanea ES: Apartahotel para disfrutar con tu familia y amigos, a 5 minutos del Balneario de Elgorriaga. EU: Familia eta lagunekin gozatzeko apartahotela, Elgorriagako Bainuetxetik 5 minutuetara. FR: Appart-hôtel pour profiter avec vos parents et amis, à 5 minutes du Balnéaire d Elgorriaga. EN: Apartment hotel to enjoy with your family and friends, 5 minutes from the Elgorriaga spa. Maria Larretxea / C/ Consejo, nº11 info@tresanea.com Consultar Entre 80 y uha00883 BAZTAN BIDASOA CASAS RURALES HABITACIONES LOGELADUN LANDA ETXEAK GÎTES RURAUX À CHAMBRES RURAL HOUSES BY ROOMS ARIZKUN BAZTAN 11 Casa Gontxea ES: El encanto de una antigua casa de labranza reformada, con ambiente acogedor, cercano y especial para una estancia tranquila. Desayunos con productos de elaboración propia. EU: Eraberritutako garai bateko laborantza etxe baten xarma, giro eroso, atsegin, hurbil eta berezi batekin, egonaldi lasai baterako aproposa. Etxeko produktuez osatutako gosariak. FR: Le charme d une ancienne ferme réformée, avec une ambiance accueillante, proche et spéciale pour un séjour tranquille. Petits-déjeuners avec des produits d élaboration propre. EN: The charm of a renovated old farmhouse; with a cosy, friendly and special atmosphere for a relaxing stay. Breakfast with homemade produce. María Ángeles Larralde Elizalde Gontxea Etxea z/g info@gontxea.com 1 noche: 63 1 noche: 48 + de 2: ucr00186 BERA BORTZIRIAK 12 Alkeberea ES: Casa tradicional con animales de granja para grupos grandes. EU: Baserriko animaliak dituen etxe tradizionala, talde haundientzat. FR: Maison traditionnelle avec des animaux de ferme pour de grands groupes. EN: Traditional house with farm animals for large groups Barrio Garaitarreta info@alkeberea.eu ucr info@turismoruralnavarra.com (+34)

27 BAZTAN BIDASOA CASAS RURALES HABITACIONES LOGELADUN LANDA ETXEAK GÎTES RURAUX À CHAMBRES RURAL HOUSES BY ROOMS ELIZONDO BAZTAN 13 Casa Urruska ES: Casa situada totalmente en la montaña. Desayunos y cenas con productos caseros. EU: Erabat mendian kokatutako etxea. Etxeko produktuekin egindako gosariak eta afariak. FR: Maison située en pleine montagne. Petits-déjeuners et dîners avec des produits maison. EN: A house located in the mountains. Breakfast and dinner with homemade produce. María José Iparraguirre Miura Casa Urruska reservas@urruska.com 65/ ucr00087 ERRATZU BAZTAN 14 Josefina Marisco Etxebertz Casa Kordoa info@kordoa.com Kordoa ES: Preciosas vistas a la montaña, cerca de todos los puntos de interés de la zona de Baztan-Bidasoa. Desayunos con productos caseros. EU: Mendira begira kokatutako landetxea, Bazta-Bidasoako puntu interesgarri guztietatik hurbil. Etxeko produktuekin egindako gosariak. FR: Des vues splendides sur la montagne, à proximité de tous les points d intérêt de la zone de Baztan-Bidasoa. Petits-déjeuners avec des produits maison. EN: Beautiful mountain views, close to all the attractions in the Baztan-Bidasoa area. Breakfast with homemade produce. 48/46 4, ucr00167 URDAZUBI URDAX 15 Dutaria ES: Urdazubi, la unión de la montaña, el mar y la playa. EU: Urdazubi, mendia, itsasoa eta hondartzaren arteko lotura. FR: Urdazubi, l union de la montagne, la mer et la plage. EN: Urdazubi, where the mountains, sea and beach come together. Agustín Saitua Barruetabeña / Salbatore kalea, 8 info@dutaria.net ucr

28 BAZTAN BIDASOA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE BERA BORTZIRIAK 16 Iratxeko-Berea I - II ES: Si buscas el equilibrio perfecto entre naturaleza, monte, playa, frontera, relax, diversión y confort, esta es tu casa EU: Natura, mendia, hondartza, muga, lasaitasun, dibertsio eta erosotasunaren arteko oreka perfektua bilatzen baduzu, hau da zure etxea... FR: Si vous cherchez l équilibre parfait entre nature, montagne, plage, frontière, relax, loisirs et confort, cette maison est la vôtre EN: If you are looking for the perfect combination of nature, mountains, beach, borderlands, relaxation, fun and comfort, this is the house for you Iratxeko-Berea I Maitetxu Leonis Lazkano / Kaule, nº 5 info@iratxekoberea.com Iratxeko-Berea Ii 8+1 ucr00138 ucr00295 DONAMARIA MALERREKA 17 Utxunea Mariado Iturralde / Barrio Igurin utxunea@gmail.com ES: Casa íntegramente accesible para disfrutar en grupo o en familia, situada en el corazón del Bidasoa de Navarra. EU: Taldean edo familian gozatzeko, osorik egokitutako landetxea da, Nafarroako Bidasoaren bihotzean kokatua. FR: Maison entièrement accessible pour profiter en groupe ou en famille, située au cœur du Bidasoa de Navarre. EN: House fully accessible for groups or families to enjoy, located in the heart of Bidasoa, Navarre. TA: 800 TB: TA: 120 TB: ucr01012 ELIZONDO BAZTAN 18 Casa Larraldea ES: Todas las habitaciones con baño propio, precioso jardín con barbacoa y terraza cubierta. EU: Gela guztiak bere komunarekin, lorategi ederra barbakoarekin eta terraza estalia. FR: Toutes les chambres comptent une salle de bains privée, un magnifique jardin avec barbecue et une terrasse couverte. EN: All rooms with en-suite bathrooms; there is a beautiful garden with barbecue and a covered terrace. Xabier Iparraguirre Miura Barrio Antzanborda info@casalarraldea.com 700/ / ucr info@turismoruralnavarra.com (+34)

29 BAZTAN BIDASOA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE ERRATZU BAZTAN 19 Casa Ballenea ES: Ideal para grupos grandes que quieran disfrutar de unos dias de descanso en plena naturaleza. Realizamos actividades de agroturismo. EU: Naturaren erdian, deskantsu egun batzuez gozatu nahi duten talde haundientzat ezin hobea den landetxea. Landa-turismoko aktibitateak egiten ditugu. FR: Idéal pour de grands groupes qui veulent profiter de quelques jours de repos en pleine nature. Nous réalisons des activités d agrotourisme. EN: Ideal for large groups who want to enjoy a few days of peace and quite in the heart of nature. We also do agriculture tourism. Santiago Dendarieta Lucas / Casa Kastonea info@kastonea.com ucr00829 ETXALAR BORTZIRIAK 20 Peruarnea ES: Situado en el núcleo urbano de la preciosa villa de Etxalar, en el regazo del valle de Baztan-Bidasoa. Cuenta con un hermoso jardín con barbacoa. EU: Etxalarko herri ederraren herrigunean kokatua, Baztan-Bidasoko bailararen magalean. Lorategi eder bat dauka barbakoarekin. FR: Situé dans le noyau urbain de la splendide commune d Etxalar, dans le giron de la vallée de Baztan-Bidasoa. Dispose d un joli jardin avec barbecue. EN: Located in the centre of the beautiful village of Etxalar, in the lap of the Baztan-Bidasoa valley. It has a beautiful garden with a barbecue. Javier Iparragirre Antsolokueta, nº 49 nereaetxalar@msn.com ucr Perugorria Berria ES: Casa rural con preciosas vistas, situada en la montaña, cerca de las palomeras de Etxalar (Bien de Interés Cultural), en el regazo del valle de Baztan-Bidasoa. EU: Bista paregabeak dituen landetxea, mendian kokatua, Etxalarko usategietatik oso hurbil (Interes Kulturaleko Ondarea), Baztan-Bidasoko bailararen magalean. FR: Maison rurale avec des vues splendides, située dans la montagne, près des palombières d Etxalar (Bien d intérêt culturel), dans le giron de la vallée de Baztan-Bidasoa. EN: Country house with beautiful views, located in the mountains near the pigeon houses of Etxalar (Place of Cultural Interest) in the lap of the Baztan-Bidasoa valley. Fermín Iparragirre Lakain Apezborro nereaetxalar@msn.com ucr

30 BAZTAN BIDASOA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE ITUREN MALERREKA 22 Arzenea I - II ES: Casa tradicional independiente, situada en el centro del Valle de Baztan-Bidasoa. Se realizan visitas de agroturismo. EU: Etxe tradizional independientea, Baztan-Bidasoa bailararen erdian kokatua. Landa-turismoko bisitak egiten dira. FR: Maison traditionnelle indépendante, située au centre de la Vallée de Baztan-Bidasoa. L on y réalise des visites d agrotourisme. EN: Traditional house, located in the centre of the Baztan-Bidasoa Valley. Agricultural tourism visits made. Mertxe Erasun / C/ Consejo arzenea@gmail.com ARZENEA I 4 ARZENEA Ii 5 ucr00173 ucr00275 ORONOZ-ZOZAIA BAZTAN 23 Matxingonea I-II Itxaso Arretxea / Antxonea info@matxingoneabaztan.com ES: Casa tradicional rehabilitada, cerca del Parque Natural de Bertiz, en el corazón de Baztan. Con preciosas vistas a la naturaleza. EU: Eraberritutako etxe tradizionala, Bertizko Natur Parketik hurbil, Baztango bihotzean. Naturara bista ederrekin. FR: Maison traditionnelle réhabilitée, près du Parc naturel de Bertiz, au cœur de Baztan. Avec des vues splendides de la nature. EN: Traditional renovated house near the Bertiz Natural Park, in the heart of Baztan, with beautiful views of the nature. MATXINGONEA I MATXINGONEA II 750/ (Chimenea) 3 (Barbacoa) ucr ucr00467 SUNBILLA MALERREKA 24 Aroxtegi ES: Casa rural entre prados y montes, con vistas al río Bidasoa y cerca de la Vía Verde del Bidasoa. Ideal para el descanso. EU: Belardi eta mendi artean, Bidasoa ibaira begira dagoen landetxea, Bidasoko Bide Berdetik hurbil. Deskantsurako ezin hobea. FR: Maison rurale entre prés et montagne, avec vues sur le fleuve Bidasoa et à proximité de la Voie verte du Bidasoa. Idéal pour le repos. EN: Country house between the meadows and mountains, overlooking the Bidasoa river and close to the old Bidasoa railway (Vía Verde). Ideal for relaxation. Arantxa Ibarra / C/ Lekueder, nº 16 info@aroxtegi.com 600/ / ucr00580 Gratis 26 info@turismoruralnavarra.com (+34)

31 BAZTAN BIDASOA HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS BERA BORTZIRIAK 25 Hostal Zalain ES: Hostal reformado, en el que poder disfrutar de una estancia agradable y cocina de temporada. EU: Berritutako hostala, non egonaldi atseginaz eta sasoiko sukaldeaz gozatzeko aukera duzun. FR: Hôtel réaménagé, dans lequel pouvoir amuser d un séjour plaisant et cuisine de saison. EN: Renovated hostel where you can enjoy a pleasant holiday and seasonal cuisine C/ Zalain, s/n sainz.amaia@gmail.com (2 habitaciones cama matrimonio) 4, uhs00440 DONEZTEBE-SANTESTEBAN MALERREKA 26 Jorge Iribarren C/ Ameztia, nº 9 info@ameztia.com Hostal Ameztia ES: Alojamiento especializado en Turismo activo, ofreciendo el único centro BTT de Navarra con todo tipo de servios al cliente. EU: Turismo aktiboan espezializatutako ostatua, Nafarroako lehenengo BTT gunea bezeroari zerbitzu guztiak eskainiz. FR: Hébergement spécialisé en Tourisme actif, il offre le seul centre VTT de Navarre avec tout type de services au client. EN: Accommodation specialising in adventure tourism, with the only MTB centre in Navarre with all kinds of customer services. 58/50 35/30 10 uhsr00642 ELBETE BAZTAN 27 Belen Urrutia Hualde C/ Mayor s/n (Plaza) info@posadaelbete.com POSADA ELBETE ES: Sitio ideal donde poder pasar unas vacaciones tranquilas y agradables. Rodeado de montañas y cerca del mar. EU: Leku aproposa opor lasaiak eta atseginak pasatzeko. Mendiz inguraturik eta itsasotik gertu. FR: Endroit idéal où pouvoir passer quelques vacances tranquilles et plaisantes. Entouré de montagnes et près le mar. EN: Ideal place to spend a quiet and pleasant holiday. Surrounded by mountains and close to the sea. TB: 68 TB: 20 TA: 72 TA: 25 TA-Extra: 70 TA-Extra: uhsr

32 BAZTAN BIDASOA HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS ELIZONDO BAZTAN 28 Hostal RURAL Itzalargikoborda ES: Hostal tranquilo a dos kilómetros y medio de Elizondo, rodeados de árboles y de una regata desde la que nos llega el murmullo del agua. EU: Ostatu lasaia, Elizondotik 2,5 kilometrotara, zuhaitzez eta erreka batez inguratuak, uraren gurguria ere entzun daitekeen toki paregabean. FR: Hotel situé à deux kilomètres et demi d Elizondo, entourés d arbres et de ruisseaux qui nous font porvenir le murmure de l eau. EN: Quiet hostel, 2.5km from Elizondo, surrounded by trees and a stream from which you can hear the water flowing Barrio de Berro, s/n emuskilda@gmail.com 60 (Desayuno e IVA incluidos) 35 (Desayuno e IVA incluidos) 3 uhsr Hostal RURAL Trinkete Antxitonea ES: Situado en una antigua casona del S. XIX, lugar ideal para descansar y disfrutar de unos merecidos días de relax y descanso. EU: XIX. mendeko etxean kokatua, atseden hartzeko eta merezi izandako lasaitasun-egun batzuez gozatzeko leku aproposa. FR: Situé dans une ancienne bâtisse du XIXº siècle, c est le lieu idéal pour se reposer et profiter de quelques jours mérités de relax et de repos. EN: Located in a 19th century mansion. Ideal place to take a break and enjoy some well deserved rest and relaxation C/ Braulio Iriarte, nº 16 hostal@antxitonea.com 66 (2 personas) 79 (3 personas/especial junior) 93 (3 personas/familiar) 23 uhs00727 BAZTAN BIDASOA HOTELES HOTELAK HÔTELS HOTELS ARANTZA BORTZIRIAK 30 ARANTZA HOTELA ES: Hotel de lujo y Apartamentos en la montaña. En el Restaurante, abierto al público, deleita tus sentidos. Tu escapada perfecta! EU: Luxuzko Hotela eta Apartementuak mendian. Jatetxea, publikora irekia, gozamen hutsa da zentzumen guztietarako. Ihesaldirik hoberena! FR: Hôtel de luxe et Appartement en montagne. La gastronomie autochtone est un régal pour les sens. Votre escapade idéale! EN: Luxury Hotel and Apartments in the mountains. The local gastronomy is a delight for the senses. Your perfect escapade! Barrio Aientsa, 10 info@arantzahotela.com 180/430 +IVA (habitación) 325/550 +IVA (apartamento) uh Habitaciones 5 Apartamentos 28 info@turismoruralnavarra.com (+34)

33 BAZTAN BIDASOA HOTELES HOTELAK HÔTELS HOTELS 31 PALACIO DE YRISARRI IGANTZI BORTZIRIAK ES: Vive la experiencia de dormir en un Palacio en medio de la naturaleza. EU: Naturaren erdian kokaturik dagoen Jauregian lo egiteko esperimentzia bizi. FR: Il habite l expérience de dormir dans un Palais au milieu de la nature. EN: Live the experience of sleeping in a Palace in the middle of nature Barrio Irisarri, nº 1 reservas@irrisarriland.es TA: 170 TM: 145 TB: TA: 170 TM: 145 TB: (adulto) +6 (niño) *por noche uhr00904 NOTA: El precio podría variar según las fechas. 15 (adulto) 9 (niño) (adulto) 15 (niño) 29 (adulto) 15 (niño) 32 Urgain I-II ORONOZ BAZTAN ES: Situado frente al Parque Natural del Señorío de Bertiz, el Hotel Urgain acoge a sus huéspedes en un agradable clima de tranquilidad, naturaleza y acogimiento. EU: Bertiz Jaurerriko Natur Parkearen parean kokatua. Urgain Hotelak bezeroak lasaitasun, natura eta erosotasun giroan josoko ditu. FR: Situé face au Parc Naturel du Señorío de Bertiz. L Hôtel Urgain accueille ses hôtes dans un climat agréable de paix, de nature et de convivialité. EN: Facing the Señorio de Bertiz Natural Park, guests at the Urgain Hotel can enjoy a pleasant, welcoming atmosphere, surrounded by the tranquillity of nature Ctra. Pamplona s/n reservas@hotelurgain.com 45 (habitación doble, con desayuno) 27,5 (habitación individual) Urgain I Urgain Ii 6 55/65 (habitación doble, con 26 uhs00443 desayuno) uh /47 (habitación individual) BAZTAN BIDASOA RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS 1 Restaurante POSADA ELBETE ELBETE BAZTAN Belen Urrutia Hualde C/ Mayor s/n (Plaza) info@posadaelbete.com ES: Cocina de temporada y tradicional, eminentemente casera; siendo la especialidad de la casa la cuajada elaborada como antaño, con su sabor quemado. EU: Sasoikoa eta tradizionala den sukaldea, etxekoa nabarmenki; etxean egindako mamia bere berezitasuna izanda, erretako zaporearekin, garai batean bezala. FR: Cuisine de saison et traditionnelle, eminentemente propriétaire; en étant la spécialité de la maison la caillée élaborée comme jadis, avec son goût brûlé. EN: Seasonal and traditional cuisine, eminently homemade; being the specialty of the house the curd elaborated like yesteryear, with its burned flavor. 50 ur

34 BAZTAN BIDASOA RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS ELIZONDO BAZTAN 2 Restaurante Eskisaroi ES: Platos elaborados con productos frescos y de calidad propios de temporada y la zona. EU: Sasoiko eta eskualdeko produktu freskoez landutako platerak. FR: Cuisine élaboré avec des produits fraist et de qualité própres à la saison et au terroir. EN: Food made with presh seasonal quality products from the local area. URDAZUBI URDAX C/ Jaime Urrutia, nº ur Restaurante Armua ES: Especialidad en comida tradicional casera y regional. Banquetes, capacidad para 200 personas, menús y carta. EU: Etxeko eta eskualdeko sukaldean berezitasuna. Oturuntzak, 200 pertsonentzako lekua, menua eta karta. FR: Spécialité en cuisine traditionnelle maison et régionale. Banquets, capacité pour 200 personnes, menu et carte. EN: Specialising in traditional and regional food. Banquets, seat 200 people, set and a la carte meals Barrio Alkerdi 200 ur info@turismoruralnavarra.com (+34)

35 Presentando este anuncio te aplicaremos un 10% descuento

36

37 33

38

39

40 CASTELLANO Pirineos El territorio que abarca los Pirineos Orientales de Navarra muestra una impresionante variedad natural y paisajística, además de una gran riqueza cultural, artística y etnográfica. Desde los grandes y afamados bosques de hayas como la Selva del Irati, Quinto Real, Sorogain, pasando por las imponentes foces Prepirenaicas de Lumbier, Arbaiun, Benasa También destacan por su belleza el Karts de Larra y valle de Belagua, los montes de Areta y las sierras de Abodi y Leire-Arangoiti. Desde los altos puertos pastoriles en verano, nevados en invierno... hasta la gran llanura de los campos de cereal de las cuencas Prepirenaicas. Son valles que conservan tradiciones y folklore centenarios como el Tributo de las tres vacas, los danzantes de Otsagabia, los Bolantes de Valcarlos, las almadías, la Marca de Sorogain, el Día de Aezkoa, Ferias de Burguete, vistosas romerías, día de la indumentaria, etc. Los pueblos conservan la bella arquitectura tradicional de la zona, con sus empinados tejados, sus escudos, chimeneas, portadas, etc., sobriamente decorados. Y la Historia... desde Carlomagno vencido en estas tierras, el eterno Camino de Santiago, las bellas ermitas y los palacios medievales; las joyas del románico y gótico; los cuidados pueblos pirenaicos y los últimos hórreos de Navarra. Una zona privilegiada que cuenta con algunos de los lugares más visitados por los turistas que se desplazan hasta el norte de Navarra en busca de un destino de calidad, que les ofrezca paz y tranquilidad, unido a una amplia variedad de actividades de naturaleza, cultura y tradición. SELVA DE IRATI Con un gran valor natural y ecológico, es considerado como uno de los mayores hayedos abetales de Europa y constituye un gran atractivo natural todo el año. En este lugar encontramos los restos de la Fábrica de Armas de Orbaitzeta, una verdadera joya de arqueología industrial del siglo XVIII. La Fábrica era en realidad un poblado, una pequeña ciudad en el hayedo pirenaico del Irati. Declarada Bien de Interés Cultural. Existen numerosas posibilidades de paseos y travesías a pie o en BTT, así como ascensiones montañeras o actividades invernales sobre nieve (raquetas, esquí de fondo en Abodi ) lo que permite durante todo el año valorar la calidad de este entorno. Desde Aezkoa se accede a Irati por Orbaitzeta y desde Salazar por Otsagabia. Pico de Orhi: Nos encontramos con esta montaña que aparece por encima de la Selva de Irati, enseñándonos sus formas bien definidas. El Pico de Orhi es conocido por ser el dos mil más occidental del pirineo, es una de las cumbres más altas del Pirineo Navarro. Quinto Real: Un bosque de experimentación forestal que permite observar un montón de especies en comunión. Desde el collado de Urkiaga puedes subir a uno de los montes más bonitos de la zona, el Adi. Sorogain: Para ir a pasar el día. Puedes hacerte la comida en sus merenderos o dar agradables paseos. El lugar, muy boscoso, es escenario de las marcas del ganado del valle y del lado francés. Foz de Txintxurrimear: El río Erro atraviesa el valle de Linzoain, desgastando el terreno. A la altura de Ardaitz está esta foz (garganta u hoz) para ir a pasar la tarde y bañarse. Robledal de Oroz-Betelu: El robledal de Olaldea-Oroz Betelu y Garralda es uno de los bosques de mayor interés en Europa en su especie. El árbol que predomina es el roble albar. Mirador de Ariztokia: (de Garralda a Aribe). Para tener otra perspectiva, desde el alto se puede observar el pueblo de Aribe, el río Irati atravesando un bosque de hayas y si tienes suerte a numerosos buitres merodeando las peñas. Otsagabia: Está situada al norte del Valle de Salazar, a 764 metros de altitud, en la confluencia de los ríos Zatoya y Anduña, junto al bosque de Irati. Otsagabia se presenta como uno de las pueblos más típicos del Pirineo Navarro. Lo caracterizan, su puente medieval, sus calles empedradas y sus cuidadas casas situadas a ambos lados del río Anduña. En esta villa se han conservado las danzas de Muskilda a lo largo de generaciones. Cada 8 de septiembre ante el Santuario de Nuestra Señora de Muskilda. Santa María de Arce: Es una joya del románico rural del siglo XII, declarada Bien de Interés Cultural. Es la única construcción que queda del primer asentamiento del valle de Arce. 36 info@turismoruralnavarra.com (+34)

41 Orreaga/Roncesvalles: Centro de peregrinos, de encuentros y silencio. Recuerdo de batallas y de asedios. La niebla desdibuja el conjunto religioso. Tiene mucho encanto y cierto aire místico. Hórreos: Aezkoa posee 15 de los 22 hórreos navarros, todos ellos declarados Bien de Interés Cultural. Se trata de un tipo de construcción muy común en las zonas húmedas donde la escasez de grano demandaba una buena conservación a salvo de la humedad y de los roedores. CASTELLANO Megalitos: En la comarca existen estaciones megalíticas de gran importancia y también monumentos aislados. También existen numerosos ejemplares de dólmenes. Valle del Roncal: De los Valles del Pirineo Navarro es el mas oriental, con un clima y una vegetación típicos de la alta montaña. El río Ezka atraviesa este hermoso valle de norte a sur, formando grandes desfiladeros entre los cuales discurre la carretera que lleva a las diferentes poblaciones del Valle, dando lugar a unos paisajes impresionantes. Se encuentra salpicado por siete pueblos Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba y Uztarroz, cargados de encanto y atractivo tanto por su arquitectura típica de alta montaña, como por el entorno natural que los rodean. El Valle del Roncal ofrece al visitante un gran número de atractivos culturales (día de la indumentaria, danzas, fiestas, tributo de las tres vacas, día de la almadía, museos, rutas culturales, ) naturales y deportivos (alta montaña, senderismo, esquí de fondo y alpino, travesía, raquetas), recorridos BTT, pruebas cicloturistas (Larra-Larrau, Pax Avant,...), carreras de montaña (Camille Extrem). Burgui: A sus pies el Ezka se adentra en la llamada Foz de Burgui, tallada entre sus sierras. Posee también un bello puente medieval por el que cada año vuelven a surcar las almadías. El museo de la almadía nos mostrará los utensilios para su fabricación. Vidangoz: Cuya economía al igual que en el resto de pueblos estaba basada en la ganadería y la explotación forestal.. El último fin de semana de agosto y a las 12 de la noche tiene lugar la bajada de la Bruja Maruxa, dando comienzo a un Akelarre y con él a las fiestas patronales. Roncal: Es un placer recorrerlo sin prisas. La iglesia de San Esteban se sitúa en un alto y el caserío se concentra en torno al río Ezka. No podemos nombrar este pueblo sin hacer referencia a uno de sus hijos, el famoso tenor Julián Gayarre. De su propio bolsillo sufragó el frontón y la casa de Juntas del Valle. En la actualidad se pueden visitar su casa nativa transformada en museo y el Mausoleo obra de Mariano Benlliure (situado en el cementerio del pueblo) declarado obra de interés cultural. Garde: Nos recibe un nogal de extraordinarias dimensiones considerado Monumento Natural. Conserva la arquitectura típica Pirenaica. En su frontón podemos practicar el deporte típico de la zona, la pelota, en sus diferentes modalidades (mano, pala, ). Un sendero PR nos llevará a la Ermita de Zuberoa. No muy lejos habitan algunos osos que hay en la zona. Urzainqui: Destaca su iglesia, la ermita gótica de Nuestra Señora de San Salvador y una casa torre del siglo XV. Isaba: Es el municipio más poblado y el centro para iniciar múltiples excursiones por los Valles de Belagua y Belabarce. Merece la pena visitar la Casa de la Memoria, museo que recoge las costumbres y tradiciones roncalesas con una moderna museografía. Un sendero PR nos llevará a la ermita de Idoya (siglo XII). Uztarroz: Destaca la iglesia de Santa Engracia. Dos kilómetros antes de llegar al pueblo encontramos la Foz de Mintxate, un lugar ideal para el paseo y para la observación de aves rapaces. Valle de tipo glaciar de Belagua: El impresionante paisaje del Karst de Larra, con numerosas y profundas simas y elevadas montañas, el Centro de Esquí nórdico Larra-Belagua, la estación de esquí alpino de la Piedra de San Martín, las gargantas de Kakoueta y Oltzarte También nos conduce al Valle de Belabarce, Zuriza, Linza (donde dan comienzo las ascensiones a la Mesa de los Tres Reyes, Petrechema ). Numerosos son los recorridos que se pueden realizar por todo el Valle del Roncal, para descubrir la frondosidad de sus bosques, la majestuosidad de sus montañas y la riqueza de su fauna con especies como el oso, el ciervo, o el quebrantahuesos entre otras muchas. 37

42 Euskara Pirinioak Nafarroako Ekialdeko Pirinioa bere lurraldeetan paisaia eta natura aldetik oso oparoa da, gainera aberastasun kultural, artistikoa eta etnografikoa du. Iratiko pago Oihan handi eta famatutik, Quinto Real, Sorogain,... Pirinio aurreko Ilunberri, Arbaiun, Benasa... arroila ederretaraino. Bere edertasunagatik ere bereizten dira Larrako Krats eta Belaguako ibarra, Areta, Abodi eta Leire- Arangoitiko mendiak. Udako artzain portu altuetatik, neguan elurtuak... pirineo aurreko zereal larre zabaletaraino. Ehun urtez gorako ohiturak eta folklorea kontserbatzen dituzten ibarrak dira, Hiru Behien Zerga, Otsagabiako dantzariak, Zudaireko Bolanteak, Almadiak, Sorogain Marka, Aezkoako eguna, Auritzko azokak, erromeriak, etb... Herriek inguruaren arkitektura tradizional ederra kontserbatzen dute, zutitutako teilatuak, armarriak, tximiniak, ateak, etb... egoki apainduak. Eta Historia... Lur hauetan garaitutako Karlomagnotik, betiko Donejakue Bidea, ermita ederrak eta erdi aroko jauregiak; erromanikoko eta gotikoko bitxiak; piriniotako herri zainduak eta Nafarroako azken garaiak. Bisita ugari dituen eskualde pribilegiatua Nafarroako iparralderaino mugitzen diren turistek kalitatea, bakea eta lasaitasunaren bila daudenentzat, natur-jarduera eskaintza zabalekin, kultura eta tradizioa. Irati Oihana Balio natural eta ekologiko handi batekin, Europako pagadiizeidi handienetako bat da eta urte osoan zehar erakartasun handia du natura aldetik. Leku honetan aurkitzen ditugu Orbaitzetako Arma Fabrikaren arrastoak, XVIII. Mendeko bitxi arkeologikoa. Fabrika herri bat zen, hiri txiki bat Iratiko pagadi pirinaikoan. Eraikuntza interesgarri bezala izendatua. BTT, oinez egiteko hainbat ibilaldi egiteko aukera dago, baita mendi igoerak edo neguko jarduerak ere (erraketak, Abodin iraupen eskia...) urte guztian zehar ingurune honen kalitatea baloratzen uzten dutelarik. Aezkoatik Iratira Orbaitzetatik sar daiteke eta Zaraitzutik Iratira Otsagabiatik. Orhi Gailurra: Bere formak ondo definiturik Irati Ohian gainetik azaltzen zaigu mendi hau. Gailur hau Nafarroako Piriniotako gailurrik altuenetariko da eta Pirinioetako 2 mila metroko mendebalderago dagoen gailurra. Quinto Real: Baso bat non espezie ezberdin ugari ikus daitezkeen elkar bizitzan. Urkiagako mendixkatik zonaldeko mendi politenera igo daiteke: Adi mendia. Sorogain: Eguna igarotzeko leku aproposa. Bertako askaldegietan janaria presta dezakezu edota ibilaldi atseginak egin. Lekua, oso hostotsua, inguruko eta frantses aldeko abeltzaintzaren eszenatoki da. Txintxurrimearko Arroila: Lintzoaingo ibarra Erro ibaiak igarotzen du lursaila higatuz. Ardaitz parean aurkitzen da Arroila arratsaldea pasatzeko eta bertan bainatzeko. Oroz-Beteluko Hariztia: Garralda eta Oroz-Beteluko hariztia Europako baso garrantzitsuenetakoa da zuhaizti mota honetan. Nagusitzen den zuhaitza haritz kandugabea da. Ariztokia Begiralekua: (Aribetik Garraldara). Gailurretik Aribe herria, Irati ibaia pagadi basoa zeharkatzen eta zortea izanez gero haitz inguruetan putreak ibiltzen ikus daitezke. Otsagabia: Zaraitzu ibarreko iparraldean kokatua, 764 metroko altueran, Zatoya eta Anduña ibaiak batzen diren lekuan, Irati oihanaren ondoan. Nafarroako Pirinioko herririk tipikoena da. Ezugarri ditu, erdi aroko zubia, harrizko kaleak eta Anduña ibaiko bi alboetako etxe zainduak. Hiribildu honetan Muskildaren dantzak kontserbatu dituzte urteetan zehar. Urtero Irailak zortzian Muskilda Gure Anderearen Santutegiaren aurrean. Arzeko Santa María: XII. mendeko erromanikoko altxorra da, Interes Kulturaleko tokia izendatua. Arze ibarreko lehen kokalekuko azken eraikuntza da. Orreaga/Roncesvalles: Erromesen bilgunea, topaketen eta isiltasunaren lekua. Batailen eta setioen testigua. Lainoak kutsu erlijiosoa estaltzen du. Xarma handia du eta aire mistiko puntu bat. 38 info@turismoruralnavarra.com (+34)

43 Garaiak: Nafarroako 22 garaietatik Aezkoak 15 ditu. Haiek guztiak Interes Kulturaleko Leku izendatuak. Zonalde hezeetan oso ohikoa den eraikuntza da. Aleen eskasia zegoenean hezetasunetik eta karraskarietatik babesteko. Megalitoak: Eskualdean garrantzi handiko megalitoak aurkitzen dira baita monumentu bakartuak ere. Trikuharri ugari ere aurkitzen dira. Euskara Erronkari: Nafarroako Piriniotako ekialderago dagoen zonaldea da, goimendiko klima eta landaredi ohikoarekin. Ezka ibaiak zeharkatzen du ibar eder hau iparraldetik hegoaldera, haizpitarte handiak, zonaldeko herrietara eramaten gaituen errepidea sortuz eta paisaia ezin hobeak utziz. Zazpi herriz osatua dago. Burgi, Bidankoze, Garde, Erronkari, Urzainki, Izaba eta Uztarroze, xarma eta erakartasun handiko goimendiko arkitektura eta ingurune natural paregabe batez inguraturik. Erronkari Ibarrak erakargarritasun kulturaleko hainbat jarduera eskaintzen ditu (jantziak, dantzak, festak, hiru behien zerga, almadiaren eguna, museoak, ibilbide kulturalak, ), baita natura (goi-mendia, ibilaldiak, iraupen eta mendi eskia, zeharbideak, erraketak) eta kirol aldetik ere BTT ibilbideak, txirrindularitza probak (Larra-Larrau, Pax Avant, Erronkari BTT, Ardibidepikura igoera ), mendi lasterketak (Camile Extrem, duatloia). Burgi: Burgiko Arroilan barrena Ezka sartzen da arroilak landutako mendi artean. Erdi aroko zubi eder bat du non urtero almadiak igarotzen diren. Almadiaren museoak erakutsiko dizkigu haiek egiteko tresnak. Bidankoze: Bertako ekonomia abeltzaintzan eta baso esplotazioan oinarritzen da zonaldeko beste herriak bezala. Abuztuaren azken asteburuan gaueko 12etan Maruxa Sorginaren jaitsiera izaten da, Akelarreari hasiera emanez eta onekin herriko jaiei. Erronkari: Presarik gabe bertatik ibiltzea plazerra da. San Esteban eliza altu batean kokatzen da eta baserria Ezka ibaiaren inguruan kontzentratzen da. Ezin dugu herri honetaz hitz egin bere seme Julian Gaiarre tenorea izendatu gabe. Bere patrikatik ordaindu zituen frontoia eta Ibarreko Batzar-etxea. Gaur egun haren sorterriko etxea bisitatu daiteke museoan bihurtua eta Mariano Benlliuretik egindako Mausoleoa du (herriaren hilerrian kokatua) interes kultural izendatua. Garde: Monumentu natural kontsideratutako intxaurrondo ikusgarri batek agurtzen gaitu sarreran. Piriniotako arkitektura mantentzen du. Bertako frontoian betiko pilota kirola egin daiteke. PR ibilbide batek Zuberoako Ermitara eramango gaitu. Ez oso urruti bertan bizi diren hartz batzuk aurki daitezke. Urzainki: Gure Andere San Salbadorreko ermita gotikoa eta XV. Mendeko dorretxea ditu monumentu nabarmenenak. Izaba: Biztanle gehien dituen zonaldeko udalerria da eta Belagua eta Belabarzera ibilaldiak hasteko gunea. Memoria Etxea bisitatzeak merezi du, museoak erronkaritarren ohiturak eta tradizioak biltzen ditu museografia berri batean. PR ibilbide batek Idoya ermitara (XII. mendea) eramango gaitu. Uztarroze: Santa Engraziren eliza nabarmentzen da. Herrira iritsi baino 2 kilometro lehenago Mintxate Arroila aurkitzen da, leku ezin hobea ibilaldiak egiteko eta hegazti harrapariak ikusteko. Belaguako glaziar erako ibarra: Karst Larrako paisaia ikusgarria, bere sima sakon eta mendi altu ugariekin, Larra-Belagua Eski zentro nordikoa, San Martin Harriko eski alpinoaren estazioa, Kakoueta eta Olzarte eztarriak, Belabarze, Zuriza, Linza (Hiru Errege Maila, Petrechera, igoera hasten diren zonaldeak) ibarretara eramaten gaitu ere. Erronkariko Ibarrean ibilbide anitz egin daitezke, baso hostotsuak ezagutzeko, haren mendi handitsuak eta bertako fauna ugaria, hartz, oreina edo ugatza haien artean. 39

44 Français Pyrénées Le territoire qui couvre les Pyrénées Orientales de Navarre présente une incroyable variété naturelle et de paysages, outre une grande richesse culturelle, artistique et ethnographique: des vastes forêts de hêtres renommées comme la Forêt d Irati, Quinto Real, Sorogain, en passant par les imposantes gorges Prépyrénéennes de Lumbier, Arbaiun, Benasa De même, le Karts de Larra et la vallée de Belagua sont à souligner pour leur beauté ainsi que les monts d Areta et les sierras d Abodi et Leire-Arangoiti. Il ne faut pas oublier les hauts ports, pâturages en été, enneigés en hiver et la grande plaine de champs de céréales des bassins Prépyrénéens. Ces vallées conservent des traditions et un folklore centenaires comme le Tribut des trois vaches, les danseurs d Otsagabia, les Bolantes de Valcarlos, les radeaux, le Marquage du bétail de Sorogain, le Jour d Aezkoa, les Foires de Burguete, les processions hautes en couleurs, etc. Les villages maintiennent la belle architecture traditionnelle de la zone : toits en pente, écussons, cheminées, portails, etc., sobrement décorés. Et l Histoire de Charlemagne vaincu sur ces terres, l éternel Chemin de Saint Jacques, les magnifiques ermitages et palais médiévaux; les joyaux de l art roman et gothique; les villages pyrénéens coquets et les derniers greniers de Navarre. Une zone privilégiée qui renferme certains des lieux les plus visités par les touristes qui se déplacent jusqu au nord de la Navarre en quête d une destination de qualité, qui leur offre paix et tranquillité, ainsi qu une ample variété d activités de nature, culture et tradition. FORÊT D IRATI D une grande valeur naturelle et écologique, elle est considérée comme l une des plus grandes forêts de hêtres d Europe et constitue une attraction naturelle majeure tout au long de l année. Les ruines de la Fabrique d Armes d Orbaitzeta s y trouvent; un véritable joyau archéologique industriel du s. XVIII. Il existe de nombreuses possibilités de promenades et de traversées à pied ou en VTT, ainsi que d ascensions en montagne ou d activités de sport de glisse (raquettes, ski de fond à Abodi ) ce qui permet de profiter toute l année de ces parages. D Aezkoa, il faut passer par Orbaitzeta pour accéder à Irati et de Salazar, par Otsagabia. Pic de L orhi: Il est connu comme le deux mille plus occidental des Pyrénées, c est l un des sommets les plus hauts des Pyrénées de Navarre. Quinto Real: Une forêt d expérimentation forestière qui permet d observer un nombre considérable d espèces en communion. Le col d Urkiaga fait place à l ascension de l un des plus beaux monts de la région: le mont Adi. Sorogain: Digne d une excursion d une journée pour d agréables promenades ou encore préparer un bon repas au grill dans les aires aménagées à cette fin. GORGE DE TXINTXURRIMEAR: La rivière Erro traverse la vallée de Linzoain, en érodant le terrain. À la hauteur d Ardaitz se trouve cette gorge dans laquelle il est possible d aller passer l après-midi et de se baigner. Chênaie d oroz-betelu: La chênaie d Olaldea-Oroz Betelu et Garralda est l une des forêts de cette espèce de plus grand intérêt en Europe. L arbre prédominant est le chêne rouvre. MIRADOR DE ARIZTOKIA: (de Garralda à Aribe). Offrant une autre perspective, il est possible d observer depuis les hauteurs le village d Aribe, la rivière Irati traversant une forêt de hêtres et si vous avez un peu de chance, vous pourrez voir de nombreux vautours marauder sur les rochers. Otsagabia: C est un village des plus typiques des Pyrénées de Navarre. Il est caractérisé par son pont médiéval, ses rues empierrées et ses maisons coquettes situées de chaque côté de la rivière Anduña. Au fil des générations, ce bourg a conservé le rituel des danses de Muskilda, qui a lieu tous les 8 septembre devant le Sanctuaire de Nuestra Señora de Muskilda. Santa María de Arce: C est un joyau de l art roman rural du s. XII, déclaré Bien d Intérêt Culturel. Il s agit de la seule construction conservée du premier peuplement de la vallée d Arce. 40 info@turismoruralnavarra.com (+34)

45 Orreaga/Roncevaux: Centre de pèlerinage, de rencontres et de silence. Souvenir de batailles et de sièges. Le brouillard estompe l ensemble religieux. Un lieu qui allie le charme et la magie à une note mystique. Greniers: Aezkoa possède 15 des 22 greniers navarrais, tous déclarés Bien d Intérêt Culturel. Il s agit d un type de construction très commun dans les régions humides où la rareté du grain exigeait une bonne conservation à l abri de l humidité et des rongeurs. Français Mégalithes: Dans la région, il existe de sites mégalithiques de grande importance ainsi que des monuments isolés. Il existe aussi de nombreux exemplaires de dolmens. VALLÉE DE RONCAL: De toutes les vallées des Pyrénées de Navarre, celle-ci est la plus orientale, offrant un climat et une végétation typiques de montagne. La rivière Ezka traverse cette belle vallée du nord au sud, formant de grands défilés entre lesquels serpente la route menant aux différents villages de la Vallée, donnant à voir des paysages impressionnants. La Vallée est parsemée de sept villages, Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba et Uztarroz, pleins de charme et attrayants tant en raison de leur architecture typique de haute montagne, que du cadre naturel qui les entoure. La Vallée de Roncal offre au visiteur un grand nombre d activités culturelles (jour du costume, danses, fêtes, Tribut des Trois Vaches, Jour du Radeau, les musées, les itinéraires culturels,...), d activités sportives et de nature (haute montagne, randonnée, ski de fond et ski alpin, raquettes), parcours de VTT, épreuves de cyclotourisme (Larra-Larrau, Pax Avant,...), courses de montagne (Camilla Extrême). Burgui: À ses pieds, l Ezka pénètre dans la dite Gorge de Burgui, taillée entre ses sierras. Possède également un beau pont médiéval que viennent sillonner chaque année les radeaux ou almadías. Le musée du radeau nous présentera les ustensiles pour sa fabrication. Vidangoz: Son économie, tout comme celle des autres villages, était basée sur l élevage et l exploitation forestière. Le dernier week-end du mois d août à minuit a lieu la descente de la Sorcière Maruxa, donnant le coup d envoi d un Sabbat ou Akelarre et, par là, des fêtes patronales. Roncal: C est un plaisir d y flâner. L église de San Esteban se situe sur une hauteur et le hameau se concentre autour de la rivière Ezka. On ne peut mentionner ce village sans faire référence à l un de ses illustres fils, le célèbre ténor Julián Gayarre. Il paya de sa poche le fronton et la Maison des Juntes de la Vallée. De nos jours, on peut visiter sa maison natale transformée en musée et le Mausolée, œuvre de Mariano Benlliure (situé dans le cimetière du village) et déclaré bien d intérêt culturel. Garde: L on y est reçu par un noyer de dimension extraordinaire considéré Monument naturel. Il conserve l architecture typique pyrénéenne. Son fronton nous donne la possibilité de pratiquer le sport typique de la zone, la pelote, dans ses différentes modalités (à main nue, pala ). Un sentier de petite randonnée (PR) nous mènera à l Ermitage de Zuberoa. Pas très loin de là vivent les quelques ours qui habitent la zone. Urzainqui: Il convient de souligner son église, l ermitage gothique de Nuestra Señora de San Salvador et une maison-tour du XVº siècle. Isaba: C est la commune la plus peuplée et le centre pour entreprendre de multiples excursions dans les vallées de Belagua et Belabarce. Il vaut la peine de visiter la Maison de la Mémoire, musée qui présente les coutumes et les traditions roncalaises à travers une muséographie moderne. Un sentier PR nous mènera jusqu à l ermitage d Idoya (XIIº siècle). Uztarroz: Il convient de souligner l église de Santa Engracia. Deux kilomètres avant d atteindre le village se trouve la Gorge de Mintxate, un lieu idéal pour la promenade et pour l observation des rapaces. VALLÉE GLACIAIRE DE BELAGUA: L impressionnant paysage de Karst de Larra, avec ses gouffres nombreux et profonds et ses hautes montagnes, son Centre de Ski nordique Larra-Belagua, sa station de ski alpin de la Piedra Linza (d où l on démarre l ascension vers la Mesa de los Tres Reyes, Petrechema ). Nombreux sont les parcours qui peuvent être suivis à travers toute la Vallée du Roncal, pour découvrir la luxuriance de ses forêts, la majestuosité de ses montagnes et la richesse de sa faune grâce à la présence d animaux tels que l ours, le cerf ou le balbuzard, parmi d autres. 41

46 English Pyrenees The Eastern Pyrenees of Navarre territory is filled with an impressive natural and environmental variety, in addition to a great cultural, artistic and ethnographic richness. From its large and celebrated beech forests (such as the Selva del Irati, Quinto Real, Sorogain) to its awesome pre-pyrenean Lumbier, Arbaiun and Benasa gorges, as well as the impressive beauty of the Karts de Larra and the Belagua Valley, the mountains of Areta and the Abodi and Leire-Arangoiti mountain ranges. From high pastoral ports in the summer, covered in snow in the winter, to the great plains of the pre-pyrenean basin grain fields, these valleys hold onto their century-long traditions and folklore such as the Tribute of the Three Cows, the Dancers of Otsagabia, the Bolantes of Valcarlos, the Rafters, the Mark of Sorogain, the Day of Aezkoa, the Fairs of Burguete, flamboyant pilgrimages, Clothing Day, etc. The towns have managed to retain the lovely traditional architecture of the region, with its steep rooftops, coats of arms, chimneys, portals, etc., all soberly decorated. And it is filled with history... from the victory over Charlemagne occurring in this land, to the timeless Camino de Santiago, the enchanting chapels and medieval palaces; the Romantic and Gothic jewels; the Pyrenean city-towns and the granaries of Navarre. This privileged region is the site of some of the most frequently visited tourist spots welcoming those who have travelled to the north of Navarre in search of a quality destination offering peace and tranquillity as well as a wide variety of natural, cultural and traditional activities. THE IRATI FOREST Having a great natural and ecological value, this is considered to be one of the greatest beech-fir forests of all of Europe and it is an attractive spot to visit year round. In this forest, we find the remains of the Orbaitzeta Arms Factory, a true jewel of 18th century industrial archaeology. The Factory was originally a settlement, a small city in the Pyrenean beech forest of Irati, and has been declared a Site of Cultural Interest. There are numerous possibilities for walks or outings, either by foot or by bike, as well as mountain climbs or winter snow activities (snowshoeing, cross country skiing in Abodi ) making this an attractive spot to visit throughout the year. From Aezkoa it is possible to reach Irati via Orbaitzeta and from Salazar, via Otsagabia. Pico de Orhi: We find ourselves in this mountain that sits atop the Irati Forest, revealing its well-defined shapes. The Pico de Orhi is known as the most western two thousand mountains of the Pyrenees, one of the highest peaks of the Navarre Pyrenees. Quinto Real: An experimental forest allowing the collective observation of a wide variety of species. From the Urkiaga Mountain pass it is possible to climb one of the loveliest mountains of the area, the Adi. Sorogain: Perfect for a day trip. Prepare your lunch in one of its picnic areas or go on a pleasant walk. Very wooded, this is the site of the valley s cattle brands as well as those of the French side. Foz de Txintxurrimear: The Erro River criss-crosses through the Linzoain valley, gradually wearing away the land. Located at the peak of Ardaitz, this is the perfect spot (Hoz-Garganta) to spend the afternoon and enjoy a swim. Robledal de Oroz-Betelu: The oak forests of Olaldea-Oroz Betelu and Garralda are some of the most interesting forests of their kind in of all of Europe. The sessile oak is the tree that predominates in this forest. Mirador de Ariztokia: (from Garralda to Aribe). For a different perspective, from the height of this Mirador, one can view the town of Aribe, the Irati River crossing the beech wood s and, with luck, the many vultures that hang around the cliffs. Otsagabia: Situated to the north of the Valle de Salazar, some 764 metres in height, at the crossroads of the Zatoya and Anduña rivers, next to the Irati forest. Otsagabia is known as one of the typical towns of the Navarre Pyrenees region. It is characterized by its medieval bridge, cobbled streets and well preserved houses that are perched on both sides of the Anduña River. In this town the dances of Muskilda have been maintained and passed down from generation to generation. Every 8th of September, a celebration is held in front of the Sanctuary of Nuestra Señora de Muskilda. 42 info@turismoruralnavarra.com (+34)

47 Santa María de Arce: This Roman jewel of the 7th century has been declared Site of Cultural Interest. It is the only construction that remains from the first settlement in the Arce valley. Orreaga/Roncesvalles: Centre of pilgrimages, meeting place and area of silence, it recalls battles and sieges of the region. Fog tends to blur the religious site. It is filled with charm and an air of mysticism. English Granaries: Aezkoa possesses 15 of the 22 Navarre granaries, all of which have been declared Sites of Cultural Interest. This is a very typical type of construction in the humid areas where the scarcity of grain required the preservation and protection from humidity and rodents. Megaliths: The region hosts very important megalithic stations as well as isolated monuments. There are also numerous types of dolmens found here. Roncal Valley: Navarre is the most eastern of the Pyrenean valleys, having a climate and vegetation that is typical of the high mountain. The Ezka River criss-crosses through this lovely valley from north to south, forming huge gorges between which there runs a highway linking the different towns. The natural scenery here is breath-taking. Seven towns are dispersed in this valley: Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba and Uztarroz, filled with charm and attractive to visitors for their typical mountain architecture as well as their remarkable natural surroundings. The Roncal Valley offers a number of events such as: cultural (Clothing Day, dances, festivities, tribute to the three cows, Rafter s Day, museums, cultural routes, etc.) natural and sporting (high mountain, trekking, cross country and downhill skiing, hiking, snowshoeing), bike paths, bike tourism routes (Larra-Larrau, Pax Avant,...), mountain races (Camille Extrem). Burgui: At its base, Ezka is situated in the so-called Foz de Burgui, carved inside the mountain ranges. It is home to a lovely medieval bridge which is crossed year after year, by the almadías (rafters). The Rafter s Museum reveals the materials that were used for its construction. Vidangoz: Like the rest of the towns, its economy is based on livestock and forest exploitation. The last weekend of August, at 12am midnight, the lowering of the Bruja Maruxa occurs, opening the Akelarre and with it, the patron saint festivities. Roncal: It should be enjoyed with plenty of time. The Church of San Esteban is located in the heights of the town and the hamlet is concentrated around the Ezka River. It is impossible to talk about this town without mentioning one of its children, famous tenor Julián Gayarre. He financed the pediment and house of Juntas del Valle. Currently his original home may be visited as it has been transformed into a museum. The mausoleum, work of Mariano Benlliure (located in the town cemetery) has been declared Site of Cultural Interest. Garde: Visitors are welcomed by an enormous walnut tree, declared a Natural Monument. This town maintains the typical Pyrenean architecture. In its pediment, the typical sport of the region, la pelota, is played in its different varieties (handball, stickball, etc.). A PR trail leads us to the Hermitage of Zuberoa. Not very far away live the bears that reside in the area. Urzainqui: Of special note is its church, the Gothic hermitage of Nuestra Señora de San Salvador and a tower-house from the 15th century. Isaba: This is the most populated town and the centre for many excursions throughout the Belagua and Belabarce valleys. It is definitely worth paying a visit to the Casa de la Memoria, a museum retaining all of the Ronca Valley traditions and customs with a modern museography. A PR trail leads us to the Hermit of Idoya (7th century). Uztarroz: Special attention should be paid to the Church of Santa Engracia. Two kilometres before reaching the town we find the Foz de Mintxate, a perfect spot to take a walk and keep an eye out for raptors. Glacier valley of Belagua: The impressive landscapes of Karst de Larra, with numerous and deep chasms and high mountains, the Larra-Belagua Centre of Cross Country Skiing, the alpine ski station of the Piedra de San Martín, the gorges of Kakoueta and Oltzarte It also leads us to the Valley of Belabarce, Zuriza and Linza (where ascents begin leading to the Mesa de los Tres Reyes, Petrechema ). Many routes may be taken across the entire Roncal Valley, to discover the lushness of its forests, the majesty of its mountains and the richness of its fauna, with species such as bears, deer and bearded vultures, among many others. 43

48 44

49 PIRINEOS ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL ORONZ-ORONTZE SALAZAR 1 Albergue Casa Iriarte 2ª ES: Casa tradicional rehabilitada, muy próximo a la Selva de Irati y a la estación de Esquí Nórdico Abodi. Local para bicis y skis. Precios especiales para grupos y colegios. Abierto todo el año. EU: Zaharberritutako ohiko etxea, Irati Basoko eta Abodi Eski Nordiko Zentrotik gertu. Bizikleta eta eskiak gordetzeko gela. Prezio bereziak talde eta ikastetxeentzako. Irekita urte guztian zehar. FR: Maison traditionnelle réhabilitée, à proximité de la Forêt d Irati et de la station de ski nordique Abodi. Local à nélos et à skis. Prix spéciale poret groupes et écales. Ouvert toute l annéo. EN: Traditional house renovated, close to the Irati Forest and Abodi Nordic Ski resort. Area for leaving bikes and skis. Special rates for groups and schools. Open all year round / C/ Mayor, nº 30 alberguedelpirineo@gmail.com (litera) ,5 45 uab00002 PIRINEOS APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS 2 Apartamentos Irati Garralda GARRALDA AEZKOA Jesús María Iriarte Loperena C/ Iberreka, 14 info@casasiratiolaldea.com ES: Apartamentos situados muy próximos a la Selva de Irati, con todo lo necesario para disfrutar de una cómoda estancia. EU: Irati Oihanetik gertu dauden apartamentuak, egonaldi erosoaz gozatzeko behar den guztiarekin. FR: Appartements situés à proximité de la Forèt d Irati, avec tout le nécessaire pour jouir d un séjour confortable. EN: Apartments located very close to the Irati Forest, with every thing needed for a confortable stay. 750/ /180 IRATI GARRALDA I IRATI GARRALDA II IRATI GARRALDA III IRATI GARRALDA IV uatr0293 uatr Aptos. Garxo ISABA-IZABA RONCAL ES: Agradable y acogedora. Tres apartamentos independientes EU: Atsegina eta erosoa. Hiru apartamentu independente. FR: Agréable et accueillant. Trois appartements indépendants. EN: Nice, cosy establishment. Three separate apartments. Elena Conget / C/ Barrikata, nº 52 elena@garxo.com / / / /180 GARXO I GARXO II 5 uat GARXO TXIKIA 2+1 uat00065 CONSULTAR 45

50 PIRINEOS APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS 4 Aptos. Txapatera ES: Se ha individualizado cada planta en 4 apartamentos. Se habla euskera, francés y inglés. EU: Etxea lau solairuetan bereiztua dago. Euskera, frantsesa eta ingelesa badakigu. FR: On y a aménagé chaque étage en 4 appartements. On y parle basque, français et anglais. EN: Each of the 4 floors is separated into its own apartment. Basque, French and English spoken. Elsa Tapia txapatera@gmail.com OROZ BETELU 805/ / /115 TXAPATERA I TXAPATERA II TXAPATERA III uat Jesús Mª Iriarte Loperena Barrio de La Fábrica info@casasiratiolaldea.com Apartamentos Irati Olaldea ES: Apartamentos situados muy próximos a la Selva de Irati, donde disfrutarás de unas bonitas vistas del Pirineo. EU: Irati Oihanetik gertu dauden apartamentuak, Pirinioko ikuspegi polit batzuez gozatuko duzun tokian. FR: Appartements situés à proximité de la Forêt d Irati, où vaes pourrex jouir de vues splandides des Pyrénés. EN: Apartments located very closed to the Irati Forest, where you can enjoy beautiful views of the Pyrenees. 700/ /180 IRATI OLALDEA I 4 uat IRATI OLALDEA II uatr0288 UZTARROZ-UZTARROZE RONCAL 6 Aptos. Allurkos I-II ES: Alojamiento perfecto para visitar el Roncal, Valle de Belagua, Selva de Irati y Valle de Salazar. EU: Ostatu aproposa Erronkari Ibarra, Belaguako Ibarra, Iratiko Oihana eta Zaraitzu Ibarra ezagutzeko. FR: Ideal pour visiter le Roncal, la Vallée de Belagua, la Fôret d Irati et la Vallée de Salazar. EN: Perfect place to visit Roncal, Belagua Valley, Irati Forest and Salazar Valley. Mª Luisa Bernat / C/ Zabalea, s/n apartamentosallurkos@hotmail.com / / ALLURKOS I ALLURKOS II uat info@turismoruralnavarra.com (+34)

51 PIRINEOS APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS 7 Apto. Pedroixko Etxea ES: Casa tradicional roncalesa. Cerca del Valle de Belagua y de la Selva de Irati. EU: Erronkariko ohiko etxea. Belaguako Ibarratik eta Irati Oihanaren ondoan. FR: Maison traditionnelle roncalaise. Prochaine à Vallée de Belagua et Forêt d Irati. EN: Tradicional Roncal house. Close to the Belagua Valley and Irati Forest. Amaia Orduna / C/ Espandoia, nº 17 agroturismo@pedroixkoetxea.com uatr0173 PIRINEOS CAMPING KANPALEKUAK CAMPING CAMPSITE ICONOGRAFÍA CAMPING Plaza albergue Bungalow Tienda pequeña Tienda grande Niño Adulto Literas Coche Moto Autocaravana Caravana Desagüe caravana WC químico ISABA-IZABA RONCAL 8 Asolaze ES: En uno de los valles más bellos del Pirineo. Lugar único y privilegiado para descansar, relajarse y volver renovado. EU: Pirinioetako ibarrik ederrenetako batean. Deskantsatzeko, erlaxatzeko eta berritua bueltatzeko toki bakar eta aproposa. FR: L une des plus elles vallées des Pyrénées. Un lieu unique et privilégié pour se reposer et se ressourcer. EN: Located in one of the most beautiful valleys in the Pyrenees. A unique and privileged place to rest, relax and return refreshed / Carretera Francia, km. 39,5 info@asolazecamping.com (albergue) 400 uct /40 60/75 75/90 4,5 5,5 5, (menú) 47

52 PIRINEOS CAMPING KANPALEKUAK CAMPING CAMPSITE ESPARZA DE SALAZAR-ESPARTZA SALAZAR 9 CAMPING MURKUZURIA ES: Camping familiar a las puertas de la Selva de Irati. EU: Irati Oihanetik gertu aurkitzen den kanpin familiarra. FR: Camping familial aux portes de la Forêt d Irati. EN: Family camping, at the entrance to the Irati Forest TB: 65 /día TB: 75 /día TB: 85 /día TB: 110 /día TA: 110 /día 4 4, C/ Santa María, s/n campingesparza@gmail.com 4, TA: Precio parcela: uct00015 PIRINEOS CASAS RURALES HABITACIONES LOGELADUN LANDA ETXEAK GÎTES RURAUX À CHAMBRES RURAL HOUSES BY ROOMS ISABA-IZABA RONCAL 10 CASA CATALINGARDE 11 Mª Ángeles Ezquer / C/ Bormapea, nº 35 catalingarde@valleroncal.com ES: Casa típica roncalesa de piedra y madera. Salón abuhardillado al calor de la leña y terraza cubierta para contemplar el pueblo, los montes y bosques. Se habla francés, ingles y alemán. EU: Erronkariko harrizko eta egurrezko ohiko etxea. Egongelatik, egurraren babesean eta estalitako terrazatik herria, mendiak eta basoak ikus daitezke. Frantsesa, ingelesa eta alemaniera badakigu. FR: Maison typique roncalaise. Salon mansardé et terrasse couverte pour contempler le village, les montagnes et les forêts. On y parle français, anglais et allemand. EN: Typical Roncal house. Attic lounge and covered terrace to gaze at the town, the mountains and forests. French, English and German spoken ucr00178 CASA FRANCISCO MAYO GRATIS ES: Casa tradicional roncalesa, recientemente reformada. Se habla euskera, francés e inglés. EU: Erronkariko ohiko etxe berritua. Euskera, frantsesa eta ingelesa badakigu. FR: Maison traditionelle roncalaise, récemment réformée. On y parle euskera, français et anglais. EN: Traditional Roncal house, recently renovated. Basque, French and English. Idoia De Miguel / Barrio Burguiberria, s/n demiguelmayoido@gmail.com ,85 5 ucr info@turismoruralnavarra.com (+34)

53 PIRINEOS CASAS RURALES HABITACIONES LOGELADUN LANDA ETXEAK GÎTES RURAUX À CHAMBRES RURAL HOUSES BY ROOMS 12 Casa Garatxandi ES: Casa tradicional roncalesa. Jardín con árboles frutales y mobiliario. EU: Erronkariko ohiko etxea. Berdegunea fruta-arbolekin eta altzariekin. FR: Maison traditionnelle roncalaise. Jardin avec arbres fruitiers et mobilier. EN: Traditional Roncal house, where you can sit among the fruit trees in the garden. Mª Jesús Arrizurieta / C/ Bormapea, nº ,5 4 ucr Casa Idoya María José Zalguizuri / C/ Garagardoia, nº 10 zalguindu@gmail.com ES: Casa de tradición familiar, donde queremos que los huéspedes se sientan como en su propia casa. Ideal para familias, parejas y grupos. EU: Familia tradizioko etxea, ostalariak bere etxean bezala senti daitezela nahi dugu. Familia, bikote eta taldeentzat egokia. FR: Maison de tradition familiale, où nous voulons que nos hôtes se sentent comme dans leur propre maison. Idéal pour les familles, les couples et les groupes. EN: Traditional family house, where we like to make guests feel at home. Ideal for families, couples and groups. COMPARTIDO ucr

54 PIRINEOS CASAS RURALES HABITACIONES LOGELADUN LANDA ETXEAK GÎTES RURAUX À CHAMBRES RURAL HOUSES BY ROOMS RONCAL-ERRONKARI RONCAL Casa Txarpa 14 ES: Casa tradicional roncalesa. Próxima al museo Julián Gayarre, Belagua, Zuriza, Selva de Irati y Arette. EU: Erronkariko ohiko etxea. Julian Gayarre museotik gertu, Belagua, Zuriza, Irati eta Arettetik ere. FR: Maison traditionnelle roncalaise. À proximité du musée Julián Gayarre, Belagua, Zuriza, Forêt d Irati et Arette. EN: Traditional Roncal house. Next to the Julián Gayarre Museum, Belagua, Zuriza, Irati Forest and Arette. Belén Lusarreta Gale / C/ Iriondoa, nº 17 txarpabelen@hotmail.es , ucr00039 URZAINQUI-URZAINKI RONCAL 15 Casa Argonz Etxea Eneko Eguiguren C/ Irigoiena, nº 21 info@argonzetxea.com ES: En la pequeña villa de Urzainqui, entre Roncal e Isaba junto al sorprendente Valle de Larra- Belagua y cerca de la Selva de Irati. EU: Urzainki hiribildu txikian, Erronkari eta Izaba artean, Larra - Belagua ibar harrigarritik eta Iratiko Oihanetik gertu. FR: Dans le petit village d Urzainqui, situé entre Roncal et Isaba, à proximité de la surprenante Vallée de Larra- Belagua et près de la Forêt d Irati. EN: In the tiny village of Urzainqui, situated between Roncal and Isaba next to the amazing Larra Valley-Belagua and near the Irati Forest. 4 ucr / GRATIS PIRINEOS CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE BURGUI-BURGI RONCAL 16 Casa Urandi Quesos Larra / Fax: C/ Mayor, nº 42 info@casaurandi.com ES: Junto al puente medieval de Burgui y el río Ezca. Elaboramos queso de Roncal y les enseñamos cómo se elabora. EU: Burgiko Erdi Aroko zubiaren eta Ezka ibaiaren ondoan. Erronkariko gazta ekoizleak gara eta erakusten dizuegu nola egin. FR: À proximité du pont médiéval de Burgui et la rivière Ezca. Nous y élaborons du fromage de Roncal et montrons comment on l élabore. EN: Next to the Burgui mediaeval bridge and the River Ezca. We make Roncal cheese and show you how it is done ucr00846 GRATIS CONSULTAR 50 info@turismoruralnavarra.com (+34)

55 PIRINEOS CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE GARDE RONCAL 17 Casa Guillén ES: Casa típica roncalesa de piedra y madera. Conjunto bien decorado, confortable y acogedor. EU: Harrizko eta egurrezko Erronkariko ohiko etxea. Oro har ongi apaindua, erosoa eta atsegina. FR: Maison typique roncalaise en pierre et en bois. Ensemble bien décoré, confortable et accueillant. EN: Typical Roncal house of stone and wood: beautifully decorated, comfortable and welcoming. Inmaculada Gabás / C/ Iriondoa, nº 7 casaguillen@hotmail.com ucr00658 GRATIS 18 Casa Martinttipi Alberto Glaria / Plaza de La Villa, nº 9 info@casaruralmartinttipi.com ES: De arquitectura típica del pirineo navarro. Catalogada de interés cultural por la institución Príncipe de Viana. EU: Nafarroako pirinioko ohiko arkitektura gordetzen du. Principe de Viana Erakundeak interes kultural bezala izendatua. FR: D une architecture typique des Pyrénées navarraises. Catalogué d intérêt culturel par l Institution Príncipe de Viana. EN: Architecture typical of the Navarre Pyrenees. Rated as of cultural interest by the Prince of Viana Institution (Department of Culture, Government of Navarre) ucr00948 GRATIS GRATIS ISABA-IZABA RONCAL 19 Ana Rosa Ezquer / C/ Bormapea, nº 58 catalingarde@valleroncal.com Casa Catalingarde II ES: Casa típica de montaña de piedra y madera. Su terraza soleada ofrece magníficas vistas de las montañas. Se habla francés, ingles y alemán. EU: Harrizko eta egurrezko mendiko ohiko etxea. Bere terraza eguzkitsuak mendien ikuspegiak eskaintzen ditu. Frantsesa, ingelesa eta alemaniera badakigu. FR: Maison typique de montagne en pierre et en bois. Sa terrasse ensoleillée offre des vues splendides des montagnes. On y parle français, anglais et allemand. EN: Typical mountain home of stone and wood. Its sunny terrace has magnificent views of the mountains. French, English and German spoken ucr00888 GRATIS 51

56 PIRINEOS CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE 20 Casa Ederra ES: Situada en la planta baja de un edificio tradicional de la zona, en el casco urbano de la localidad de Isaba. EU: Inguruko ohiko eraikin baten beheko solairuan kokatua, Izabako herri erdian. FR: Situé au rez-de-chaussée d un bâtiment traditionnel de la zone, dans le centre urbain de la localité d Isaba. EN: Located on the ground floor of a traditional building in Isaba, in the old centre. Cristina Ederra C/ Barrikata, nº 56 info@casaederra.com / ucr00858 GRATIS 21 Casa Juaningratxi ES: Decorada con gran esmero en estilo rústico. Predomina la piedra y madera. EU: Landa tankerara apaindua. Harria eta egurra dira nagusi. FR: Décoré avec soin dans un style rustique. Y prédominent la pierre et le bois. EN: Painstakingly decorated in the rustic style: mostly stone and wood. Raquel Esarte / C/ Burguiberria, nº21 raqueljaurrieta@hotmail.es ucr00588 GRATIS UZTARROZ-UZTARROZE RONCAL 22 Casa Txoromilo ES: Casa típica roncalesa muy acogedora. Desde su jardín podemos contemplar las montañas y el río. EU: Erronkariko ohiko etxea, oso erosoa. Bere lorategitik mendiak eta ibaia ikus ditzazkegu. FR: Maison typique roncalaise très accueillante. Depuis son jardin on peut contempler les montagnes et la rivière. EN: Typical, very cosy Roncal house, with mountain and river views from the garden. Concha Aznárez C/ Espandoia, nº / ,5 6 ucr info@turismoruralnavarra.com (+34)

57 PIRINEOS HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS AOIZ-AGOITZ 23 Hostal Itxasoenea ES: Hostal donde encontrarás todo lo que siempre has soñado para tu tiempo libre. EU: Zure aisialdirako beti amestu duzun guztia aurkituko duzun ostatua. FR: Hôtel où vous troverez tout ce dont vous avez toujours rêvé pour vos loisirs. EN: Hostel where you ll find everything you ve always dreamed of for spending your leisure time C/ Las Eras, nº 3 bj. info@hostalitxasoenea.com TA: 30 TB: TA: 53 TB: 45 uhs00714 TA: 60 TB: 50 31,50 Menú del día 11,5 (cafe incluido) 43 49,5 22 (cafe e IVA incluidos) 4,50 24 BURGUI-BURGI RONCAL Hostal Rural El Almadiero ES: En el corazón del Pirineo. EU: Pirinioko bihotzean. FR: Au caeur des Pyrénées navarraises. EN: In the heart of the Navarre Pyrenees. Yolanda Anaut y Jose Antonio Puyo / Plaza Padre Tomas de Burgui, nº 1 info@almadiero.com uhsr0615 EUGI ESTERIBAR 25 Hostal Etxeberri C/ San Gil, nº 20 bj. info@hostaletxeberri.com 65/50 ES: A 27 kilómetros de Pamplona, junto al pantano del mismo nombre, ofrece a sus clientes la mejor calidad en sus servicios y el mejor precio. EU: Iruñatik 27 kilometrora, izen bera duen urtegiaren ondoan, bere bezero guztiei kalitatezko zerbitzuak eskaintzen dizkie prezio onean. FR: À 27 kilomètres de Pampelune, près du barrage portant le même nom, il offre à ses clients la meilleure qualité dans ses services et au meilleur prix. EN: 27km from Pamplona, near the dam of the same name, this hostel offers its customers the best quality service at the best price. 6 uhsr

58 PIRINEOS HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS EZCÁROZ-EZKAROZE SALAZAR 26 Hostal Casa Otsoa ES: Calidad y buen precio en el corazón del Pirineo Navarro, junto a la Selva de Irati. EU: Kalitatea eta prezio ona Nafarroako Pirinioko bihotzean, Irati Oihanaren ondoan. FR: Qualité et bon prix au coeur des Pyrénées navarraises, je joins à la foret d Irati. EN: Quality and value in the Herat of the Navarre Pyrenees, close to the Irati Forest C/ Rotxapea, nº 4 casaotsoa@gmail.com 65/ uhsr089 ISABA-IZABA RONCAL 27 HOSTAL LOLA ES: Acogedor hostal de montaña, con el ambiente cálido que transmite la madera, muy próximo a las pistas de esquí. EU: Mendi ostatu erosoa, zurak ematen duen giro beroarekin, eski-pistetatik oso gertu. FR: Hôtel de montagne accueillant avec l ambiance chaleureuse que transmet le bois, situé à proximité des pistes de ski. EN: Welcoming mountain hostel, with wooden interior providing a warm, cosy atmosphere, very close to the ski slopes. Jose Manuel Bescos Orzanco / C/ Mendigatxa, nº 17 hostallola@gmail.com , uhs00089 RONCAL RONCAL 28 HOSTAL ZALTUA ES: Hostal Rural con ambiente familiar, próximo al Valle de Belagua y sus pistas de eski y cercano a la Selva de Irati. EU: Giro familiarreko Landa Ostatua, Belagua Bailaratik eta bere eski pistetatik gertu eta Irati Oihanetik hurbil. FR: Auberge Rurale à l atmosphère familiale, près de la Vallée de Belagua et de ses pistes de ski et proche de la Forêt d Irati. EN: Rural hostel with family atmosphere, near the Valley of Belagua, ski resorts and the Irati Forest / Barrio Castillo, nº 1 maikazaltua@hotmail.es 65/60 40/ HOSTAL RESTAURANTE uhsr info@turismoruralnavarra.com (+34)

59 PIRINEOS HOTELES HOTELAK HÔTELS HOTELS 29 Hotel EKAI Ecay de Lónguida / Ekai Longida ES: Un hotel familiar situado en el Prepirineo Navarro. Ideal para familias y estancias de turismo. Cercano a: Irati, Roncesvalles, Foz de Lumbier, Leire EU: Nafarroako Aurrepirinioetan kokaturik dagoen hotel familiarra. Familientzako eta turismo egonaldietarako aproposa. Irati, Orreaga, Irunberriko Arroila, Leire gertu ditu. FR: Un hôtel familier situé en le Prepyrénées Navarre. Idéal pour des familles et des séjours de tourisme. Proche à: Irati, Roncesvalles, Foz de Lumbier, Leire EN: A familiar hotel located in the Navarre PrePyrenees. Ideal for families and touristics stays. Close to: Irati, Roncesvalles, Foz de Lumbier, Leire / Ctra de Lumbier 35 hotelekai@hotelekai.com 74/64 55/43 7,8 20/12 20 uh GRATIS Pensión Txiki PIRINEOS PENSIONES PENTSIOAK PENSIONS PENSIONS ISABA-IZABA RONCAL ES: Casa tradicional reformada, en un pueblo tranquilo. Cerrado por vacaciones en noviembre y mayo. Idiomas: euskera. EU: Ohiko etxe berritua, herri lasaian. Oporrak direla eta azaroan eta maiatzan itxita. Hizkuntza: Euskara. FR: Maison traditionelle réformée, dans un village paisible. Fermeture en novembre et en mai: Langue: euskera. EN: Traditional renovated house in a quiet village. Closed from November to May. Languages: Basque C/ Mendigatxa, nº 17 info@pensiontxiki.com 52/49 34,20/30 15 upe ,5/39 51/48,30 4, PIRINEOS RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS 1 RESTAURANTE ARITZA AURITZ/BURGUETE ES: Comida tradicional Navarra, con presencia de productos de temporada y de la huerta. Carnes a la brasa. Ambiente acogedor con chimenea y preciosas vistas. EU: Nafarroako janari tradizionala, sasoiko eta baratzeko produktuengatik nabarmendua. Txingarritutako haragia. Tximiniarekin giro erosoa eta ikuspegi ederrekin. FR: Cuisine traditionnelle navarraise, avec présence de produits de saison et du potager. Viandes à la braise. Ambiance accueillante et vues splendides. EN: Traditional Navarre food, with seasonal, garden produce. Grilled meats. Friendly atmosphere with fireplace and beautiful views C/ Kanaleburua, nº 6 bj. juanjoyaurora@hotmail.com 42 ur Participa en eventos gastronómicos 55

60 PIRINEOS RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS DOMEÑO 2 Restaurante Romanzado ES: Sabor tradicional Navarro con productos frescos en un ambiente moderno. EU: Nafarroako zapore tradizionala produktu freskoekin giro modernoan. FR: Saveur traditionnelle navarraise avec des produits frais, dans une ambiance moderne. EN: Traditional tasting Navarre food, with fresh produce in a modern setting / Carretera de Domeño, nº 21 info@romanzado.com 45 ur ISABA-IZABA RONCAL 3 Restaurante Venta De Juan Pito / Puerto de Belagua ventajuanpito@hotmail.com ES: En el puerto de Belagua. Comida casera, migas de pastor, alubias rojas y carnes a la brasa. Decorado con elementos típicos de la zona, madera y piedra. EU: Belaguako portuan. Etxeko sukaldea, artzain mamiak, babarrun gorriak eta haragi errea. Zonaldeko tresnekin apaindua, egurra eta harria. FR: Au col de Belagua. Cuisine maison, miettes de berger, haricots rouges et viandes à la braise. Décoré avec des éléments typiques de la zone, le bois et la pierre. EN: In the port of Belagua. Homemade food, migas de pastor (traditional breadcrumbs-based dish), red beans and grilled meats. Decorated in wood and stone, with typical items from the area. 70 ur PIRINEOS EMPRESAS DE ACTIVIDADES JARDUERA ENPRESAK ENTREPRISES D ACTIVITÉS TOURIST ACTIVITY COMPANIES ISABA-IZABA RONCAL 1 ESCUELA DE ESQUÍ VALLE DEL RONCAL ES: Clases particulares, cursillos colectivos de niños y adultos, técnica de patinador, excursiones con raquetas, ofertas para grupos (ver precios en la web). EU: Klase partikularrak, haur eta helduentzat talde ikastaroak, irristalari teknika, ibilaldiak elur-erraketekin, taldeentzako eskaintza bereziak (prezioak webean ikusi). FR: Cours particuliers onne, Cours Collectifs, tarifs de groupes, excursions avec raquettes de neige et patins (voir les prix sur le site Internet). EN: Private lessons, Courses for organisations, group offers, snow shoeing trips, skating (see prices on the web page) Ctra. General, s/n escuelaesquironcal@gmail.com 56 info@turismoruralnavarra.com (+34)

61 PIRINEOS RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS 57

62

63 59

64

65

66 Castellano Sierra de Aralar y Urbasa-Andia Rodeados de bosques y praderas, y cobijados bajo la Sierra de Aralar y Urbasa, los verdes valles de Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran y Sakana conforman un atractivo paisaje natural. Nos encontramos en el lugar ideal para disfrutar de un excelente entorno; de unos acogedores alojamientos que invitan a la tranquilidad y al sosiego. Un lugar en el que sus hermosos paisajes y rincones despiertan todos los sentidos. Un indispensable punto de partida para las más interesantes visitas y excursiones. Una singular cultura, historia por todos sus rincones, de la de antes y la de ahora, una jugosa gastronomía Para reconfortar cuerpo y mente en contacto directo con la naturaleza. Atemporal y hospitalaria, Aralar-Urbasa se puede disfrutar en cualquier época del año; tanto para realizar una escapada, como para estancias más prolongadas en las que poder gozar del atractivo de sus cuatro estaciones al uso. El baño de colores de ese recorrido climático, es un regalo de nuestro entorno. Le invitamos a disfrutarlo. Nos encontramos en el norte de Navarra, en un territorio organizado en verdes valles avenados por ríos principales, y rodeados por las montañas de la Sierra de Aralar, Urbasa y Andia. Estos valles y montañas, atravesados por un inmenso bosque de bosques, conforman un espacio natural privilegiado donde naturaleza y personas han convivido, compartido, peleado y trabajado durante mucho tiempo. El resultado de esa relación es una manera de ser, una cultura, una forma de entender la naturaleza, de interpretar la vida que, con el paso del tiempo, ha dejado y deja su rastro. Bosques decorados por hayas, robles centenarios, castaños, avellanos; animados por jabalís, corzos, búhos y zorros; humanizados por monasterios y dólmenes milenarios ; trabajados en pastizales por los que deambulan rebaños de ovejas latxas, vacas, yeguas y caballos; bosques mágicos en los que surgen pueblos y caseríos, poblados por gentes con una forma de entender el mundo que les rodea. Pasear a pie, en bicicleta o a caballo, o visitar este privilegiado entorno con coche, conversar con sus gentes, sentir su cultura y observar su modo de vida, es algo de lo que también puede disfrutar el visitante. Para conocer una cultura rica, con mucha historia, que hoy todavía permanece viva: desde los monumentos megalíticos, hasta la singular y poderosa arquitectura popular; desde las tradiciones populares, fiestas, carnavales, hasta el deporte rural, la música y la danza; desde personajes, leyendas, gastronomía, mercados hasta el idioma más antigüo de Europa, el euskera, que nombra todo cuanto nos rodea y nos comunica. El afán por compartir las celebraciones con el visitante y la hospitalidad son un claro ejemplo de la naturalidad y la autenticidad de esta tierra. 62 info@turismoruralnavarra.com (+34)

67 Castellano LUGARES DE INTERÉS Cuevas de Mendukilo San Miguel de Aralar Parque Natural de Urbasa-Andía Vía verde del Plazaola Museo Peruarri Robledal de Orgi Casa-museo de apicultura de Eltso Leitzalarrea Pueblos del valle de Larraun Pueblos del valle de Araitz Antigua ferrería Goikola de Betelu Encinar de Betelu Nacedero de Iribas Ruta de los lavaderos y pueblos del valle Larraun Iturraskarri Robledales de Ultzama-Basaburua Centro de interpretación del vacuno de leche Centro de interpretación de aguas subterráneas (Manantial de Arteta) Museo etnográfico de Arteta Nacedero del río Urederra Granja Escuela Ultzama Más información en

68 Euskara Aralar eta Urbasa-Andia mendiak Basoz eta zelaiz inguratuak izaki, Aralarko mendilerroaren eta Urbasaren babespean, natur paisaia erakargarri baten osagai dira hango ibar berdeek: Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran eta Sakana. Ezin toki hobean gaude, eta ingurune ezin zoragarriagoa dugu gozatzeko; eta hainbat ostatu abegikor, lasaitasun eta patxada osoz atseden hartzeko. Toki honetako paisaia eta txoko ederrek, berriz, zentzumen guztiak pizten dizkio edonori. Abiaburu ezinbestekoa da, bisita eta txango ezinago ikusgarriak egiteko. Kultura berezikoa izaki, historiak aztarna ugari ditu bazter guztietan, lehengoak eta oraingoak, dasta gozoko gastronomia Gorputza eta burua gozatzeko, bertan, naturarekiko harremanean. Denboraz kanpokoa eta abegikorra izaki, urteko edozein sasoitan gozatzeko modukoa da Aralar-Urbasa: bai joan-etorri lasterrak egiteko eta bai egonaldi luzeetarako ere, ezin erakargarriagoa baita lau urtaroetako edozeinetan ere. Eta ikusgarria, klimaren bilakaera horretako kolore-festa, gure ingurune bereziko opari ederra. Goza ezazu! Gonbidatuta zaude! Nafarroako iparraldean gaude, ibar berdeetan antolatutako lurralde batean: hainbat ibai nagusik bustitzen dute, eta Aralarko mendilerroak, Urbasak eta Andiak inguratzen dute. Ibar eta mendi horiek, berriz, basoen baso izugarri batek zeharkatzen ditu alderik alde, gune natural berezi bat osatzeraino; hortxe bizi izan dira urte askoan elkarrekin natura eta gizakiak, tokia elkarrekin partekatuz, elkarlanean zein borrokan. Harreman horrek berekin ekarri du izateko modu bat, kultura mota bat, natura ulertzeko modu jakin bat eta bizitza interpretatzeko ikusmolde bat, denboraren joanean arrastoa uzten eta utzi duena. Basoetan, pagoak, ehun urtetik gorako haritzak, gaztainondoak eta hurrondoak daude apaingarri; basurdeak, orkatzak, hontzak eta azeriak bizigarri; monasterioak eta mila urtetik gorako trikuharriak gizakien adierazgarri; larre landuak latxa artaldeen, behien, behorren eta zaldien bazkaleku. Baso magikoak dira, herri eta baserriak ageri dituztenak nonahi, inguru horretako mundua modu batera ulertzen duen jendearen bizitoki. Paseoan ibiltzea oinez, bizikletaz zein zaldiz; horrelako ingurune pribilegiatu batean bisitan ibiltzea, autoz; tokiko jendearekin hitz egitea, haien kulturaz jabetzea, haien bizimoduari erreparatzea. Halako zereginetan ere goza dezake bisitariak. Kultura aberats bat ezagutzeko, historia handikoa, oraindik ere bizirik dirauena: besteak beste, monumentu megalitikoak eta herri arkitektura berezia bezain ahaltsua; herriko ohiturak, festak, inauteriak, herri kirolak, musika eta dantza; pertsonaiak, kondairak, gastronomia, azokak... Baita Europako hizkuntzarik zaharrena ere: euskara, zeinak inguratzen gaituen guztia izendatzeko eta elkar komunikatzeko balio baitigu. Ospakizunak bisitariekin partekatzeko gogoa eta abegikortasuna dira, argi eta garbi, lurralde honetako jendearen naturaltasunaren eta benetakotasunaren adierazgarri. Leku bisitagarriak Mendukilo leizea Done Mikel aralarkoa Urbasa-Andiako parke naturala Plazaolaren bide berdea Peruarri museoa Orgiko ariztia 64 (+34)

69 Eltsoko erlezaintza museo-etxea Leitzalarrea Larraun ibarreko herriak Araitz ibarreko herriak Beteluko Goikola burdinola antzinakoa Beteluko artaldia Iribasen sorburua Iturraskarri ibilbidea, Larraun ibarreko ikuztegi eta herrietatik barrena Ultzama-Basaburuko hariztiak Esne behien interpretazio zentroa Lurpeko uren interpretazio zentroa (Artetako iturburua) Arteta etnografia museoa Urederra ibaiaren sorbura Ultzama Baserri Eskola Euskara Informazio gehiago

70 Français Sierras D Aralar et Urbasa-Andia Entourées de forêts et de prairies, à l abri sous la Sierra d Aralar et d Urbasa, les vallées verdoyantes de Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran et Sakana façonnent un attrayant paysage naturel. Un endroit idéal pour profiter d un excellent environnement, d un hébergement confortable qui invite au calme et à la sérénité. Un endroit aux magnifiques paysages et des sites qui éveillent tous les sens. Et le point de départ d intéressantes visites touristiques et excursions. Une culture unique, une histoire passionnante, passée et présente, une excellente gastronomie... Pour le réconfort du corps et de l esprit en contact direct avec la nature. Intemporelle et hospitalière, la Sierra d Aralar-Urbasa peut être appréciée en toute saison, à la fois pour faire une escapade et pour de longs séjours, à tout moment de l année. Nous vous invitons à profiter de ses différents climats et des nombreuses tonalités de la végétation. Nous nous trouvons ici dans le nord de la Navarre, un territoire de vertes vallées, traversées par d importants cours d eau et entouré par les montagnes de la Sierra d Aralar, Urbasa et Andia. Ces vallées et montagnes, traversées par une immense forêt, offrentun cadre naturel privilégie, où la nature et les habitants ont vécu, partagé, combattu et travaillé depuis très longtemps. Le résultat de cette relation est une manière particulière d être, une culture propre, une façon particulière de comprendre la nature, d interpréter la vie, qui ont tracé, au fil du temps, un sillon indélébile. Des forêts de hêtres, de chênes centenaires, de châtaigniers, de noisetiers, habitées par des sangliers, cerfs, hiboux, renards, parsemées de monastères et de dolmens millénaires. Des pâturages, où déambulent les brebis de la race latxa, des vaches, juments et chevaux. Des forêts magiques au milieu desquelles se dressent des villes et villages, dont la population a une façon particulière de comprendre le monde autour d elle. 66 info@turismoruralnavarra.com (+34)

71 Une région où pouvoir profiter de magnifiques randonnées, à pied, à vélo ou à cheval. Ou à parcourir en voiture pour y découvrir ses gens, sa culture, son mode de vie. Nous vous invitons à découvrir une culture pleine de richesses, imprégnée d histoire, encore vivante aujourd hui: monuments mégalithiques, patrimoine architectural et architecture novatrice, traditions populaires, fêtes, carnavals, sports ruraux, musique, danse, personnages célèbres, légendes, gastronomie, marchés... et la langue la plus ancienne d Europe, l euskara, que l on retrouve dans la toponymie de la région. Français Et l hospitalité et le désir des habitants de partager les fêtes et célébrations locales avec les visiteurs, qui témoignent de la naturalité et de l authenticité de ce territoire. Que visiter Grottes de Mendukilo Saint-Michel d Aralar Parc Naturel d Urbasa-Andia Voie verte Plazaola Musée Peruarri Chênaie d Orgi Maison-musée de l apiculture à Eltso Leitzalarrea Villages de la vallée de Larraun Villages de la vallée de Araitz Ancienne forge Goikola de Betelu Chênaie de Betelu Iribas Route des lavoirs et des villages de la vallée de Larraun Iturraskarri Chênaies d Ultzama-Basaburua Centre d interprétation de la vache à lait Centre d interprétation des eaux souterraines (source d Arteta) Musée ethnographique d Arteta Source du fleuve Urederra Ferme Érole Ultzama Mais information

72 English Sierra de Aralar and Urbasa-Andia Surrounded by forests and meadows, and sheltered beneath the Sierra de Aralar and Urbasa, the green valleys of Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran and Sakana form part of an attractive natural landscape. This is the ideal site to enjoy amazing surroundings; in warm accommodations that invite tranquillity and relaxation. It is a place where beautiful landscapes awaken all senses. It is an indispensible departure point for the most interesting trips and travels. Unique culture and history in every corner, from the past and the present, delicious gastronomy Bringing body and mind into direct contact with nature. Timeless and hospitable, Aralar-Urbasa may be enjoyed during any time of the year; either for a brief getaway or for longer stays in which the attractiveness of its four seasons may be enjoyed. The remarkable colour display of this changing climate is a gift of nature. We invite you to enjoy it. We are located in the north of Navarra, in a land filled with green valleys filled by large rivers and surrounded by the Sierra de Aralar, Urbasa and Andia mountains. These valleys and mountains, criss-crossed by a huge forest, create a privileged natural setting where individuals have lived, shared, fought and worked for many years. The result of this relationship is a way of life, a culture, a means of understanding nature, of interpreting the land that, over time, it has left in its wake. Forests decorated with beech trees, oaks, olive trees, chestnut trees, hazelnut trees; not to mention wild boar, roebuck, owls and foxes; populated with millennial monasteries and dolmens ; natives working the pastures with flocks of Latxa sheep, cows, horses; magical forests out of which towns and villages spring up, filled with people who understand the land in which they live. Travelling by foot, bicycle or horse or visiting this privileged area by car, talking with its inhabitants, feeling its culture and observing its way of life; visitors may also take part in these pleasures. In order to get to know this rich culture, with its great history that remains vibrant today: from the megalithic monuments to the unique and powerful architecture; from the popular traditions, festivities, carnivals, to rural sports, music and dance; from personalities, legends, gastronomy, markets to the most ancient language of all of Europe, the Basque language, naming all that surrounds it and that communicates with us. This hospitality and the eagerness to share our celebrations with visitors are clear examples of the natural and authentic spirit of this land. Sites of interest Caves of Mendukilo San Miguel de Aralar Urbasa-Andía Natural Park Plazaola Green Route Peruarri Museum Oak groves of Orgi Eltso Beekeeping Museum-House Leitzalarrea 68 info@turismoruralnavarra.com (+34)

73 Towns of the Larraun valley Towns of the Araitz valley Ancient Foundry of Goikola de Beetelu Encinar de Betelu Sources of Iribas Laundry route and towns of the Larraun valley Iturraskarri Oak groves of Ultzama-Basaburua Dairy Interpretation Centre Underground Water Interpretation Centre (Manantial de Arteta) Arteta Ethnographic Museum Source of the Urederra River Ultzama Farm School English More information

74

75 ARALAR-URBASA ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL ASTITZ 1 ALBERGUE DE Astitz ASTITZKO ATERPEA 2ª ES: Compartir una experiencia... EU: Bizipenak partekatuz... FR: Partager une expérience... EN: Sharing an experience uab C/ San Pedro, s/n aterpeak@aterpeak.com Adultos: 39 Menores: 30 Adultos: 29 Menores: 23 Adultos: 18 Adultos: 17 Menores: 16 Menores: 9,5 Arizala 2 Pedro Miguel Lasa Elizalde / Alto de Lizarraga info@alojamientoruralurbasa.com Lizarragako Benta 2ª ES: Albergue de reciente rehabilitación, se encuentra en uno de los parajes más bellos de Navarra. Ubicado en el alto del Puerto de Lizarraga en Urbasa. EU: Orain dela gutxi berritutako aterpea, Nafarroako zonalde politenetarikoan kokatzen da. Urbasako Lizarragako portuaren goialdean dago. FR: Auberge récemment restaurée, se trouve dans l un des sites les plus beaux de Navarre. Située au sommet du Port de Lizarraga à Urbasa. EN: Recently renovated residence located in one of the loveliest settings of Navarre. Situated in the peak of the Lizarraga pass in Urbasa uab00057 GOIZUETA 3 ALBERGUE ZUBIMUXU 1ª ES: El albergue Zubimuxu se encuentra en un entorno rural, tranquilo y montañoso, lleno de naturaleza, ideal para parejas, grupos, montañeros y familias, donde disfrutarán de una estancia agradable y cálida. EU: Naturaz eta tradizioz beteriko landa inguru lasaian eta menditsuan dago Zubimuxu aterpetxea, bikote, mendizale, talde eta familientzat; egonaldi goxo eta beroez gozatzeko egokia. FR: L auberge Zubimuxu se trouve dans un environnement rural, tranquille et montagneux, en pleine nature; idéal pour couples, groupes, alpinistes et familles. Vous y jouirez d un séjour agréable et chaleureux. EN: The Zubimuxu Inn is in a quiet, rural, mountainous area, surrounded by nature. Ideal for couples, groups, mountaineers and families, where you ll enjoy a pleasant and welcoming stay Herriko Plaza 10 zubimuxuaterpea@hotmail.com (1 persona) 24 (2 personas) 32 (literas) 12 (sábanas) 1 (toallas) 2 30 uab

76 ARALAR-URBASA APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS GOLDARATZ 4 Josefina Iturralde C/ Goldaraz casaetxeberri@gmail.com Apartamentos Etxeberri I-II ES: Casa rústica rehabilitada junto a la Sierra de Aralar, en la que podrás experimentar el estilo de vida tradicional. EU: Zaharberritutako etxea Aralartik gertu, bertan aspaldiko bizimodua sentitzeko aukera izango duzu. FR: Maison rustique réhabilitée près de la Sierra d Aralar, où vous pourrez expérimenter le style de vie traditionnel. EN: Reformed rural house near the Sierra de Aralar, where you can experience the traditional lifestyle ETXEBERRI I 4 uat00004 ETXEBERRI II 4 ARALAR-URBASA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE Aldatz 5 Uhaldea ES: Casa rehabilitada en núcleo urbano, junto a la Sierra de Aralar. EU: Etxe berritua herrian bertan, Aralar menditik hurbil. FR: Maison réhabilitée dans le centre urbain, je joins à la Sierra de Aralar. EN: Renovated house in the urban centre, near the Sierra de Aralar. Josefa Gorostegui / C/ San Martin, s/n consultas@casauhaldea.es (10) 700 (16) 1150 (10) 450 (16) ucr UHALDEKO BORDA ES: Enorme caserío situado en un lugar privilegiado en la parte más alta de un monte cercano a la población con vistas panorámicas sobre todo el valle. EU: Leku pribelegiatuan aurkitzen den baserri ederra, herrian bertan dagoen muino batean, bailara osoa ikusgai duena. FR: Enorme caserio à emplacement privilégié, au plus haut du mont proche du village et offrant des vues panoramiques sur toute la vallée. EN: Huge country house in a privileged location at the highest part of a mountain near the town, offering panoramic views of the valley. Jesús Mª Uriarte Carretera Beruete Km. 1,5 jesusmari55@live.com * Día extra: ucr info@turismoruralnavarra.com (+34)

77 ARALAR-URBASA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE ARRUITZ 7 Casa Apezetxea ES: Casa tradicional del siglo XVI rehabilitada, con magníficas vistas e integrada en plena naturaleza. EU: XVI. mendeko etxe berritua, ikuspegi ezin hobeekin eta naturan murgildua. FR: Maison du siècle XVI restaurée, vues magnifiques et s intègre totalement à la pleine nature. EN: Traditional, reformed 16th century house, with incredible views and situated in the midst of nature. Iñaki Etxeberria Azpiroz / C/ San Cristobal, nº 22 apezetxea@yahoo.es ucr / /740 7,50 * Consultar precios según plazas y temporada Gratis 8 JUANSARENEA ES: Casa rehabilitada utilizando materiales naturales para ofrecerles unas instalaciones agradables, sanas y con encanto. EU: Etxe berritua jatorrizko material naturalak erabiliz, instalakuntza goxo, osasungarriak eta xarmadunak erabiliz. FR: Maison réhabilitée avec matériaux naturels pour offrir des installations agréables, saines et pleines de charme. EN: House renovated with natural materials to offer agreeable facilities that are clean and charming. Rafa Etxarri C/ San Cristobal, nº 4 juansarenea@gmail.com 750/ / / / JUANSARENEA I 6+2 JUANSARENEA II 4+2 ucr00779 ucr00834 GOLDARATZ 9 LOPERENA ES: Casa rústica rehabilitada junto a la Sierra de Aralar, entorno ideal para vivir la naturaleza en cualquier época del año. EU: Zaharberritutako etxea Aralartik gertu, ingurune egokia edozein urtaroan naturaz gozatzeko. FR: Maison réhabilitée près de la Sierra d Aralar, un environnement idéal pour vivre la nature à toute époque de l année. EN: Reformed house near the Sierra de Aralar, an ideal site to be near nature during any time of the year. Josefina Iturralde C/ Natividad, nº 24 casaetxeberri@gmail.com ucr

78 ARALAR-URBASA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE LEKUNBERRI 10 BARBONEA ES: Casa tradicional rehabilitada situada en el núcleo urbano de Lekunberri, junto a la Vía Verde del Plazaola. EU: Berritutako etxe tradizionala, Lekunberriko herrian bertan. Plazaola Nartur Bidetik hurbil. FR: Maiso traditionnelle restaurée située à Lekunberri, prés de la Voie Verte de Plazaola. EN: Traditional house that has been renovated, located in the urban centre of Lekunberri, next to the Plazaola Green Route. ODERITZ 11 Ana Michaus / C/ Alde Zaharra, nº 28 barbonea@telefonica.net 10 ucr Gure Txoko-Apezetxea ES: Casa situada en entorno tranquilo, apropiado para practicar senderismo. Pueblo ganadero. EU: Inguru lasaian dagoen etxea, ibilaldiak egiteko egokia. Herri abeltzaina. FR: Maison située en environnement tranquille, approprié pour pratiquer trekking. Village d eleveurs. EN: House situated in a quiet location, ideal for practicing trekking. Farming village. Karmele Galartza C/ San Lorenzo, nº 15 guretxoko@hotmail.com ucr00413 ARALAR-URBASA HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS BETELU 12 HOSTAL BETELU ES: Ofrece al cliente el descanso y el confort idóneo. EU: Bezeroari lasaitasuna eta atsedena eskaintzen dio. FR: Offre au cliente un repos et confort idéal. EN: Offers to the client the ideal rest and confort. Amaia Aizcorbe C/ Calle Mayor, 7 bordatxoberri@hotmail.com (menú del día) 10 (fin de semana) 18/24 uhs00691 (menú del día) 12 (fin de semana) 18/24 74 info@turismoruralnavarra.com (+34)

79 ARALAR-URBASA HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS LARRAINTZAR 13 Hostal Rural Gartxenia ES: El Hostal más romántico de Navarra. EU: Nafarroako ostaturik erromantikoena. FR: L hôtel le plus romantique de la Navarre. EN: The most romantic hostel of Navarre C/ San Pedro, nº 28 info@gartxenia.com 80/90 (San Fermin) uhsr Hostal Musunzar LEITZA Pakita Lasarte / C/ Elbarren, nº 14 musunzarostatua@gmail.com ES: Acogedor hostal situado en el centro de Leitza, junto al parque infantil. Rodeado de montañas, Vía Verde del Plazaola. EU: Leitzako zentroan kokaturiko ostatu erosoa, haur parkearen ondoan. Mendiz inguratua, Plazaolako Bide Berdea. FR: Hôtel accueillant situé dans le centre de Leitza, près de l aire de jeux pour enfants. Entouré de montagnes, voie verte du Plazaola. EN: Warm hostel located in the centre of Leitza, next to the children s park. Surrounded by mountains, the Plazaola Green Route. 8 uhs (para familias)80 12 GARAJE PARA BICICLETAS LEKUNBERRI 15 Hostal Ayestarán I-II ES: Disfruta de una experiencia llena de intrigas y secretos. Descubrirás que nadie es inocente. EU: Intrigaz eta sekretuz betetako esperientziaz gozatu. Inor erregubea ez dela ohartuko zara. FR: Profitez d une expérience pleine d intrigues et de secrets. Vous découvrirez que personne n est innocent. EN: Enjoy an experience full of intrigue and secrets. You will find out that no one is innocent C/ Aralar, nº 22 info@hotelayestaran.com Precio Misterio: 160 /persona (2 noches) 94/120 95/70 AYESTARÁN I 60 uhs00013 AYESTARÁN II 16 uhsr

80 ARALAR-URBASA RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS ARRAITZ 1 Restaurante Benta Miguel ES: Cocina tradicional navarra. Especial mención a la menestra de verduras, carnes asadas y postres caseros, en particular la cuajada. EU: Nafarroako sukalde tradizionala. Aipamen berezia merezi du gure barazki menestrak, haragi erreak eta etxeko postreak, bereziki mamiak. FR: Cuisine traditionnelle Navarraise. Une mention particuliére mérite notre menestra de légumes, viandes grillées et nos desserts maison, notamment, la cuajada. EN: Traditional Navarre cuisine. Particularly noteworthy is the vegetable stew, roasted meats and homemade desserts, especially the cuajada (curdled cheese) C/ La Asunción, nº 7 (Ventas de Arraitz) ur ASTITZ 2 RESTAURANTE Astitz ES: Una buena mesa... y la mejor compañía. EU: Otordu on bat... konpaniarik onenean. FR: Une bonne table... et la meilleure compagnie. EN: Marvellous spread... and the best companions C/ San Pedro, s/n aterpeak@aterpeak.com (adultos) 18 (niños) 9,5 60 ur GOLDARATZ 3 Restaurante Etxeberri ES: Restaurante donde disfrutar de una excelente comida casera con productos de la tierra. EU: Etxean prestatutako eta herriko produktuekin egindako janariaz gozatzeko aukera izango duzun, jatetxea. FR: PRestaurant où vous pourrez déguster une délicieuse cuisine maison avec des produits du terroir. EN: Restaurant where you can enjoy an excellent homemade meal with natural products from the region. Josefina Iturralde C/ Nagusia, nº 11 casaetxeberri@gmail.com 76 ur info@turismoruralnavarra.com (+34)

81 ARALAR-URBASA HOTELES HOTELAK HÔTELS HOTELS 77

82

83 79

84

85

86 Castellano Comarca de Pamplona Con el nombre de la Cuenca de Pamplona se conoce al área que comprenden la capital y sus alrededores. La Cuenca de Pamplona se extiende hacia el oeste hasta las estribaciones de la Sierra de Andía, donde se encuentra la localidad de Arteta, a 22 Km. de la capital, que acoge un interesante Museo Etnográfico y el manantial del que beben agua los pamploneses. Indudablemente, todo visitante que se acerca a Navarra conoce de la existencia de las fiestas de San Fermín en Pamplona. Sin embargo, tanto la ciudad como su Comarca ofrecen al visitante una amplia e interesante oferta turística y paisajística para disfrutar durante todo el año. La ciudad de Pamplona, situada en el epicentro de la comunidad foral, también invita a disfrutar del ocio, el arte y la gastronomía que garantizan la tradición y calidad de los productos navarros. La Comarca de Pamplona ofrece unos enclaves naturales maravillosos y diversos, en una localización geográfica de transición climática (Atlántico, Alpino, Mediterráneo), que posibilita la existencia de feraces campos de cereal, verdes praderas, bosques centenarios, montes, sierras y ríos. Y en ese lugar, pequeños pueblos que, manteniendo sus esencias, disfrutan de los beneficios de su privilegiada ubicación, de su particular recogimiento y la proximidad a Pamplona. Euskara Iruñerria Iruñerria izenaz Nafarroako hiriburua eta haren inguruko azalera dena ezagutzen da. Zalantzarik gabe, Nafarrora hurreratzen diren bisitari guztiak ezagutzen dituzte San Fermin jaiak. Hala ere, bai hiriburuak eta bai Iruñerriak eskaintza turístiko anitza eta zabala eskaintzen du urte osoan zehar gozatzeko. Iruñako hiria, Foru Erkidegoaren erdian kokatua, tradizioa eta nafar produktuen kalitatea bermatzen duten aisiaz gozatzera gonbidatzen du. Iruñerriak ingurumen natural desberdin eta miragarriak eskaintzen ditu, klima ezberdinak (Atlantiarra, Mendikoa, Mediterranearra) elkartzen diren paraje geografiko batean, non aukera ematen dien belardi berdeei, basoei, zereal lurralde emankorrei, mendi eta ibaiei lurralde berean egotea. Gainera, herri txikiek esentzia mantentzean, haren kokapenaren onuraz eta Iruñako hurbiltasunaz gozatzen dute. 82 info@turismoruralnavarra.com (+34)

87 Région de Pampelune La région comprenant la capitale et ses alentours est connue sous le nom de Bassin de Pampelune. Sans aucun doute, tout visiteur se rendant en Navarre connaît l existence des fêtes de San Fermín à Pampelune. De plus, la ville et sa région présentent au visiteur une très intéressante et large offre touristique et des paysages à découvrir toute l année. La ville de Pampelune, située à l épicentre de la communauté forale, est également une invitation aux loisirs, à la découverte de l art et à la dégustation de la gastronomie dont les produits navarrais portent le label de tradition et de qualité. La Région de Pampelune possède de merveilleuses enclaves naturelles et variées de par sa situation géographique correspondant à une transition climatique (Atlantique, Alpin, Méditerranéen), qui permet l existence de champs de céréales fertiles, de vertes prairies, de bois centenaires, de monts et sierra et de rivières. Là, les petits villages conservant leurs essences et repliés sur eux-mêmes, jouissent des bénéfices de leur situation privilégiée et de la proximité de Pampelune. Pamplona region The capital, Pamplona, and its surroundings are located in an area known as the Pamplona Basin. The Pamplona Basin extends west to the foothills of the Sierra de Andía, where the town of Arteta is located. This is 22km from the capital, where it houses an interesting ethnographic museum as well as being the source of Pamplona s drinking water. Almost everyone visiting Navarre knows about the San Fermín festival in Pamplona. However, both the city and the region offer visitors a wide range of attractions for tourists and travellers to enjoy throughout the year. The city of Pamplona, situated at the centre of the autonomous community, also has leisure, art and culinary attractions to enjoy which guarantee the tradition and quality of Navarre produce. Français English The region of Pamplona offers wonderful and diverse natural areas in a geographic location of climatic transition (Atlantic, Alpine and Mediterranean), where fertile grain fields, green pastures, ancient forests, hills, mountains and rivers all come together. Everywhere there are small towns enjoying the benefits of their prime location and isolation, situated close to Pamplona, yet maintaining their essential identity. 83

88 84 (+34)

89 85

90 Castellano Navarra Media Corazón del Reyno Bienvenidos a Navarra Media. Nos encontramos situados a caballo entre la montaña y la Ribera, atravesada de este a oeste por el camino de Santiago, podréis gozar de la belleza de sus pueblecitos y villas medievales, visitar su rico patrimonio monumental-artístico y cultural, conocer y participar de sus fiestas, tradiciones y sus gentes, degustar su rica gastronomía acompañada de sus afamados caldos y sentir el sosiego perdiéndose entre sus parajes, miradores y senderos. Os proponemos varias rutas que esperamos sean de vuestro agrado. RUTA DEL ROMÁNICO RURAL DE VALDORBA, TRES ITINERARIOS LLENOS DE HISTORIAS POR ESCUCHAR Y MISTERIOS POR SOÑAR (VISITAS GUIADAS) IGLESIA DE KATALAIN, CRIPTA DE LA IGLESIA DE ORÍ SOAIN, HORREO DE IRATXETA. ETXANO, única iglesia románica totalmente ornamentada con iconografía profana, ERISTAIN, TRUJAL RUPES- TRE DE SOLCHAGA. MIRADOR DE SANTIAGO Y EL ZEC-OLLETA-MOLINO HARINERO DE OLLETA. RUTA CRUCE DE CAMINOS DE SANTIAGO TAFALLA-ARTAJONA (cerco de Artajona), BERBINZANA (poblado de las eretas), MENDIGORRIA (poblado romano de Andelos), PUENTE LA REINA- OBANOS-IGLESIA DE EUNATE. RUTA DEL MEDIEVO TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (cripta de San Martín de Tours XII, UJUÉ (iglesia fortificada), CARCASTILLO (monasterio de la Oliva), LAGUNA DE PITILLAS (observatorio de aves y senderismo), BEIRE-OLITE (museo del vino, Palacio de Olite...). Se realizan visitas guiadas en los puntos de interés. Y QUÉ MAS...! ACTIVIDADES Ruta del vino de Navarra: Nos encontramos en una zona de Navarra tradicionalmente vitivinícola, donde el vino forma parte de nuestras raíces, y es la base económica de muchos de nuestros pueblos. Por ello hemos trabajado en el desarrollo de este proyecto, Ruta del vino de Navarra, con mucho cariño para que podáis: Visitar y conocer nuestras bodegas, sus instalaciones y su buen hacer. Degustación de sus caldos (catas de vino). Paseos a caballo entre viñedos. Senderismo por sus miradores y senderos. Maridajes gastronómicos. Senderos micológicos en Valdorba: Para los amantes de la micología y la naturaleza, encontrarán en Valdorba unos parajes ricos en estos frutos tan preciados, para su disfrute y cuidado se han preparado unos senderos señalizados, a su vez se suelen realizar diferentes actividades a lo largo del año. Observación de aves y naturaleza: Os sorprenderán los paisajes de Navarra media, visitando la LAGUNA DE PITILLAS, FOCES DE LUMBIER Y DE ARBAYUN, EL DESIERTO DE LASBARDENAS, donde disponéis de unos puntos de observación de Aves, para los amantes de la ornitología, y también senderos señalizados con diferentes itinerarios para disfrutar del sosiego. 86 info@turismoruralnavarra.com (+34)

91 Erdialdeko Nafarroa Erreinuaren Bihotza Ongi etorri Erdialdeko Nafarroa. Nafar Erreinuko Erribera eta mendi artean aurkitzen gara kokatuak, ekialdetik mendebaldera Santiago bideagatik zeharkatuak. Bertako herri txiki eta erdi aroko hiribilduen edertasunaz gozatu, bere ondare monumental-artistiko eta kulturalaren aberastasuna bisita daiteke, bertako festak, tradizio eta jendea ezagutu eta parte hartu, bertako gastronomia dastatu salda ospetsuez lagunduta eta bertako paraje, begiratoki eta bideetan galdu lasaitasuna sentituz. Euskara Hainbat ibilbide proposatzen dizkizuegu zuentzako atseginak izango direlakoan. ORBAIBAR LANDA ERROMANIKOKO IBILBIDEA, HIRU IBILALDI HIS- TORIAZ ETA AMESTEKO MISTERIOZ BETEAK (BISITA GIDATUAK) KATALAINGO ELIZA, ORISOAINGO ELIZAKO KRIPTA, IRATXETAKO HORREOA. ETXANO, ikonografia profanoarekin apaindutako erromanikoko eliz bakarra, ERISTAIN, SOLCHAGAKO DO- LAREA. SANTIAGOKO BEGIRALEKUA ETA OLLETAKO IRINGILE ZEC-OLLETA-ERROTA. SANTIAGO BIDEAK GURUTZATZEN DIREN IBILBIDEAK TAFALLA-ARTAJONA (Artajonako hesia), BERBINZANA (eratxoen herria), MENDIGORRIA (Andelos herri erromanikoa), GARES-OBANOS-EUNATEKO ELIZA. ERDI AROAREN IBILBIDEA TAFALLA-SAN MARTIN DE UNX (San Martin de Tourseko kripta XII - UJUE (harresitutako eliza), CARCASTILLO (Olibako monasterioa), PITILLASEKO AINTZIRA (Hegaztien behatokia eta senderismoa), BEIRE-ERRIBERRI (ardoaren museoa, Erriberriko jauregia ). Bisita gidatuak egiten dituzte interes puntuetan. ETA ZER GEHIAGO! JARDUERAK Nafarroako ardoaren ibilbidea: Ardoaren inguruan bizi den Nafarroako zonaldean gaude, non ardoa gure sustraien parte den eta gure herri askoren ekonomiaren oinarria. Honengatik Nafarroako ardoaren ibilbidearen proiektuaren garapenean lan egiten ari gara, ondoko jarduerak egin ahal izateko: Gure Upeltegiak bisitatu eta instalazio eta egitea ezagutzea. Bertako saldak dastatzea (ardo katak). Zaldiz ibilaldiak mahastien artean. Begiraleku eta bideetatik ibilaldiak. Gastronomi maridajeak. Orbaibarko bide mikologikoak: Mikologia eta natura maite dutenentzat, Orbaibarren aurkituko dituzte fruitu hauetan aberats diren parajeak, hauetaz gozatzeko seinaleztaturiko bideak prestatu dituzte eta urtean zehar hainbat jarduera. Hegaztien eta naturaren behaketa: Erdialdeko Nafarroako paisaiak harrituko zaituztete, PITILLASKO AINTZIRA bisitatzean, IRUNBERRI ETA AR- BAYUNGO ARROILAK, BARDEETAKO BASAMORTUA, hegaztien behaketarako prestatutako puntuak aurki daitezke, ornitologia gustuko dutenentzat, eta lasaitasunaz gozatzeko hainbat ibilbide. 87

92 Français Moyenne Navarre Coeur du Royaume Bienvenus à la Moyenne Navarre. La région est à cheval entre la montagne et la Ribera du Royaume de Navarre, traversée d est en ouest par le Chemin de Saint Jacques. Vous pourrez y découvrir la beauté de ses petits villages et bourgs médiévaux, visiter son riche patrimoine monumental-artistique et culturel et connaître et prendre part à ses fêtes et ses traditions, vous mêler à ces habitants, déguster sa délicieuse gastronomie que vous accompagnerez de ses bouillons renommés et sentir l apaisement suscité par une promenade dans ces parages, au long des miradors et des sentiers. Nous proposons plusieurs itinéraires qui, nous l espérons, vous conviendront. ROUTE DE L ART ROMAN RURAL VALDORBA, TROIS ITINÉRAIRES, EMPLIS D HISTOIRES À ÉCOUTER ET DE MYSTÈRES QUI FONT RÊVER (VISITES GUIDÉES) R EGLISE DE KATALAIN, CRYPTE DE L EGLISE D ORÍSOAIN, GRENIER D IRATXETA. ETXANO, la seule église romane entièrement décorée d iconographie profane, ERISTAIN, PRESSOIR RUPESTRE DE SOLCHAGA. MIRADOR DE SANTIAGO ET EL ZEC-OLLETA-MOLINO MEUNERIE D OLLETA. ROUTE CARREFOUR DES CHEMINS DE SANTIAGO TAFALLA-ARTAJONA (siège d Artajona), BERBINZANA (village de las eretas), MENDIGORRIA (village romain d Andelos), PUENTE LA REINAOBANOS- EGLISE D EUNATE. ROUTE DU MÉDIÉVAL TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (crypte de San Martín de Tours XIIUJUÉ (église fortifiée), CARCASTILLO (monastère de la Oliva), LAGUNE DE PITILLAS (observatoires d oiseaux et randonnée), BEIRE-OLITE (musée du vin, château d Olite...). Des visites guidées seront réalisées aux sites d intérêt. ET QUOI D AUTRE...! ACTIVITES Route du vin de Navarre: Nous nous trouvons dans une région de la Navarre traditionnellement viticole où le vin fait partie de nos racines et est la base de l économie de nombreux villages. Nous avons, par conséquent, travailler tout particulièrement au développement de ce projet, Route du vin de Navarre, avec beaucoup d enthousiasme afin que vous puissiez: Visiter et découvrir nos caves, leurs installations et leur savoir faire. Déguster leurs vins (dégustation de vin). Promenades à cheval dans les vignobles. Randonnée aux miradors. Mariages gastronomiques. Sentiers mycologiques à Valdorba Pour les amateurs de la mycologie et de la nature, Valdorba est un paradis, riche en précieux champignons. Pour en profiter dans le plus grand respect, nous avons préparé des sentiers balisés et différentes activités y sont aussi réalisées tout au long de l année. Observation des oiseaux et de la nature Les paysages de la Moyenne Navarre vous surprendront durant la visite de la LAGUNE DE PITILLAS, des GORGES DE LUMBIER et D ARBAYUN, LE DESERT DES BARDENAS, où vous disposerez de points d observation des Oiseaux, pour les amateurs de l ornithologie et de sentiers balisés offrant différents itinéraires pour retrouver le calme et l apaisement. 88 info@turismoruralnavarra.com (+34)

93 Central Navarre, the Heart of the Kingdom Welcome to Central Navarre. Located between the mountains and the riverside, and crossed from east to west by the St James Way (camino de Santiago); where you can enjoy the beauty of its villages and medieval towns, take in its rich architectural, artistic and cultural heritage, learn about its traditions and people and participate in its festivals, taste the delicious cuisine accompanied by its famous wines, feel its tranquillity and lose yourself among its countryside, vantage points and trails. English We propose several routes we hope you ll like. RURAL ROMAN ROUTE OF VALDORBA: THREE PATHS FULL OF HISTORY TO LISTEN TO AND MYSTERIES TO DREAM ABOUT (GUIDED TOURS) CHURCH OF KATALAIN, CRYPT IN THE CHURCH OF ORÍ SOAIN, BARN (HORREO) OF IRATXETA. EETXANO, a unique Romanesque church entirely decorated with profane iconography, ERISTAIN, SOLCHAGA OLIVE MILL. MIRADOR DE SANTIAGO AND SPECIAL CONSERVATION AREA, OLLETA, OLLETA FLOUR MILL. ST JAMES WAY CROSSROADS ROUTE TAFALLA-ARTAJONA (Artajona enclosure), BERBINZANA (village of las eretas ), MENDIGORRIA (Roman settlement, Andelos), LA REINA BRIDGE OBANOS CHURCH OF EUNATE. MEDIEVAL ROUTE TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (crypt of San Martín de Tours XII, UJUÉ (fortified church), CARCASTILLO (Olive Monastery), PITILLAS LAGOON (bird observatory and hiking area), BEIRE-OLITE (Wine Museum, Olite Palace). Guided tours at points of interest. AND MORE...! ACTIVITIES Navarre wine route: This is a traditional wine area in Navarre. Wine is part of our heritage, and is the economic backbone of many of our people. So we invested a lot of time and care on this project, the Navarre Wine Route, so you can: - Visit and learn about our wineries, their facilities and the good work they do. - Taste their wines (wine tasting). - Go horseback riding through the vineyards. - Go hiking among the trails and viewpoints. - Match wine with foods. Mycological trails in Valdorba For lovers of fungi and nature, in Valdorba you will find places rich in these precious fruits. There are trails marked out, which have been prepared for your enjoyment, and which are often used for different activities throughout the year. Birdwatching and Nature You will be surprised by the landscape in Central Navarre, when you visit PITILLAS LAGOON, LUMBIER AND ARBAYÚN GORGES and LAS BARDENAS DESERT, where ornithologists can enjoy a number of birdwatching points, and where there are trails marked with different itineraries for you to enjoy their peace and quiet. 89

94 Castellano Tierra Estella Tierra Estella, en el extremo occidental de Navarra, es un espacio lleno de historia, arte, cultura y naturaleza. De este a oeste el Camino de Santiago es el eje vertebral de la comarca. Desde Mañeru hasta Viana, pasando por Estella, Los Arcos o Torres del Río, pueden apreciarse las señales de una historia que dejaron diversas culturas a lo largo de los siglos. Las tierras del entorno del Camino permiten la producción de aceite y de unos de los mejores vinos de nuestro país, acogiendo las denominaciones de origen Rioja y Navarra. También existe un gran reconocimiento a nuestros productos hortícolas con las denominaciones de origen Pimiento del Piquillo y Espárrago de Navarra. Euskara Lizarraldea Lizarraldea, Nafarroako mendebaldeko muturrean, historiaz, artez, kulturaz eta naturaz betetako espazioa da. Donejakue bidea, ekialdetik mendebaldera, eskualdea igarotzen duen ardatza da. Mañerutik Vianara, Lizarratik pasatuz, Los Arcos edo Torres del Rio, mendeetan zehar kultura ezberdinek utzitako historiaren seinaleak aurkitzen dira. Bidearen inguruan dauden lurrek gure herriko olio eta ardo hoberenen ekoizpena bil - tzen ditu, Erriox eta Nafar jatorrizko deiturak hartuz. Baratzako produktuei ere aintzatespen handia zaie, Pikillo Piper eta Nafarroako Zainzuriak jatorrizko deiturekin. 90 info@turismoruralnavarra.com (+34)

95 Le Pays d Estella Le Pays d Estella, à l extrémité occidentale de Navarre est un espace d histoire, d art, de culture et de nature. D est en ouest le Chemin de Saint Jacques est l axe vertébral de la région. De Mañeru à Viana, en passant par Estella, Los Arcos ou Torres del Río, les signes d une histoire léguée par diverses cultures au cours des siècles sont visibles. Les terres des alentours du Chemin permettent la production d huile et de certains des meilleurs vins de notre pays, abritant les appellations d origine Rioja et Navarre. Nos produits maraîchers sont reconnus et dispose des appellations d origine Poivron del Piquillo et Asperge de Navarre. Tierra Estella Tierra Estella, at the western end of Navarre, is a place full of history, art, culture and nature. The St James Way (Camino de Santiago) runs from east to west and is the backbone of the region. From Mañeru to Viana, through Estella, Los Arcos and Torres del Río, all the historical signs left behind by diverse cultures throughout the centuries can be seen. Français English The lands around this famous road produce the olive oil and some of the best wines in our country, including the Rioja and Navarre designations of origin. There is also great recognition for our horticultural products, with designation of origin status for the Navarre red peppers and asparagus. 91

96 COMARCA DE PAMPLONA IRUÑERRIA ALBERGUES ATERPETXEAK 92 (+34)

97 COMARCA DE PAMPLONA ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL OLLO 1 Albergue Granja Escuela Gure Sustraiak 1ª ES: Un espacio accesible para todas las personas. EU: Pertsona guztientzako eremu irisgarria. FR: Un espace accessible pour toutes les personnes. EN: An accessible area for everyone C/ Santo Tomas, nº 44 educacion@granjaescuelaguresustraiak.com Adultos: 44 Menores: 34 Adultos: 31 Menores: 25 * Además: actividades y huerta uab00026 COMARCA DE PAMPLONA APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS 2 Casa Cuidando...té MUTILVA - MUTILOA ES: Casa sana. Cuidar el planeta. Cuidar a las personas. Cuidando...té. Fechas especiales consultar precios. EU: Etxe osasungarria. Planeta zaindu. Pertsonak zaindu. Zain tzen. Data berezietan prezioak galdetu. FR: Maison sone. Choyer la planète. Choyer les gens. Vous choyer. Dates spéciales comparer les prix. EN: Healthy home. Caring for the planet, for people and for you. Special dates check prices / Travesía Talluntxe, nº 2 info@casacuidandote.com Día: 250/ pax.: / pax.: pax.: uvt00323 COMARCA DE PAMPLONA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE 3 Casa Rural ZUBIRI ANOCIAR I y II IBERO ES: Casa muy cerca de Pamplona y de las Bodegas Otazu con capacidad para 24 personas. EU: Iruñetik eta Otazuko Mahastietatik gertu dagoen etxea, 24 lagunentzako ahalmena duena. FR: Maison très près Pamlona et des Caves Otazu avec capacité pour 24 personnes. EN: House very close to Pamplona and Bodegas Otazu with capacity for 24 people. ZUBIRI ANOCIBAR I / C/ Izpea, 12 s/n ruralzubirianocibar@gmail.com persona y noche 12 persona y noche ZUBIRI ANOCIBAR II 12+1 ucr00453 ucr00454 * Consultar precios según temporada 93

98

99 NAVARRA MEDIA ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL 1 Carmen Ester / Carrera de Aragón nº 1 beitubeire@gmail.com BEIRE ALBERGUE BEIRE 1ª ES: Un albergue comprometido con el medio ambiente y la sostenibilidad, desde el que se puede visitar toda Navarra y en el que se pueden realizar numerosas actividades en su huerta medioambiental. EU: Ingurumenaz eta iraunkortasunaz arduratzen den ostatua, Nafarroa ezagutzeko eta bere baratzean ekintza desberdinak egiteko aukera eskaintzen du. FR: Une auberge engagée avec l environnement et la durabilité, depuis celui qui se peut visiter toute la Navarre et dans lequel ils se peuvent réaliser des nombreuses activités dans son verger environnemental. EN: A hostel commited with the environment and sustainability, from where you can visit all Navarre and in which many activities can be carried out in its environment garden. uab /pax 25 /pax 17 /pax 17 /pax 18 * 30 * 22/30 *Precios albergue 3, ,5 NAVARRA MEDIA APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS 2 CASA ITURRALDE LERGA ES: Casa señorial del s.xviii en el corazón del Reyno de Navarra. EU: Nafarroako Erresumaren bihotzean aurkitzen den XVIII. mendeko jauretxea. FR: Maison de maître du siècle dix-huitième au cœur de Reyno de Navarra. EN: 18th Century stately house in the heart of the Reyno de Navarra C/ La Feria, 13 casaiturraldelerga@gmail.com (mínimo 2 noches) 12 uvtr0196 SAN MARTÍN DE UNX 3 CASA VILLA MARTIN Mª Isabel Soria / C/ Travesía Padre Sales Muruzabal, nº 7 casavillamartin@hotmail.com wwww.casavillamartin.com ES: Aventura y diversión, pasa unos días inolvidables en contacto con la naturaleza, visita nuestra pagina web y disfruta de nuestras ofertas especiales. EU: Abentura eta dibertsioa, pasa ezazu egun ahaztezinak naturaren inguruan, bisitatu gure web orrialdea eta gure eskaintza bereziekin gozatu. FR: Aventure et loisirs, passez quelques jours inoubliables en contact avec la nature, visitez notre page web et profitez de nos offres spéciales. EN: For fun and adventure. Spend a few unforgettable days in contact with nature. Visit our website and take advantage of our special offers uat

100 NAVARRA MEDIA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE AYESA / C/ Abadía, 3 casafernandoegea@hotmail.com FERNANDOEGEA ES: Casa tradicional rehabilitada de tal manera que hace que la estancia sea un auténtico viaje a través del tiempo. EU: Berritutako ohiko etxea egonaldia denboran barrena benetako bidaia izan dadin eragiten du. FR: Maison traditionnelle restaurée d une manière qui rend le séjour un véritable Voyage dans le temps. EN: Traditional house restored in such a way that makes the stay an authentic journey through time ucr00920 PREGUNTAR Gallipienzo / C/ Norte, s/n reservas@zulotxo.com Casa Rural Zulotxo ES: Zulotxo es el punto de partida para conocer Navarra, sus paisajes, su cultura y su gastronomía. Ven y disfrútalo. EU: Zulotxo Nafarroa ezagutzeko hasierako puntua da, bere pasaia, kultura eta gastronomia. Etorri eta gozatu. FR: Zulotxo est le point de départ pour découvrir la Navarre, ses paysages, sa culture et gastronomie. Venez en profiter. EN: Zulotxo is the departure point to know Navarre, its landscapes, its culture and gastronomy. Come and enjoy it ucr00964 Garínoain 6 Encarna Baztán / C/ Catalain, nº 2 baztanoleaga@hotmail.com Casa Rural Baztán ES: Casa rural situada en el centro de Navarra. Se trata de un edificio del S. XIX, totalmente reformado, dentro de la localidad. EU: Landa Etxea Nafarroako erdialdean kokatua. XIX. mendeko eraikuntza da erabat berritua, herriaren erdigunean. FR: Gîte rural situé au cœur de la Navarre. Il s agit d un édifice du XIXº siècle, entièrement réformé, sis dans la localité. EN: Rural house located in the centre of Navarre. It is a totally renovated 19th century building within the locality ucr info@turismoruralnavarra.com (+34)

101 NAVARRA MEDIA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE 7 CASA PAKIENEA VILORIA ES: Casa completamente reformada en uno de los rincones más bonitos y desconocidos de Navarra. Ven y descubre el Valle De Lana. EU: Etxe berritua, Nafarroako txoko eder eta ezezagun batean. Etorri eta ezagutu Lanako Ibarra. FR: Maison complètement réformée en un des coins les plus jolis et inconnus de la Navarre. Ils voient et il découvre le Vallée De Laine. EN: House completely renovated in one of the most beautiful and unknown corners of Navarre. Come and discover the Valle De Lana / C/ Del Río nº 18 info@pakienea.com ucr00879 NAVARRA MEDIA HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS 8 Hostal San Andrés Torres del Río / C/ Jesús Ordoñez, nº 4 bj info@sanandreshostal.com ES: Hostal situado a pie del Camino de Santiago, sus nuevas y modernas instalaciones hacen que su descanso sea placentero y cómodo. EU: Done Jakue bidean kokaturiko ostatua, bere instalazio berri eta modernoek atsedena atsegina eta erosa izan dadila eragiten dute. FR: Hôtel situé au pied du Chemin de Saint-Jacques; ses nouvelles et modernes installations en font un lieu de repos plaisant et confortable. EN: A hostel situated at the foot of the St James Way (Camino de Santiago); its new, modern facilities make your rest as pleasant and comfortable as can be. ENTRE SEMANA uhsr Hotel YERRI NAVARRA MEDIA HOTELES HOTELAK HÔTELS HOTELS ESTELLA - LIZARRA ES: Hotel situado a 5 minutos del centro de Estella. Utiliza nuestro servicio lanzadera para nuestros peregrinos. EU: Lizarrako erdigunetik 5 minutuetara kokatuta dagoen hotela. Erabili gure erromesentzat daukagun anezka zerbitzua. FR: Hôtel situé à 5 minutes du centre d Estella. Utilisez notre service de navette pour nos pèlerins. EN: Located 5 minutes from the town centre. Use shuttle service for our pilgrins Avda. Yerri, 35 hotelyerri@hotelyerri.es ,5 7, uh

102 NAVARRA MEDIA HOTELES HOTELAK HÔTELS HOTELS GALLIPIENZO 10 HEREDAD BERAGU HOTEL RURAL ES: Heredad Beragu ofrece un servicio exquisito para las personas que deseen disfrutar de la perfecta armonía con el entorno majestuoso que le rodea. EU: Heredad Beraguk harmonia perfertuaz disfrutatzeko desira duten pertsonentzat zerbitzu bikaina eskaintzen du bere ingurumen zoragarriarekin. FR: Heredad Beragu offre un service exquis pour les personnes qui souhaitent profiter de la parfaite harmonie avec l environnement majestueux. EN: Heredad Beragu offers an exquisite service for people who wish to enjoy the perfect harmony with the Majestic surroundings C/El Abrigo, 12 info@heredadberaguhotel.com 69/149 9,75 18 uhr00917 LARRAGA 11 Mª Ángeles Rodríguez / C/ El Pinar, nº 46 contacto@hotelasadorelcastillo.com Hotel El Castillo ES: Hotel con 10 habitaciones dobles, un apartamento de 2 plazas y otro de 6 plazas. Posibilidad de alquilar completo el hotel con 27 plazas más 2 supletorias. Piscina cubierta climatizada. EU: 10 gela bikoitzeko Hotela, bi apartamentu 2 eta 6 lagunentzat. Hotel osoa alokatzeko aukera dago 27 lagunentzat gehi bi gehigarri. Klimalizatutako igerileku estalia. FR: Hôtel avec 10 chambres doubles, un appartement 2 places et un autre à 6 places. Possibilité de louer entièrement l hôtel avec 27 places et 2 supplémentaires. Piscine couverte chauffée. EN: A hotel with 10 double rooms, an apartment for 2 people and another for 6. Possibility of renting the entire hotel, sleeps 27 plus 2 supplementary. Indoor heated pool. 50/ / uh SANSOÁIN 12 Hotel-Restaurante Valdorba ES: Uno de los paraísos escondidos de Navarra. EU: Nafarroan ezkutatutako paradisuetako bat. FR: Un des paradis cachés de Navarre. EN: One of the hidden paradises of Navarra. 12 uhr Santa María, nº 29 info@hotelvaldorba.com , info@turismoruralnavarra.com (+34)

103 NAVARRA MEDIA RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS ESTELLA - LIZARRA 1 Restaurante Casanova ES: Saborea las delicias de la comida casera en el corazón de Estella. Especialidad en gastronomía Navarra. EU: Lizarrako bihotzean etxeko sukaldearen atseginak dastatu. Nafarroako gastronomian berezitasuna dauka. FR: Savourez les délices de la cuisine maison au cœur d Estella. Spécialité de gastronomie navarraise. EN: Savour home-cooking delights in the heart of Estella. Specialising in Navarre cuisine C/ Fray Wenceslao de Oñate, nº 7 73 ur SAN MARTÍN DE UNX 2 Restaurante Asador Casa Tomás ES: Saborea los productos de la tierra Navarra elaborados de manera tradicional. Especialidad: Carnes a la parrilla. EU: Tradizionalki prestatutako Nafarroako produktuak dastatu. Berezitasuna haragiak parrilan. FR: Savourez les produits de la terre navarraise élaborés de forme traditionnelle. Spécialité: Viandes grillées. EN: Enjoy traditionally prepared produce from Navarre soil. Specialty: Grilled meats C/ Trece de Septiembre, nº 1 info@asadorcasatomas.com ur000682

104

105 101

106 102

107 103

108 Castellano La Ribera Es una comarca de la comunidad foral de Navarra situada al sur de la misma enclavada en el valle del Ebro. La Ribera presenta una gran tradición en horticultura, Cogollos de Tudela, Alcachofas, Cardo, Borrajas, y etc. que unido a sus excelentes vinos la convierten en una zona gastronómica muy especial. Sus paisajes, espacios naturales, y el parque de diversión familiar Sendaviva hacen de esta comarca un lugar muy recomendable para visitar en cualquier época del año. BARDENAS REALES El Parque Natural de las Bardenas Reales conforma el paisaje más característico de la Ribera de Navarra. Las Bardenas constituyen un espacio privilegiado de alto valor naturalístico, en el que podemos disfrutar del senderismo, cicloturismo de ruta y otras actividades al aire libre. Podemos acceder al parque desde Arguedas o Valtierra. Este espacio de hectáreas es fruto de la erosión de los materiales geológicos (arcillas, yesos y areniscas) procedentes del plegamiento pirenáico. El resultado es un inmenso laberinto de altas mesetas o planas y cerros testigo o cabezos, recortados en el horizonte. Algunas zonas tienen un aspecto casi lunar y otras nos recuerdan al más genuino Far West americano. Este territorio perteneció a la corona de Navarra. Se cedía su uso a los pastores de ovejas de los valles pirenaicos de Salazar y Roncal, como pastos de invierno. Esta práctica sigue renovándose cada año el 18 de septiembre. El ritual recibe el nombre de la Sanmiguelada. Podemos dividir el parque en tres grandes zonas: la Bardena Blanca, el Plano y la Bardena Negra. La Bardena Blanca, en la parte central del parque, está formada por una gran depresión con afloramientos salinos. Las vistas son magníficas desde el Santuario de Nuestra Señora del Yugo, en Arguedas. Ofrece los paisajes más característicos y conocidos de las Bardenas. Aquí se encuentra, por ejemplo, el famoso Cabezo de Castildetierra, un original cerro modelado por la erosión de millones de años. La escasa vegetación de la Bardena Blanca está compuesta por arbustos de romero, tomillo, ontino, sisallo y esparto. Viven aquí pequeñas aves esteparias que pueden avistarse: la alondra, la cogujada común, la ortega y la ganga. La Bardena Negra, en la parte más meridional, presenta más vegetación, con masas arbóreas de pino carrasco. Su paisaje es de arcillas rojas y tierras calizas. La tercera zona, el Plano de Bardenas, es una gran meseta que se encuentra al norte. En las Bardenas Reales existen carreteras y caminos señalizados que posibilitan la observación de los ecosistemas. Existe la posibilidad de realizar visitas a pie, a caballo BTT y en automovil. Algunos de ellos, en las zonas más sensibles, sólo pueden realizarse en vehículos no motorizados. GASTRONOMÍA DE LA RIBERA La Ribera de Navarra, regada por los ríos Ebro y Arga, ofrece unas condiciones inmejorables para mantener una huerta frondosa y fresca. Por ello la industria conservera y agroalimentaria tiene aquí una importante presencia. El plato más conocido en nuestra zona es la menestra de verduras. Es un guiso hecho con espárragos, alcachofas, guisantes y habas frescas fundamentalmente, un sabroso plato lleno de vitaminas. 104 info@turismoruralnavarra.com (+34)

109 Castellano Las alubias pochas también son típicas de la zona. Reciben este nombre por su color pálido. Es un plato suave y tierno propio del verano. Lo que no faltará nunca en ningún restaurante son los cogollos de Tudela, los espárragos y los pimientos del piquillo, típicos pimientos rojos de sabor dulce, cultivados en Lodosa. Excelentes vinos tintos, blancos o rosados pueden catarse en cualquier establecimiento, acompañados de embutidos, guisos, asados o rica menestra. No faltan el La Ribera de Navarra las bodegas de renombre en Olite, Cintruénigo, Murchante o Falces entre otras. Algunas de ellas ofrecen visitas guiadas sobre las que les podemos informar

110 Euskara Erribera Nafarroako foru erkidegoko hegoaldean kokaturik dagoen eskualdea da, Ebroko ibarrean. Erriberak baratzezaintzan ohitura handia aurkezten du, Tuterako kukuluak, Orburuak, Karduak, Borrajak, eta abar, ardo bikainekin batuz gastronomi zonalde oso berezian bihurtuz. Bere paisaiak, natura-guneak eta Sendaviva jolas parkeak eskualde hau leku oso gomendagarri bihurtzen dute urteko edozein garaietan bisitatzeko. ERREGE BARDEAK Nafarroako Erriberako paisaiaren ezaugarri nabariena Errege Bardeako Parke Naturala da. Bardeek natura aldetik oso garrantzi handia dute. Leku ezin hobea da bizikletaz ibiltzeko, ibilaldiak eta bestelako kirolak egiteko. Bertara Arguedastik edo Valtierratik sar daiteke hektareatako espazio hau material geologikoen higaduraren fruitua da (buztinak, igeltsuak eta hareharriak) pire neotako tolesturetatik sortua. Emaitza meseta altuen edo baxuen labirinto mugagabea eta muino edo tontorrak dira, horizontean ebakiak. Zonalde batzuk ilargiarrak dirudite eta beste batzuk amerikar Far Westa gogoratzen dute. Lurralde hau Nafarroako koroari zegokion. Haren erabilera Zaraitzu eta Erronkariko artzainei uzten zitzaien negurako larre bezala. Urtero irailaren 18an jarduera hau berregiten da. Errituak Sanmigueladaren izena hartzen du. Parkea hiru zonalde handitan bana daiteke: Bardea Zuria, Zapala eta Bardea Beltza. Bardea Zuria, parkearen parte zentralean, gatza azalarazten duen depresio handi batek osatzen du. Bista bikainak dira Arguedasko Nuestra Señora del Yugoko Santutegitik. Adibidez hemen aurkitzen da Castildetierra famatua, milioika urtez erosioak moldatutako muinoa. Bardea Zuriaren landaredi urriak erromeroaren zuhaixkak, ezkaia, ontinoa, sisalloa eta espartzuaz osatua dago. Hemen bizi dira begiztatu ahal diren estepako hegazti txikiak: hegatxabala, kutturlio arrunta, ganga-azpibeltza eta ganga. Bardea Beltza hegoaldeko zonaldea da, landaredi gehiago aurkezten du, aleppo pinuaren zuhaitz masekin. Haren paisaia buztin gorrikoa eta kareharri lurrezkoa da. Hirugarren zonaldea, Bardeetako Zapala, iparraldean aurkitzen den meseta izugarria da. Errege Bardeetan seinaleztaturik dauden bideak aurkitzen dira ekosistemaren behaketa laguntzen dutenak. Oinez, zaldiz BTT eta kotxez bisitatzeko aukera dago, nahiz eta zonalde sentikorretan motorrik gabeko ibilgailuez bakarrik egin daitezkeen. ERRIBERAKO GASTRONOMIA Nafarroako Erriberak, Ebro eta Arga ibaiaz bustia, kondizio ezin hobeak eskaintzen ditu baratze hostotsu eta freskoa mantentzeko. Hau dela eta, kontserba industria eta nekazaritzako elikagaiek presentzia garrantzitsua dute hemen. Zonaldean platerik ezagunena barazkien menestra da. Jakiak, zainzuriak, orburuak, ilarrak eta baba freskoak ditu, bitaminez jositako plater zaporetsua. Babarrun ustelak ere arruntak dira zonaldean. Izen hau hartzen dute haren kolore zurbilagatik. Plater samur eta suabea da uda denboraldikoa. Inoiz ez da faltako Erriberako jatetxeetan Tuterako kukuluak, zainzuriak eta Lodosako piperrak, zapore gozokoak. Ardo beltz, gorri edo zuri bikainak edozein establezimendutan dastatu daitezkeenak, hestebetez, jakiz, erreez edo menestraz lagunduak. Ez dira Erriberan izeneko upeltegiak falta, Erriberrin, Cintruenigon, Murchanten, edo Falcesen besteen artean. Hauetako batzuk bisita gidatuak eskaintzen dituzte. 106 (+34)

111 La Ribera C est un pays de la communauté forale de Navarre, situé au sud, dans la vallée de l Ebre. La Ribera possède une grande tradition en horticulture: les Cogollos (coeurs de salade) de Tudela, les Artichauts, le Cardon, la Bourrache, etc. et d excellents vins, ce qui permet de la définir comme une région gastronomique par excellence. Français Ses paysages, ses espaces naturels et le parc familial de loisirs Sendaviva en font une région qui mérite une visite quelle que soit la saison. BARDENAS REALES Le Parc Naturel des Bardenas Reales est le paysage le plus caractéristique de la Ribera de Navarre. Les Bardenas sont un espace privilégié de grande valeur naturaliste où le cyclotourisme sur route, la randonnée et d autres activités en plein air ont largement leur place. L accès au parc est possible d Arguedas ou de Valtierra. Cet espace de hectares est le fruit de l érosion des matériaux géologiques (argiles, gypse et sables) provenant du plissement pyrénéen. C est un immense labyrinthe de hauts plateaux ou planas et de coteaux escarpés, qui se découpent dans l horizon. Certaines zones ont un aspect presque lunaire et d autres rappellent le véritable Far West américain. Ce territoire appartient à la Couronne de Navarre. Il fut cédé à l usage des bergers des vallées pyrénéennes de Salazar et Roncal, comme pâturages d hiver. Cette pratique est renouvelée chaque année, le 18 septembre. Le rituel reçoit le nom de la Sanmiguelada. Le parc peut se diviser en trois grandes zones: la Bardena Blanca, el Plano et la Bardena Negra. La Bardena Blanca, la partie centrale du parc, est formée par une grande dépression comprenant des affleurements salins. Les vues qu en offre le Sanctuaire de Nuestra Señora del Yugo, à Arguedas, sont magnifiques. Ce sont les paysages les plus caractéristiques et connus des Bardenas. C est là que se trouve, par exemple, le célèbre Cabezo de Castildetierra, un coteau original modelé par l érosion de millions d années. La rare végétation de la Bardena Blanca est composée d arbustes de romarin, de thym, de santoline petit cyprès, de soude vermiculée et d alfa. De petits oiseaux des steppes habitent ces terres et peuvent être observés: l alouette, le cochevis huppé, le ganga unibande et le syrrapthe. La Bardena Negra, la partie plus méridionale, présente plus de végétation, avec des massifs de pins d Alep. Son paysage est constitué d argiles rouges et de terres calcaires. La troisième zone, le Plano de Bardenas, est un grand Plateau qui se trouve au nord. Les Bardenas Reales disposent de routes et chemins signalisés qui permettent l observation des écosystèmes. Il est également possible de faire les visites à pied, à cheval, en VTT et en automobile. Certains de ces itinéraires ne peuvent être effectués qu en véhicules non motorisés. GASTRONOMIE DE LA RIBERA La Ribera de Navarre irriguée par le fleuve Ebre et la rivière Arga, offre des conditions inégalables pour la culture maraîchère abondante. L industrie agroalimentaire et la conserverie est, par conséquent, très présente et de grande importance. Le plat le plus connu de cette région est la menestra de verduras (jardinière de légumes frais). C est un plat à base d asperges, d artichauts, de petits pois et de fèves fraîches essentiellement, un met savoureux et tout vitamines! Les haricots blancs pochas sont également typiques de la région. Ils tiennent leur nom de leur couleur pâle (pocho signifie pâlot). C est un plat doux et tendre propre de l été

112 Français Mais, ce qui ne saura jamais manquer de la table d un restaurant, ce sont les cogollos de Tudela, les asperges et les poivrons del piquillo, poivrons rouges typiques, très doux, cultivés à Lodosa. Tous les établissements proposent d excellents vins, rouges, blancs ou rosés à déguster accompagnés de charcuterie, de ragoûts, de rôtis ou d une excellente menestra. La Ribera de Navarre n est pas en manque de caves renommées; signalons celles d Olite, de Cintruénigo, de Murchante ou de Falces entre autres. Certaines proposent des visites guidées dont nous pouvons vous informer. 108 info@turismoruralnavarra.com (+34)

113 La Ribera This is a region situated to the south of the autonomous community of Navarre, nestled in the Ebro valley. La Ribera has a long tradition of horticulture, and is known for its Tudela lettuce hearts, artichokes, cardo (thistle) and borage, for example, which together with its excellent wines make it a very special area for cuisine. English Its landscapes, natural areas and Sendaviva family fun park make this a highly recommended region to visit at any time of the year. Bardenas Reales The Bardenas Reales Natural Park forms the most characteristic landscape in the Ribera de Navarra. It is an area of high natural beauty, where you can enjoy hiking, a cycling route and other outdoor activities. The park can be accessed from Arguedas and Valtierra. This area of 42,500 hectares is the result of the erosion of geological materials (clay, chalk and sandstone) from the Pyrenean fold. The result is a huge labyrinth of high plateaus or plains and hills silhouetted against the horizon. Some areas have an almost lunar appearance and others are reminiscent of the American Wild West. The territory belonged to the crown of Navarre, and its use was handed over to shepherds in the Pyrenean valleys of Salazar and Roncal for winter pasture. This practice still continues and starts every year on September 18th. The ritual is known as Sanmiguelada. The park can be divided into 3 areas: the Bardena Blanca, the Plano and the Bardena Negra. The Bardena Blanca is in the central part of the park and consists of a large depression with saline outcrops. The views are magnificent from the Shrine of Our Lady of Yugo in Arguedas. It provides the most distinctive and well-known landscapes in Bardenas. For example, there is the famous Cabezo de Castildetierra, which is a hill formed by the erosion of millions of years. Vegetation in the Bardena Blanca is sparse and consists of bushes of rosemary, thyme, lavender cotton, Mediterranean saltwort and esparto grass. Small steppe birds living here can also be sighted: the skylark, the crested lark, grouse and the pin-tailed sandgrouse. The Bardena Negra, in the southernmost part has more vegetation, with more aleppo pine trees. Its landscape is marl, with red clay and limestone. The third zone, the Plano de Bardenas, is a large plateau lying to the north. In the Bardenas Reales, there are roads and marked trails for observing its ecosystems. You can also visit the area on foot, go mountain-bike riding or travel by car. Some of the most sensitive areas, however, can only be reached on foot or by bicycle. La Ribera Cuisine La Ribera in Navarre, fed by the Ebro and Arga rivers, has excellent conditions for providing lush and fresh garden produce. Therefore, the canning and food industry has a significant presence here. The best known dish in our area is a variety of vegetable soup, made mainly with asparagus, artichokes, peas and fresh beans: a veritable tasty dish bursting with vitamins. Haricot beans are also typical of the area. They are named for their pale colour, and provide a light and tender summer dish. What you will find in any restaurant are Tudela lettuce hearts, asparagus and the typically sweet red peppers grown in Lodosa. There are excellent red, white or rosé wines to be had in any establishment, accompanied by sausages, stews, roasts or delicious vegetable soups. Also in La Ribera de Navarra, don t miss the renowned wineries of Olite, Cintruénigo, Murchante and Falces, among others. Some of them offer guided tours for visitors, which we can inform you about

114 110 (+34)

115 LA RIBERA ALBERGUES ATERPETXEAK AUBERGES HOSTEL FIGAROL 1 ALBERGUE DOSHACHES 2ª ES: Albergue muy tranquilo, con zonas muy amplias para aparcar, jugar y disfrutar de la naturaleza. EU: Aterpe oso lasaia, aparkatzeko lekua, jolasteko eta naturaz gozatzeko toki paregabea. FR: Alberge très calme, avec de grandes zones de parking, de jeu et pour profiter de la nature. EN: Very quiet hostel, very spacious areas for parking, playing and enjoying nature. Rafael Martínez / Fax Paseo de Los Fueros, nº 22 residencia@doshaches.es 51,40 39,07 * Los precios incluyen sábanas y toallas. ** Niños: 25% de descuento. 26,73 20, uab00013 LA RIBERA APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS 2 APARTAMENTOS DEZERTO ARGUEDAS ES: Todo un edificio dedicado al turismo. La puerta de Las Bardenas te espera. EU: Turismoari eskainitako eraikina. Bardeetako ateak itxoiten zaitu. FR: Tout un bâtiment consacré au tourisme. La porte des Bardenas t attend. EN: The whole building dedicated to tourism. Entrance door to The Bardenas. Mª Consuelo Urmeneta / Plaza Los Fueros, nº 2 dezertobardenas@outlook.com /1 noche personas CASA MIRALRIO MILAGRO ES: Casa renovada, con vistas increíbles al río Aragón, vive tu propia experiencia. EU: Etxe berritua, Aragoi ibaira ikusmira ikaragarriekin, bizi ezazu zure berezko esperientzia. FR: Maison rénovée, avec des vues incroyables sur la rivière Aragón, vivez votre propre expérience. EN: Renovated house with amazing views of the River Aragón: come and experience it yourself. Pedro Luis Fiesta / C/ Donantes de Sangre, nº 5 info@miralrio.com para 8 personas 410 para 10 personas 8+2 uat

116 LA RIBERA CASAS RURALES HABITACIONES LOGELADUN LANDA ETXEAK GÎTES RURAUX À CHAMBRES RURAL HOUSES BY ROOMS MURILLO EL FRUTO 4 CASA DEL AMERICANO ES: Lugar idóneo para acceder a los atractivos turísticos de la zona, como la Laguna de Pitillas o las Bardenas Reales. EU: Leku aproposa lekuko erakargarritasun turistikoak bisitatzeko, Pitillasko urmaela edo Errege Bardeak bezala. FR: Lieu idéal pour profiter des attraits touristiques de la région, comme la Laguna de Pitillas ou les Bardenas Reales. EN: Ideal for nearby tourist attractions, such as the Pitillas lake and the Bardenas Reales. Ander Laskibar C/ Los Cruceros, nº 19 bj reservasdelamericano@gmail.com 980/ /260 55/ ucr01052 LA RIBERA CASAS RURALES VIVIENDA LANDA ETXE OSOAK GÎTES RURAUX LOGEMENT RURAL HOUSES COMPLETE MÉLIDA 5 CASA ENCARNA ES: Casa independiente situada en Mélida a 4 km. de la entrada a las Bardenas Reales. EU: Melidan kokaturiko etxea, Errege Bardeen sarreratik 4 km-etara. FR: Melida Maison situé à 4 km. l entrée de la Bardenas. EN: Melida Detached house situated 4 km. the entrance to the Bardenas. José Antonio Ansorena C/ Bardenas, nº 3 info@casaruralmelida.com ucr CASA TELAS ES: Tranquilidad junto a las Bardenas Reales. EU: Lasaitasuna Errege Bardeetatik gertu. FR: Tranquillité près de las Bardenas Reales. EN: A place of tranquillity next to Bardenas Reales. Luis Jesús Aznárez C/ Sol, nº 85 info@casaruraltelas.com ucr info@turismoruralnavarra.com (+34)

117 LA RIBERA HOSTALES OSTATUAK HÔTELS HOSTELS 7 Kerman Laskibar / C/ Santa Úrsula, nº 63 info@turismoruralbardenas.com HOSTAL RURALTXAPI TXURI MURILLO EL FRUTO ES: Punto de encuentro para conocer la cultura Navarra sus tradiciones, contemplar sus paisajes, saborear su gastronomía y disfrutar de un merecido descanso. EU: Nafarroako kultura, bere paisaiak, bere gastronomia dastatu eta merezitako atsedenaz gozatzeko elkargunea. FR: Point de rencontre pour connaître la culture la Navarre ses traditions, contempler ses paysages, saborear sa gastronomie et amuser d un mérité repos. EN: Meeting point for knowing Navarre culture, its traditions, notice its landscapes, savour its gastronomy and enjoy a well-deserved break. Come to know it. 75/ familiar: 90 8, uhsr0686 Gratis 8 HOSTAL PEÑALEN PERALTA C/ Variante de Peralta, Km. 23,5 correo@hostalpenalen.com ES: Situado en la localidad de Peralta, el Hostal Peñalen le invita a disfrutar de sus servicios y gastronomía, mientras trabaja o descansa en sus 33 habitaciones totalmente equipadas. EU: Peraltako herrian dagoen ostatua, Peñalen Ostatua gastronomiaz eta zerbitzuaz gozatzera gonbidatzen zaitu, lan egiten duzun bitartean edo atseden hartzen duzun bitartean bere 33 geletan. FR: Situé dans la commune de Peralta, le petit hôtel vous invite à profiter de ses services et de sa gastronomie alors que vous travaillez ou vous reposez dans ses 33 chambres entièrement équipées. EN: Located in Peralta, Hostal Peñalen invites you to enjoy its services and cuisine, while working or relaxing in one of its 33 fully equipped rooms. 33 uhs LA RIBERA HOTELES HOTELAK HÔTELS HOTELS ARGUEDAS 9 Hotel Rural Camino de Las Bardenas ES: Situado en la entrada de Las Bardenas, junto a Senda Viva, te sentirás como en casa. EU: Bardeetako sarreran kokatua, Senda Viva ondoan, etxean bezala sentituko zara. FR: Situé à l entrée de Las Bardenas, à côté de la Senda Viva, vous vous sentirez chez vous. EN: Located at the entrance of Las Bardenas, next to Senda Viva. You ll feel right at home. 8 uhr / Plaza de La Noria, nº 4 hotel1@caminodelasbardenas.com /45 55/

118 114 (+34)

119 Normativa Arautegia Réglemantation Regulation 115

120 Normativa Arautegia Réglemantation Regulation ALBERGUES Las características y funcionamiento de los albergues están regulados por la Orden Foral del Gobierno de Navarra 140/2005 de 5 de diciembre. Sus aspectos más destacados son: Los albergues turísticos son aquellos que ofrecen el servicio de alojamiento en habitaciones múltiples (entendiendo por habitaciones múltiples las que tienen capacidad igual o superior a 4 plazas), junto con la práctica de alguna actividad relacionada con el entorno. Según la calidad de sus servicios e instalaciones se clasifican en: Albergues de Primera Categoría Albergues de Segunda Categoría Albergues del Camino de Santiago Los albergues deberán exhibir, junto a la entrada principal, una placa normalizada en la que figure el distintivo correspondiente a su clasificación. En el precio del alojamiento se considerarán incluidos la pernoctación, que comprende el uso del colchón, con funda protectora, almohada con funda extraíble y mantas, el uso de las salas destinadas a los clientes y de los servicios higiénicos. Deberá ofertarse el préstamo de sábanas y toallas, que podrán facturarse separadamente del precio del alojamiento. Queda prohibida la pernoctación en el establecimiento sin el uso de sábanas, propias o prestadas por el albergue, o al menos saco de dormir. Los albergues podrán acordar normas de régimen interior sobre el uso de los servicios e instalaciones. ATERPETXEAK Aterpetxeen ezaugarri eta funtzionamendua, abenduak 5eko 140/2005 Foru Dekretuak arautzen ditu. Beraien alderdi azpimagarrienak dira: Aterpetxe turistikoak alojamendua logela anitzetan eskaintzen dituzten establezimenduak dira (logela anitzak 4 plaza edo gehiagorako ahalmena dutenak dira), ingurunearekin loturik dauden aktibitateak egitearekin batera. Zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatzen dira: Lehenengo mailako aterpetxeak Bigarren mailako aterpetxeak Done Jakue Bideko aterpetxeak Aterpetxeak sarrera nagusian plaka normalizatu bat ipini beharko dute, non dagokion sailkapena agertu beharko den. Alojamenduaren zenbatekoan gaua igarotzea eta koltxoi, funda babeslea, burukoa bere fundarekin eta manta sartzen dira. Baita bezeroei zuzendutako aretoen erabilera eta zerbitzu higienikoak. Maindire eta eskuoihalen mailegua eskaini beharko da, alojamenduaren zenbatekotik bereizi daitekeena. Debekaturik geratzen da establezimenduan gaua igarotzea maindirerik gabe, bakoitzarenak edo mailegatuak edo gutxienez lo egiteko zaku gabe. Aterpetxeek barneko arauak erabaki ditzakete zerbitzu eta instalazioei buruz.

121 Les caractéristiques et le fonctionnement des auberges sont réglementés par l Arrêté Foral 140/2005 du 5 décembre du Gouvernement de Navarre. Les aspects à souligner sont les suivants: Les auberges de tourisme sont des établissements qui offrent le service d hébergement en chambres collectives (il est entendu par chambres collectives celles dont la capacité est égale ou supérieure à 4 places) allié à la pratique d une activité ayant trait à leur environnement. Selon la qualité de leurs services et installations, elles sont classées comme suit: Auberges de Première Catégorie Auberges de Seconde Catégorie Auberges du Chemin de Saint Jacques Les auberges placeront, près de l entrée principale, une plaque normalisée sur laquelle figurera le distinctif correspondant à leur classification. Le prix de l hébergement inclura la nuitée comprenant l utilisation du matelas avec housse protectrice, oreiller à housse lavable et couvertures, l usage des salles destinées aux clients et les sanitaires. La location de draps et serviettes de toilettes sera également offerte et pourra être facture séparément du prix de l hébergement. Il est interdit de passer la nuit dans l établissement sans utiliser de draps, propres ou loués par l auberge ou au moins un sac de couchage. Les auberges pourront établir des normes de régime intérieur concernant l utilisation des services et installations. The characteristics and functioning of these accommodations are regulated by Regional Order of the Navarre Government 140/2005 from the 5th of December. Its most important points include the following: Tourist accommodations are those that offer lodging services in multiple rooms (with multiple rooms referring to those having a capacity equalling or exceeding four spaces), along with the practice of some activity related to its environment. Based on the quality of the services and the facilities, they are classified as: First Rate Accommodations Second Rate Accommodations Camino de Santiago Accommodations AUBERGES ACCOMMODATIONS At the main entrance, these shelters should include a standardized plaque in which the corresponding classification appears. The price of the lodging includes the overnight stay, including the use of a mattress, with a protective cover, pillow with removable cover and blankets, rooms for customer use as well as hygiene services. They should offer the use of sheets and towels, to be billed separately from the lodging costs. The overnight stay in the establishment is prohibited without the use of sheets, either the customer s own or those provided by the accommodations, or at least, a sleeping bag. The shelters may create internal regulations regarding the use of the services and facilities.

122 CASAS RURALES Las características y funcionamiento de las casas rurales están reguladas por el Decreto Foral 243/1999, de 28 de junio. Aprobado un Nuevo Decreto Foral 64/2013, de 6 de noviembre de 2013, por el que las Casas Rurales se clasificarán, según la calidad de sus servicios e instalaciones en 5, 4, 3, 2, y 1 estrellas. Se entiende por alojamiento turístico en Casas Rurales, la prestación del servicio de habitación o de residencia, con o sin servicio de comidas, mediante el pago de un precio, en un edificio cuyas características estéticas sean las propias de la arquitectura tradicional popular de la zona donde se ubique y reúna las instalaciones y servicios mínimos definidos en la normativa. Existen dos modalidades de alojamiento en Casas rurales: Casas Rurales de Habitaciones: Son aquellos establecimientos en los que se presta el servicio de habitación, en una vivienda donde el titular del establecimiento comparte el uso de su propia vivienda, con una zona o anexo dedicada al hospedaje. Casas Rurales Vivienda: Son aquellos establecimientos en los que se presta el servicio de residencia, mediante la cesión del uso y disfrute de la vivienda en condiciones, equipo, instalaciones y servicios que permitan su inmediata utilización. Las casas rurales deberán disponer de un mínimo de una habitación doble y de un máximo de 16 plazas fijas de alojamiento y de 2 supletorias. LANDA ETXEAK Landa etxeen ezaugarri eta funtzionamendua, ekainak 28ko 243/1999 Foru Dekretuak arautzen ditu. 2013ko azaroaren 6ko, 64/2013 Foru Dekretu berria onetsi da, non, Landa Etxeak eskaintzen dituzten zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatuko diren 5, 4, 3, 2 eta izar batean. Landa etxeetan alojamendu turistiko da, logela edo bizileku zerbitzua ematen duena, janari zerbitzuarekin edo zerbitzu hau gabe, salneurri ordainketa baten ordez, zonaldeko herrietako ohiko arkitektura tradizionala duten eraikinetan kokatzen badira hauen ezaugarri estetikoak betez, eta instalazioak eta araudiak finkatutako gutxieneko zerbitzuak eskaintzen baditu. Landa etxeetan alojamendurako bi modalitate daude: Geladun Landa Etxeak: Logela zerbitzua eskaintzen dituzten establezimenduak dira, non establezimenduaren erabilera etxebizitzako nagusiak bezeroarekin banatzen duen, etxeko zonalde batean edo alojamenduari eskainitako gehigarri batean. Etxebizitza Landa Etxeak: Bizileku zerbitzua eskaintzen dituzten establezimenduak dira, non erabilera bezeroari lagatzen zaion, baldintza egokietan etxebizitzaz gozatzeko, ekipamena, instalazio eta zerbitzuak prest edukiz edozein momentutan erabiltzeko. Landa etxe guztiak gutxienez logela bikoitz bat izan beharko dute eta gehienez 16 plaza finko bi ohe gehigarrirekin.

123 Les caractéristiques et le fonctionnement des gîtes ruraux sont réglementés par le Décret Foral 243/1999, du 28 juin. Après approbation du Nouveau Décret Foral 64/2013, du 6 novembre 2013, les Hébergements Ruraux seront classés, selon la qualité des installations et des services fournis, dans les catégories 5, 4, 3, 2 et 1 étoile(s). Il est entendu par hébergement touristique en Gîte Rural, la prestation du service de chambre ou de résidence avec ou sans service de restauration, moyennent le paiement d un prix, dans un bâtiment dont les caractéristiques esthétiques sont propres de l architecture traditionnelle populaire de la région où il se trouve et qui réunit les installations et services minimums définis dans la réglementation. Il existe deux modalités d hébergement en Gîte Rural: Gîtes Ruraux à Chambres: Ce sont des établissements dont les propriétaires partagent leur propre logement en consacrant une zone ou une annexe à l hébergement pour offrir le service de location de chambre. Gîtes Ruraux Logement: Ce sont des établissements prêtant le service d habitation, moyennant la cession de l usage et de la jouissance du logement dans des conditions, équipements, installations et services qui permettent leur utilisation immédiate. Les gîtes ruraux devront disposer au minimum d une chambre double et d au maximum 16 places fixes d hébergement et 2 supplémentaires. The characteristics and functioning of rural homes is regulated by Regional Decree 243/1999, from the 28th of June. A new Regional Decree 64/2013 was approved on the 6th of November of 2013, in which Rural Homes were classified, according to the quality of their services and facilities, receiving 5, 4, 3, 2 or 1 stars. Tourist lodging in Rural Homes is understood to be the offering of rooms or residence services, with or without meal service, via payment, in a building whose aesthetic characteristics are those of the traditional regional architecture and offering the minimal facilities and services as defined in the regulations. There are two types of Rural Home lodgings: Rural Homes with Rooms: These are those establishments in which rooms are offered, in a home where the owner shares the use of the property, having an area that is specifically dedicated to lodging. GÎTES RURAUX RURAL HOUSES Rural Housing: These are those establishments in which the residence is offered, through the transfer of the use and enjoyment of the property, in conditions, equipment, facilities and services that permit their immediate use. The rural home should have a minimum of one double room and a maximum of 16 lodging spaces and 2 supplemental areas.

124 HOTELES Y HOSTALES RURALES OSTATUAK ETA LANDA HOTELAK HÔTELS ET AUBERGES RURALES HOTELS AND RURAL HOSTELS Las características y funcionamiento de los hostales están regulados por el Decreto Foral 146/2005, de 26 de diciembre, de ordenación de los establecimientos hoteleros de Navarra. Establecimiento hotelero es aquel que se dedica de modo profesional o habitual a prestar alojamiento a las personas con o sin servicios de carácter complementario. Se denominarán hostales los establecimientos que reuniendo las características propias de un hotel carecen de entradas, ascensores y escaleras para uso independiente y exclusivo de sus clientes, y cumplen los requisitos técnicos exigidos. Podrán ser declarados hostales rurales los que reúnan las siguientes características: a) Disponer de un máximo de treinta habitaciones. b) Estar ubicados en poblaciones de menos de cinco mil habitantes. No obstante, podrán radicar en municipios de hasta diez mil habitantes siempre que se encuentren situados fuera del núcleo urbano. c) Estar instalados en un edificio singular de valor arquitectónico o que responda a la arquitectura tradicional de la zona. Ostatuen ezaugarri eta funtzionamendua, abenduak 26ko 146/2005 Foru Dekretuak arautzen ditu, Nafarroako establezimendu Hotelekoen ordenazioan. Hotel establezimenduak, era profesional edo maiz alojamendua eskaintzen jarduten dutenak dira, zerbitzu osagarriekin edo hauek gabe. Ostatu bezala izendatzen dira hotelen berezko ezaugarriak biltzen dituzten establezimenduak baina ez dituzte ez sarrera, igogailu eta eskailerak bezeroentzako soilik eta eskatutako baldintza teknikoak bete beharko dituzte. Landa ostatuak izan daitezke hurrengo ezaugarriak betetzen dituzten establezimenduak: a) Gehienez 30 logela eskaintzen baditu. b) Bost mila biztanle baino gutxiagoko herrietan kokaturik egotea. Hala ere, hamar mila biztanleko herrietan ere kokatu daitezke beti ere hirigunetik kanpo badaude. c) Eraikuntza berezietan kokaturik egotea, balio arkitektonikoa duena edo zonaldeko ohiko arkitektura duena. Les caractéristiques et fonctionnement des hôtels sont réglementés par le Décret Foral 146/2005, du 26 décembre, portant l aménagement des établissements hôteliers de Navarre. L Etablissement hôtelier est l établissement consacré professionnellement ou habituellement à donner hébergement aux personnes avec ou sans service de caractère complémentaire. Les établissements qui, réunissant les caractéristiques d un hôtel ne disposent d entrées, d ascenseur et d escaliers pour usage indépendant et exclusif de leurs clients, mais satisfont aux exigences techniques requises seront dénommés «Hostales». Les établissements qui réunissent les caractéristiques suivantes pourront être déclarés hostales: a) Disposer d un maximum de trente chambres. b) Etre situés dans des communes de moins de cinq mille habitants. Toutefois, ils pourront appartenir à des communes de jusqu à dix mille habitants à condition d être situés hors du noyau urbain. c) Etre installés dans un bâtiment unique de valeur architecturale ou répondant à l architecture traditionnelle de la région. The characteristics and functioning of hostels is regulated by Regional Decree 146/2005 from the 26th of December, on the management of hotel establishments in Navarre. Hotel establishments are those dedicated to the professional or regular offering of lodging services to individuals, with or without the inclusion of complementary services. Hostels are those establishments that have the characteristics of a hotel but lack an entrance, elevators or stairway for their own independent use and for the exclusive use of their customers, and that comply with the technical requirements that are demanded. Rural hostels should comply with the following characteristics: a) Have a maximum of thirty rooms. b) Be located in populations of at least five thousand inhabitants. However, they may be established in towns of up to ten thousand inhabitants that are located outside of the urban centre. c) Be located within a unique building of architectural value or one that maintains the architectural tradition of the region.

125 Las características y funcionamiento de los apartamentos turísticos están reguladas por el Decreto Foral 230/2011, de 26 de octubre. Se entiende por apartamentos turísticos los establecimientos de temporada, considerándose como tal una ocupación continua igual o inferior a 3 meses. Existen dos modalidades, apartamentos en bloque y vivienda turística: - Apartamentos turísticos en bloque: conjuntos de diez o más viviendas, explotados por el mismo titular e instalados en la misma edificación. - Vivienda turística: apartamentos turísticos tipo casa, villa, chalet, cueva, construcciones prefabricadas o similares, de carácter fijo y los adosados o las partes independientes, cumpliendo siempre con una serie de requisitos mínimos. Superficie mínima de 90 m2, acceso independiente y segregación vertical. Apartamentu turistikoen ezaugarri eta funtzionamendua, urriak 26ko 230/2011 Foru Dekretuak arautzen ditu. Apartamentu turistikoak dira denboraldiko establezimenduak, kontuan hartuz 3 hilabeteko edo gutxiagoko okupazio jarraia. Bi modalitate daude, multzokako apartamentuak eta bizileku turistikoak: - Multzokako apartamentu turistikoak: 10 edo gehiagoko multzoak, nagusiak berak ustiatuak eta eraikin berean kokatuak. - Bizileku turistikoak: apartamentu turistikoak etxe, hiribildu, txalet, leize, eraikin aurrefabrikatu edo antzekoak, izaera finkodunak eta atxikiak edo zatikatuak, beti ere gutxieneko baldintzak betetzen dituztenak. 90 m2ko azala gutxienez, aparteko sarrera eta bereizketa bertikala. Les caractéristiques et le fonctionnement des appartements touristiques sont réglementés par le Décret Foral 230/2011, du 26 octobre. Il s entend par appartements touristiques, les établissements saisonniers, considérés en tant que tels, ceux qui présentent une occupation continue égale ou inférieure à 3 mois. Il existe deux types d appartements en groupe ou logements touristiques: - Appartements touristiques en groupe: ensemble de dix ou plus logements, exploités par le même propriétaire et installés dans le même bâtiment. - Logement touristique: appartements touristiques type maison, villa, chalet, grotte, constructions préfabriquées ou similaires, de caractère fixe et les maisons en rangée ou les parties indépendantes, répondant toujours à un ensemble d exigences minimums. Surface minimum de 90 m2, accès indépendant et ségrégation verticale. The characteristics and functioning of tourist apartments is regulated by Regional Decree 230/2011, from the 26th of October. Tourist apartment refers to seasonal establishments, considered as continuous occupancy of 3 months or less. There are two types: apartments in blocks and tourist housing: - Tourist apartments in blocks: sets of ten or more homes, used by the same owner and installed within the same building. - Tourist housing: tourist housing of the house, villa, chalet, cave, prefabricated construction type, that is permanent in nature and that has terraces or other independent parts complying with a series of minimum requirements. Minimum surface area of 90 m2, independent access and vertical segregation. APARTAMENTOS APARTAMENTUAK APPARTEMENTS APARTMENTS

126 CAMPINGS Decreto Foral 24/2009 de 30 de marzo, Reglamento de Ordenación de Campamentos de Turismo en la Comunidad Foral de Navarra. Aprobado un nuevo Decreto Foral 73/2013 de 4 de diciembre por la que se clasificarán, según la calidad de sus servicios e instalaciones, en 5, 4, 3, 2 y 1 estrellas. Se entiende por campamento de turismo de uso público el espacio de terreno debidamente delimitado, acondicionado y dotado de las instalaciones y servicios precisos, destinado a facilitar temporalmente a las personas, mediante precio, un lugar para la vida al aire libre, con fines vacacionales o turísticos y utilizando como principal elemento de estancia tiendas de campaña, caravanas u otros elementos similares susceptibles de transporte o traslado. KANPALEKUAK 24/2009 Foru Dekretua, martxoaren 30ekoa, Nafarroako Foru Komunitateko turismoko kanpalekuen antolamenduari buruzko erregelamendua onesten duena. 2013ko abenduaren 4ko, 73/2013 Foru Dekretu berria onetsi da, non, Kanpalekuak eskaintzen dituzten zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatuko diren 5, 4, 3, 2 eta izar batean. Erabilera publikoko turismoko kanpalekua da ongi mugaturiko lurra, egokitua eta behar diren instalazio eta zerbitzuak dauzkana, pertsonei aire zabalean bizitzeko toki bat aldi baterako emateko erabiltzen dena, diru truk, oporretarako edo turismorako, betiere kanpadendak, karabanak edo toki batetik bestera eraman daitezkeen antzeko tresnak erabilita. CAMPING Décret Foral 24/2009 du 30 mars, Règlement d Aménagement des Campements de Tourisme dans la Communauté Forale de Navarre. Après approbation du Nouveau Décret Foral 73/2013, du 4 decembre 2013, les Camping seront classés, selon la qualité des installations et des services fournis, dans les catégories 5, 4, 3, 2 et 1 étoile(s). Il s entend par campement de tourisme d usage public l espace de terrain dûment délimité, aménagé et équipé d installations et de services précis, destinés à fournir provisoirement aux personnes, moyennant un prix, un lieu pour vivre à l air libre, à des fins de vacances ou touristiques et utilisant comme élément principal de séjour des tentes, des caravanes ou d autres éléments semblables susceptibles de transport ou de déplacement. CAMPSITE Regional Decree 24/2009 from the 30th of March, Regulations of Management for Tourist Camping in the Autonomous Community of Navarre. Approving new Regional Decree 73/2013, from the 4th of December in which their services and facilities were classified based on quality from 5, 4, 3, 2 or 1 stars. Tourism camping is considered to be the public use of a defined land that has been prepared and equipped with the necessary facilities and services to temporarily offer individuals, via payment, an open-air site for vocational or tourism purposes, and using tents, caravans or other similar elements that may be transported or moved as the main element of their visit.

127 Los restaurantes son oferta indispensable para el desarrollo social y el ocio de la población local y constituyen un factor indispensable para la atracción de los turistas, tanto por sí mismos como por ser complemento de otros servicios. Se entiende por restaurantes, regulados por el Decreto Foral 56/2013, aquellos establecimientos que disponen de cocina y comedor y ofrecen al público, mediante precio, servicio de comidas para ser consumidas en el propio local, en horarios determinados y, preferentemente, en zonas de comedor independiente. Los restaurantes se clasifican, en atención a sus instalaciones y servicios, en las categorías de lujo, primera, segunda y tercera, cuyos distintivos serán, respectivamente, cuatro, tres, dos y un tenedores. Jatetxeak ezinbesteko eskaintza dira garapen sozialerako eta lekuko populazioaren aisiarako eta ezinbesteko faktoreak dira turisten erakarpenerako, bai haiengatik eta bai beste zerbitzu batzuen osagarria izateagatik. Jatetxe bezala ulertzen da, 56/2013 Foru-Dekretuak arautua, sukaldea eta jangela eta bezeroei prezioaren bitartez, janari zerbitzua lokalean kontsumitzeko, ordutegi zehaztuetan eta, ahal izanez gero, jangela independenteko zonetan eskaintzen duten establezimenduak dira. Jatetxeak sailkatzen dira, bere instalazioak eta zerbitzuak kontuan hartuta, luxu-kategorietan, lehenengo, bigarren eta hirugarren, zeinen ezaugarriak hurrenez hurren, lau, hiru, bi eta sardexka bat dira. Les restaurants constituent un facteur indispensable pour le développement social et pour les loisirs de la population locale. Ils sont un facteur indispensable en matière d attractivité touristique, et en complément d autres services. S entendent par restaurants, selon le Décret Foral 56/2013, les établissements disposant de cuisine et de salle à manger et qui offrent au public, en échange d argent, un service de repas pouvant être consommé sur place, selon des horaires déterminés et, de préférence, dans un espace de salle à manger indépendant. Les restaurants sont classées en fonction de leurs installations et services dans les catégories luxe, première, deuxième et troisième catégories, représentées respectivement par quatre, trois, deux et une fourchettes. Restaurants are essential for social development as well as for being places where the local population can spend their leisure time. They are indispensable for attracting tourists, due to being interesting in themselves as well for helping to take advantage of other services. A restaurant, as regulated by the Foral Decree 56/2013, is an establishment with a kitchen and dining room, offering meals to the paying public for consumption on the premises at certain times or preferentially in separate dining areas. Restaurants are classified according to their facilities and services as luxury, first, second and third class; represented by four, three, two and one fork respectively. RESTAURANTES JATETXEAK RESTAURANTS RESTAURANTS

128 EMPRESAS DE ACTIVIDADES Se consideran actividades de turismo activo, reguladas por el Decreto Foral 288/2044, aquellas que se practiquen sirviéndose básicamente de los recursos que ofrece la propia naturaleza en el medio en el que se desarrollan, sea este aéreo, terrestre de superficie o subterráneo o acuático y a las que es inherente el factor riesgo o cierto grado de esfuerzo físico o de destreza para su práctica. JARDUERA ENPRESAK Turismo aktiboko jarduerak bezala kontuan hartzen dira, 288/2044 Foru-Dekretuak arautua, naturak eskaintzen dituen baliabideak erabiliz garatzen diren erdigunean praktikatzen direnak, erdigune hau aireko, lurreko azaleko edo lur azpiko edo uretakoa izan daiteke eta arrisku faktorera edo ahalegin fisikoetara edo bere praktikarako trebetasunera atxikituta dagoena. ENTREPRISES D ACTIVITÉS Sont considérées comme activités de tourisme actif, selon le Décret Foral 288/2044, les activités qui se pratiquent en utilisant essentiellement les ressources offertes par la nature dans l environnement dans lequel elles se développent, que ce soient par le biais d activités aériennes, terrestres ou sous-terraines, aquatiques, ou par le biais d activités au facteur risque inhérent ou nécessitant un certain degré d effort physique ou de compétences nécessaires à leur réalisation. TOURIST ACTIVITY COMPANIES Tourist activities, as regulated by the Foral Decree 288/2044, are those practices making use of the resources offered by nature itself in the environment in which they operate; whether by air, on or below ground or water, and with an inherent risk factor or certain degree of physical effort or skill to be practised.

129 Que todos los establecimientos tendrán a disposición del cliente Hojas de Reclamaciones, cuya existencia se anunciará en lugar visible y de fácil lectura. Los precios estarán expuestos al público en zona visible de la zona destinada a los clientes. En los Hoteles, Hostales y Campings además de los precios correspondientes al alojamiento también estarán expuestos los demás servicios complementarios. Las reservas necesitan de un anticipo, máximo del 40% del importe total y en caso de anulación de la misma, si se comunica con más de 7 dias y menos de 15 días de antelación, el establecimiento podrá retener el 50% del importe del deposito y si la anulación se comunica dentro de los 7 días anteriores, quedará a disposición del establecimiento la señal o depósito. El alojamiento deberá estar disponible para la entrada de los clientes, a las 17:00 horas del día establecido y el cliente deberá abandonar el establecimiento antes de las 12:00 horas del día de la salida. Si los clientes, sin previo aviso, no llegan antes de las 20:00 horas del día de entrada, se entenderá anulada la reserva, salvo que previamente se concrete una hora de llegada posterior. EL CLIENTE DEBE SABER Los precios de los establecimientos figuran en esta guía, son ORIENTATIVOS, IVA incluído. Establezimendu guztiak Erreklamazio Orriak eduki beharko dituzte erabiltzaileen eskura, eta hori iragarri beharko dute irakurketa errazaz eta ongi ikusten den tokian. Salneurriak ikusgai egongo dira bezeroei zuzendutako zonaldean eta ongi ikusten diren tokian. Hotel, Ostatu eta Kanpalekuen kasuan, alojamenduari dagokion zenbatekoa azaltzeaz gain eskaintzen diren zerbitzu osagarrien prezioa ere azalduko da. Erreserbak aurrerakin edo seinalea izango dute, gehienez zenbatekoaren %40 izango da, erreserba ezeztatuz gero, establezimenduari horren berri gutxienez 7 egun eta gehienez 15 egun lehenago ematen bazaio, establezimenduak aurrerakinaren %50 atxiki ahal izango du eta ezeztapena adierazitako egunaren aurreko 7 egunen barruan jakinarazten bazaio, establezimenduaren esku geratuko da seinale edo gordailu gisa jaso duen zenbatekoa. Establezimendua prestaturik egon beharko da bezeroa sartzeko, adierazitako egunaren 17:00 orduetan eta bezeroak establezimendua utzi beharko du irteera eguneko 12:00 orduak baino lehenago. Bezeroak, aurretik ez badu ezer adierazi, eta sarrera eguneko 20:00 orduak baino lehenago ez bada iristen, erreserba ezeztatu duela ulertuko da, aurretik iritsiera ordua zehaztu ezean. BEZEROAK JAKIN BEHARREKOA Gida honetan azaltzen diren establezimenduen salneurriak ORIENTAGARRIAK DIRA, BEZa barne. Que tous les établissements tiendront à la disposition du client des Feuilles de Réclamations dont la disponibilité sera affichée en un lieu visible et facile à lire. Les prix seront exposés au public dans la zone destinée aux clients de façon visible. Dans les Hôtels, Hostales et Campings, hormis les prix correspondant à l hébergement, les autres services complémentaires seront également affichés. Les réservations exigeront le dépôt d un acompte maximum de 40% du prix total et en cas d annulation, si elle est communiquée avec plus de 7 jours et moins de 15 jours d avance, l établissement pourra retenir 50% du montant du dépôt et si l annulation est communiquée dans les 7 jours précédents, l acompte ou dépôt demeurera à disposition de l établissement. Les clients pourront entrer dans l hébergement à 17:00 heures du jour établi et seront tenus d abandonner l établissement avant 12 heures du jour de départ. Si les clients, sans en avoir averti, ne sont pas arrivés avant 20:00 heures du jour d entrée prévu, la réservation sera considérée annulée, à moins qu il n ait été convenu d une heure d arrivée postérieure. LE CLIENT DOIT SAVOIR Les prix des établissements figurant sur ce guide sont INDICATIFS et inclus la TVA. That all of the establishments offer Complaint Sheets for customer use, to be presented in a clearly visible and easy seen location. Prices shall be revealed to the public in an area that is visible to the customers. In the hotels, hostels and campgrounds, in addition to the prices corresponding to lodging, there are also other complementary services offered. Advance payment should be made with the reservations, for a maximum of 40% of the total amount. In the case of cancellation of the same, if it is communicated with more than 7 and less than 15 days advance, the establishment may retain 50% of the deposit amount while if the cancellation is communicated in the 7 days prior to the reservation date, the establishment may retain the entire deposit. The accommodations should be available for customer entry at 17:00 on the determined date of arrival and customers should leave the establishment before 12:00 on the date of exit. If the clients, without prior notice, do not arrive before 20:00 on the arrival date, their reservation shall be considered cancelled, unless they previously have specified a later arrival time. CUSTOMERS SHOULD KNOW The prices for the use of these establishments appearing in this guide are ESTIMATIONS, with VAT tax included.

130

131

132

133

134

135

136

Proposal Study Visit to Spain and France EN RD

Proposal Study Visit to Spain and France EN RD Proposal PROGRAM STUDY VISIT TO SPAIN AND FRANCE EUROPEAN NETWORK FOR RURAL DEVELOPMENT EUREKA LOCAL DEVELOPMENT S.L. Avenida Pío XII 18 1º oficina 3 31008 Pamplona (Navarra) SPAIN. T. +34 348 17 08 20

More information

Comprising more than 1,200 hectares, the fields and meadows around the Country House in Córdoba are used in a harmonious and diverse way.

Comprising more than 1,200 hectares, the fields and meadows around the Country House in Córdoba are used in a harmonious and diverse way. Comprising more than 1,200 hectares, the fields and meadows around the Country House in Córdoba are used in a harmonious and diverse way. In addition to raising organic livestock and grassland, various

More information

Travel Accommodations

Travel Accommodations - Finding En dónde puedo encontrar? Asking for directions to accommodation Where can I find?... una habitación para rentar?... a room to rent?... un hostal?... a hostel?... un hotel?... a hotel?... una

More information

90 HECTÁREAS DE PASTOS, JARDINES Y VIÑEDOS

90 HECTÁREAS DE PASTOS, JARDINES Y VIÑEDOS ESTATE EL ARENAL El Arenal Estate is located in the midst of the Cabañeros National Park, which is a refuge for large birds of prey, black storks and many other endangered species. Today, it is one of

More information

22,23Y24DEAGOSTO REGIÓN DEMURCIA. GranPremioValverdeTeam-TeraFecundis IMemorialPedroGarcíaRuíz MemorialAntonioSarabiaGarcía

22,23Y24DEAGOSTO REGIÓN DEMURCIA. GranPremioValverdeTeam-TeraFecundis IMemorialPedroGarcíaRuíz MemorialAntonioSarabiaGarcía 22,23Y24DEAGOSTO REGIÓN DEMURCIA GranPremioValverdeTeam-TeraFecundis IMemorialPedroGarcíaRuíz MemorialAntonioSarabiaGarcía www.murciaturistica.es Índice.. PRESENTACIÓN RealFederaciónEspañoladeCiclismo

More information

Hoteles Hotels. 25 al 28 Octubre 2018 October 25th to 28th

Hoteles Hotels. 25 al 28 Octubre 2018 October 25th to 28th Hoteles Hotels 25 al 28 Octubre 2018 October 25th to 28th HOTEL CARIBE Official Hotel Servicios / Services: Restaurante, Bar, Piscinas, Gimnasio, Parking y Oficina RACC Travel. / Restaurant, Bar, Indoor

More information

AS RUTAS DO ROMÁNICO. Las Rutas del Románico The Romanesque Routes

AS RUTAS DO ROMÁNICO. Las Rutas del Románico The Romanesque Routes A Estrada, moito máis que Cultura e patrimonio, ocio, gastronomía, pesca, sendeirismo e BTT... Toda a información en www.turismo.aestrada.com A Estrada, mucho más que Cultura y patrimonio, ocio, gastronomía,

More information

/

/ 2014 Kukuxumusu significa beso de pulga en euskara Mikel Urmeneta Kukuxumusuko sortzailea, sormen zuzendaria eta ideia-arduradun. Fundador, director creativo y responsable de ideas de Kukuxumusu. Kukuxumusu

More information

Youth Workshop/Taller de Jovenes

Youth Workshop/Taller de Jovenes 1 Nov. 8, 2014 Youth Workshop/Taller de Jovenes 2 Welcome/Bienvenidos Agenda 3 Registration and Coffee/Registración y Café (9:30-10:00) Presentation/Presentación (10:00-10:25) Small Group Discussion Discusión

More information

Compete with other European teams and discover Barcelona city and all its highlights. INFO : Tel Mob

Compete with other European teams and discover Barcelona city and all its highlights. INFO : Tel Mob INFO : Tel +39 0774 523883 Mob +39 348 6003147 Fax +39 0774 324401 info@europatornei.it Compete with other European teams and discover Barcelona city and all its highlights. www.europatornei.it 1 BARCELONA

More information

Routes of Santiago de Compostela: Camino Franc s and uitwisseling tussen het Iberisch schiereiland en de rest the Camino de Santiago in Camino de

Routes of Santiago de Compostela: Camino Franc s and uitwisseling tussen het Iberisch schiereiland en de rest the Camino de Santiago in Camino de El Camino De Santiago En Tu Mochila / The Santiago's Way In Your Backpack: Guia Del Peregrino Practico 2011 / 2011 Pilgrim's Practical Guide By Anton Pombo READ ONLINE Routes of Santiago de Compostela:

More information

AmCham El Salvador AmCham El 3

AmCham El Salvador AmCham El   3 2 AmCham El Salvador AmCham El Salvador @amchamsal www.amchamsal.com 3 4 5 6 7 Es momento de sumarte al futuro 10 AMCHAM: RELIABLE AND TRANSPARENT PARTNERS MESSAGE FROM THE U.S. AMBASSOR IN EL SALVADOR.

More information

Guide Touristique Berlin

Guide Touristique Berlin Guide Touristique Berlin The history of Berlin began with its foundation in the 12th century, and later became the capital of the small country of Prussia. Prussia grew rapidly in the 18th Des informations

More information

TM 71251

TM 71251 TM 71251 1 2 3 2x 4 2x 5 2x 2x 2x 6 7 2x 1 2 8 2x 9 2x 10 1 2 3 4 2x 4x 11 1 2 12 2x 2x 2x 2x 2x 13 14 2x 2x 15 16 17 2x 18 1 2 19 1 2 20 21 4x 4x 22 4x 23 24 25 LEGO DIMENSIONS Videogame software

More information

71248

71248 71248 1 2x 2 2x 3 1x 1x 1x 1x 1 2 4 2x 5 1x 6 2x 2x 2x 1 2 2x 7 8 1x 1x 1 2 9 1x 1x 1 2 10 1x 1x 11 1x 1x 12 1x 13 2x 1x 1x 1x 1x 14 1 2 3 LEGO DIMENSIONS Videogame software 2016 TT Games Ltd. Produced

More information

71248

71248 71248 1 1x 2 2x 3 1x 4 1x 1x 5 2x 6 1x 7 1x 1x 8 2x 9 2x 10 1x 1x 11 2x 12 2x 13 2x 14 1x 15 2x 2x 1 2 2x 4x 4x 16 4x 17 1x 1x LEGO DIMENSIONS Videogame software 2016 TT Games Ltd. Produced by TT

More information

STUDY ABROAD at UCLM

STUDY ABROAD at UCLM STUDY ABROAD at UCLM www.uclm.es SPANISH LANGUAGE AND CULTURE 1. The University of Castilla-La Mancha The University of Castilla-La Mancha is a modern and competitive institution, with almost 30,000 students,

More information

MONACO GRAND PRIX MAY 23TH TO 26TH 2019

MONACO GRAND PRIX MAY 23TH TO 26TH 2019 Columbus Monte-Carlo is a true one-off, part of the fabric of vibrant Monaco, with the location, views, and cool, relaxed sophistication to match. Reception open 4H. Conciergerie. Onsite parking with porter/valet

More information

ENJOY FRANCE TOURS. Personalized private travel with Michèle Clark Nickler Tour packages 2017/2018

ENJOY FRANCE TOURS. Personalized private travel with Michèle Clark Nickler Tour packages 2017/2018 Travel with own private English/French speaking guide Holiday in France with Enjoy France Tours All specialized activities are sub-contracted to local professionals France! The French! Pure sea air! Hotel

More information

Page 1 of 7

Page 1 of 7 Notes from Public Event #1 in the Park On May 13, 2017 Feedback on several boards was given in the form of Dot Stickers. Each participant was given 5 stickers to use where they desired. A tour was also

More information

St. Stephen s News WEEK AT A GLANCE ATTACHMENTS THE GOOD NEWS IN KINDERGARTEN. BLESSING OF THE ANIMALS Tuesday, October 4th 8:05am

St. Stephen s News WEEK AT A GLANCE ATTACHMENTS THE GOOD NEWS IN KINDERGARTEN. BLESSING OF THE ANIMALS Tuesday, October 4th 8:05am St. Stephen s News With Faith, Hope and Love we will make the ordinary into the extraordinary. www.scsglenwood.org Editor: Wendy Vanderhoof September 29, 2016 BLESSING OF THE ANIMALS Tuesday, October 4th

More information

Absorbentes solo aceites

Absorbentes solo aceites Absorbentes solo aceites SOLO ACEITES e hidrocarburos, rechaza el agua, por lo que está especialmente indicado para aplicaciones en acuíferos, puertos y lugares donde, en presencia de agua, se requiera

More information

Quality Inn Miami Airport West

Quality Inn Miami Airport West DESIGN MIAMI PACKAGES 2018 January 01, 2018 - December 31, 2018 Prices per Person, US Dollars DESIGN MIAMI # 1 DESIGN MIAMI # 2 Transfer In/Out Airport Miami Miami Seaquarium Transfer In/Out Airport Miami

More information

Notre sélection de bateaux à la location. Our selection of rental boats

Notre sélection de bateaux à la location. Our selection of rental boats Notre sélection de bateaux à la location Our selection of rental boats IDEES POUR UNE DEMIE JOURNEE - HALF DAY ITINERARIES Cannes, Cap d Antibes, Lérins Islands IDEES POUR UNE JOURNEE - FULL DAY ITINERARIES

More information

Jumeirah Hotels & Resorts Passport to Luxury

Jumeirah Hotels & Resorts Passport to Luxury Jumeirah Hotels & Resorts Passport to Luxury Petit-déjeuner quotidien inclus pour 2 personnes Surclassement selon disponibilité $75 de crédit dans nos bars & restaurants, ainsi qu au SPA, par chambre par

More information

THE WORLD IS YOURS. Formations linguistiques & interculturelles

THE WORLD IS YOURS. Formations linguistiques & interculturelles THE WORLD IS YOURS Formations linguistiques & interculturelles 11 langues, plus de 160 cultures et de nombreuses thématiques managériales dans nos centres tout confort, au cœur de l Europe Un apprentissage

More information

BÁSICAS/BASIC 5 CLÁSICAS/CLASSIC 8 MODERNAS/MODERN 11 ESCLUSIVAS/EXCLUSIVE 14 TEMÁTICAS/THEMED 20 MARINERAS/NAUTICAL 30 ALAMBIQUES/STILLS 33

BÁSICAS/BASIC 5 CLÁSICAS/CLASSIC 8 MODERNAS/MODERN 11 ESCLUSIVAS/EXCLUSIVE 14 TEMÁTICAS/THEMED 20 MARINERAS/NAUTICAL 30 ALAMBIQUES/STILLS 33 ÍNDICE/INDEX BÁSICAS/BASIC 5 CLÁSICAS/CLASSIC 8 MODERNAS/MODERN ESCLUSIVAS/EXCLUSIVE 4 TEMÁTICAS/THEMED 20 MARINERAS/NAUTICAL 30 ALAMBIQUES/STILLS 33 A LA CARTA/CUSTOM 35 ACCESORIOS/ACCESSORIES 40 2 APLIMET

More information

Wildlife and Vegetation Fauna y Vegetación

Wildlife and Vegetation Fauna y Vegetación Wildlife and Vegetation Fauna y Vegetación 84th Ave Legend/Claves Allen Ditch This graphic shows the various wildlife and vegetation in the project area in relation to the alternatives that are being considered.

More information

Founded in 2012 by two friends Central Park Tulum The Highline The Panoramic Tulum Fundada en 2012 por dos amigos Central Park Tulum The highline

Founded in 2012 by two friends Central Park Tulum The Highline The Panoramic Tulum Fundada en 2012 por dos amigos Central Park Tulum The highline Founded in 2012 by two friends who met as international travelers in Guatemala, Los Amigos Tulum has become the most influential developer in the region. World class architecture, innovative design, enduring

More information

Presenting our sustainable tourism experience

Presenting our sustainable tourism experience The experience of small tourism enterprises on the island of La Gomera Presenting our sustainable tourism experience 1 0 t h C h a r t e r N e t w o r k M e e t i n g. I s o l a d e l G r a n S a s s o

More information

VERACRUZ PACKAGE HOTEL AND TOURS.- 4 DAYS Y 3 NIGHTS Since 2 people

VERACRUZ PACKAGE HOTEL AND TOURS.- 4 DAYS Y 3 NIGHTS Since 2 people VERACRUZ PACKAGE HOTEL AND TOURS.- 4 DAYS Y 3 NIGHTS Since 2 people WebPage: http://www.yoamoveracruz.com/tours/paqueteciudad Tours pictures: http://bit.ly/fotostours ADITTIONALS: *Day 1.- This schedule

More information

1. Configurez votre Stick Up Cam Wired dans l application Ring.

1. Configurez votre Stick Up Cam Wired dans l application Ring. Stick Up Cam Wired 1. Configurez votre Stick Up Cam Wired dans l application Ring. Téléchargez l application Ring. L application vous guide dans la configuration et l utilisation de votre Stick Up Cam

More information

PARADOR DE SOS DEL REY CATÓLICO

PARADOR DE SOS DEL REY CATÓLICO PARADOR DE SOS DEL REY CATÓLICO Parador de Sos del Rey Católico Surroundings Here you will discover a walled medieval town built atop an enormous rock with views of vast mountains and valleys. Within the

More information

Guatemala Tikal Tourism Brochure And Map By Instituto Guatemalteco De Turismo

Guatemala Tikal Tourism Brochure And Map By Instituto Guatemalteco De Turismo Guatemala Tikal Tourism Brochure And Map By Instituto Guatemalteco De Turismo If you are searching for a book Guatemala Tikal Tourism Brochure and Map by Instituto Guatemalteco De Turismo in pdf form,

More information

Burgos route: Quintanar de la Sierra and surroundings

Burgos route: Quintanar de la Sierra and surroundings Burgos route: Quintanar de la Sierra and surroundings Day 1 Barbadillo de Herreros The town of Barbadillo de Herreros is located in the region Burgos of Spain. Barbadillo de Herreros is a municipality

More information

MAQUINARIA PARA INSTALACIONES DE GRIFOS Y DISPENSADORES PORTÁTILES

MAQUINARIA PARA INSTALACIONES DE GRIFOS Y DISPENSADORES PORTÁTILES MAQUINARIA PARA INSTALACIONES DE GRIFOS DISTRIBUCIÓN DE CERVEZA ARTESANA Y DISTRIBUIDORES OFICIALES LINDR -PENÍNSULA IBÉRICA- www.beerbox.es MAQUINARIA PARA INSTALACIONES DE GRIFOS Lindr empresa Checa

More information

XXIX CONVENTION OF GARDENING CLUBS OF AMERICA CENTRAL AND PANAMA

XXIX CONVENTION OF GARDENING CLUBS OF AMERICA CENTRAL AND PANAMA XXIX CONVENTION OF GARDENING CLUBS OF AMERICA CENTRAL AND PANAMA TOURISTIC CHOICES AUGUST 6TH (MONDAY) OR AUGUST 7TH (TUESDAY) 1 BIODIVERSITY MUSEUM (BIOMUSEO) & CAUSEWAY ISLANDS We invite you to visit

More information

cristales / verres / glasses tiradores / poignées / handle Ahumado / Fumé / Smoked Blanco / Blanc / White Ónix Mar Aluminio Cemento / Ciment / Cement

cristales / verres / glasses tiradores / poignées / handle Ahumado / Fumé / Smoked Blanco / Blanc / White Ónix Mar Aluminio Cemento / Ciment / Cement cristales / verres / glasses Ahumado / Fumé / Smoked Blanco / Blanc / White Mar Ónix tiradores / poignées / handle Aluminio Blanco / Blanc / White Mar Onix Cemento / Ciment / Cement En Salcedo diseñamos

More information

HOLA SAFETY RING PLAN

HOLA SAFETY RING PLAN FRENCH VERSION ON PAGE 3 HOLA SAFETY RING PLAN PRICE: $50.00 per person EFFECTIVE FEBRUARY 01, 2019 The Hola Safety Ring Plan allows you to cancel your trip with a refund up to 3 days before departure

More information

Travel Getting Around

Travel Getting Around - Location I am lost. Not knowing where you are Can you show me where it is on the map? Asking for a specific location on a map Where can I find? Asking for a specific Estoy perdido. Me puede mostrar su

More information

Serre-Chevalier. Stone and wood chalets, a pristine lake, pure Alpine bliss. France Hautes-Alpes - Serre Chevalier.

Serre-Chevalier. Stone and wood chalets, a pristine lake, pure Alpine bliss. France Hautes-Alpes - Serre Chevalier. Serre-Chevalier France Hautes-Alpes - Serre Chevalier Stone and wood chalets, a pristine lake, pure Alpine bliss Resort highlights Relaxing at Club Med Spa by PAYOT Leave your babies from 4 months upwards

More information

Parlez-vous Français? OUI OUI

Parlez-vous Français? OUI OUI Why take French?? Parlez-vous Français? OUI OUI adieu, art déco, bon appétit, carte blanche, croissant, c'est la vie, cul-desac, déjà vu, démodé, femme fatale, film noir, idée fixe, je ne sais quoi, joie

More information

CHESTERFIELD COUNTY BOARD OF SUPERVISORS Page 1 of 1 AGENDA. Item Number: 15.C.

CHESTERFIELD COUNTY BOARD OF SUPERVISORS Page 1 of 1 AGENDA. Item Number: 15.C. CHESTERFIELD COUNTY BOARD OF SUPERVISORS Page 1 of 1 AGENDA Meeting Date: September 23, 2009 Item Number: 15.C. Subject: Resolution Recognizing October 2009, as Domestic Violence Awareness Month County

More information

hotel vendome 65BB7187C3AC58711A9EA8E61D0D0F6F Hotel Vendome 1 / 6

hotel vendome 65BB7187C3AC58711A9EA8E61D0D0F6F Hotel Vendome 1 / 6 Hotel Vendome 1 / 6 2 / 6 3 / 6 Hotel Vendome Hôtel Strasbourg Vendôme - Site Officiel - Hôtel 3 étoiles situé au cœur de Strasbourg, à proximité du centre-ville, de la cathédrale et du quartier pittoresque

More information

An oasis of tranquillity on the Costa del Sol 2

An oasis of tranquillity on the Costa del Sol 2 An oasis of tranquillity on the Costa del Sol 2 An oasis of serenity in the heart of the Costa del Sol 2, 3 & 4 bedroom contemporary apartments 3 Serenity Benalmádena An oasis of tranquillity Serenity

More information

Kindergarten Spanish Curriculum Martha-Julia Renderos. Content Skills Resources/Assessment. September. October

Kindergarten Spanish Curriculum Martha-Julia Renderos. Content Skills Resources/Assessment. September. October September School routines Greetings Basic commands: Stand up Sit down Line up and Be quiet Creating classroom rules Following simple directions Saying hello, how are you and good bye Chant: 1,2,3 mírame-

More information

Guide Du Routard Andalousie 2018

Guide Du Routard Andalousie 2018 We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with guide du routard andalousie

More information

Château de Mareil. The barns and stables converted into sub-committee rooms to host your workshops

Château de Mareil. The barns and stables converted into sub-committee rooms to host your workshops Château de Mareil The barns and stables converted into sub-committee rooms to host your workshops In this elegant atmosphere, the fashion theme takes over the residence. In the middle of a 10-hectare park,

More information

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Seth W. Diamond, Executive Deputy Commissioner

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Seth W. Diamond, Executive Deputy Commissioner FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Seth W. Diamond, Executive Deputy Commissioner ` James K. Whelan, Deputy Commissioner Policy, Procedures and Training Lisa C. Fitzpatrick, Assistant Deputy Commissioner

More information

FUNDAMENTOS DEL MANAGEMENT DEL DISENO (SPANISH EDITION) BY KATHRYN BEST

FUNDAMENTOS DEL MANAGEMENT DEL DISENO (SPANISH EDITION) BY KATHRYN BEST Read Online and Download Ebook FUNDAMENTOS DEL MANAGEMENT DEL DISENO (SPANISH EDITION) BY KATHRYN BEST DOWNLOAD EBOOK : FUNDAMENTOS DEL MANAGEMENT DEL DISENO Click link bellow and free register to download

More information

Michelin Green Sightseeing Travel Guide Alpes Du Sud, Haute Provence (France) French Language Edition (French Edition)

Michelin Green Sightseeing Travel Guide Alpes Du Sud, Haute Provence (France) French Language Edition (French Edition) Michelin Green Sightseeing Travel Guide Alpes Du Sud, Haute Provence (France) French Language Edition (French Edition) If you are looking for the book Michelin Green Sightseeing Travel Guide Alpes du Sud,

More information

Things to see around the Parador de Sigüenza

Things to see around the Parador de Sigüenza Culture & History - Discovering Spain Castile-La Mancha - Castles - heritage - historic hotel - historic location - historic Spanish city - holiday in Spain - medieval town - nature - nature park - Parador

More information

Edgar Eduardo Sacayon Beyond the Evident Fine Art Infrared Photography Portafolio to be exhibited at Photokina, Germany.

Edgar Eduardo Sacayon Beyond the Evident Fine Art Infrared Photography Portafolio to be exhibited at Photokina, Germany. Edgar Eduardo Sacayon Beyond the Evident Fine Art y Portafolio to be exhibited at Photokina, Germany. FLAAR Foundation for Latin American Anthropological Research edsacayon@gmail.com Phone: (502) 5203-9132

More information

LIHTC Properties in Puerto Rico through 2015

LIHTC Properties in Puerto Rico through 2015 LIHTC Properties in Puerto Rico through 2015 nprofit PIS ALAMEDA II 4 CARR 21 SAN JUAN PR 1988 t Indicated 1988 Acquisition and Rehab 150 150 ALAMEDA TOWER III SAN JUAN PR 1989 $533,862 1989 Acquisition

More information

Argentina's Santa Fe Province "Provincia De Santa Fe" Map By AutoMapa By AutoMapa

Argentina's Santa Fe Province Provincia De Santa Fe Map By AutoMapa By AutoMapa Argentina's Santa Fe Province "Provincia De Santa Fe" Map By AutoMapa By AutoMapa Amazon.com : magflags Flag Provincia de Santa Fe - Amazon.com : magflags Flag Provincia de Santa Fe Santa Fe province,

More information

Youth Retreat General Information Información General. Includes Incluye. Does Not Include No Incluye. sabanas o almohada) Dates Fechas:

Youth Retreat General Information Información General. Includes Incluye. Does Not Include No Incluye. sabanas o almohada) Dates Fechas: Youth Retreat 2013 Coming soon, Youth Retreat! In this packet, you will find an announcement flyer for the event, registration forms, and details about this year s camp. Please keep in mind that the dates

More information

Parador de Chinchón Surroundings

Parador de Chinchón Surroundings PARADOR DE CHINCHÓN Parador de Chinchón Surroundings Ancestral homes, gorgeous courtyards and galleries supported by lovely columns make Chinchón a uniquely beautiful town. In the center you will find

More information

Guide Touristique Berlin

Guide Touristique Berlin Guide Touristique Berlin If you are searching for a book Guide touristique berlin in pdf form, then you have come on to right website. We presented full edition of this book in DjVu, txt, epub, doc, PDF

More information

Invoice. Our clerk. We would appreciate payment of the following invoice as soon as possible. Thanks you for the confidence you placed in us.

Invoice. Our clerk. We would appreciate payment of the following invoice as soon as possible. Thanks you for the confidence you placed in us. Fly & Smile 4 Truckee Way New York, NY 12456-4574 Mr. Fabio Lautenbach Via Giulio Cesare 88 00195 Roma Invoice Our clerk Herrmannspahn Telephone (212) 99-10 99 Telefax (212) 99-12 99 Customer number 00000902

More information

Peisey-Vallandry. A cosy hamlet of chalets, a true representation of French Savoy style. France Savoie - Peisey-Vallandry.

Peisey-Vallandry. A cosy hamlet of chalets, a true representation of French Savoy style. France Savoie - Peisey-Vallandry. Peisey-Vallandry France Savoie - Peisey-Vallandry A cosy hamlet of chalets, a true representation of French Savoy style Resort highlights Breathing the pure fragrance of fir trees at the foot of the ski

More information

O SIGNIFICADO DO DEBUXO: DETECCIÓN E PREVENCIÓN DE POSIBLES TRASTORNOS OU MALOS TRATOS NO ÁMBITO SOCIOFAMILIAR

O SIGNIFICADO DO DEBUXO: DETECCIÓN E PREVENCIÓN DE POSIBLES TRASTORNOS OU MALOS TRATOS NO ÁMBITO SOCIOFAMILIAR O SIGNIFICADO DO DEBUXO: DETECCIÓN E PREVENCIÓN DE POSIBLES TRASTORNOS OU MALOS TRATOS NO ÁMBITO SOCIOFAMILIAR Datas de celebración: 25 e 28 de xuño Dirección: María Lidia Platas Secretaría: Maricarmen

More information

MARBELLA - MALAGA C/ Arroyo de Las Cañas, s/n

MARBELLA - MALAGA C/ Arroyo de Las Cañas, s/n A premier location, beach side Puerto Banús, and within only a few minutes walk of the port and the beach. These very large and spacious apartments have been built to a very high standard with luxury finishing

More information

Espacio para la pegatina de su hoja de etiquetas correspondiente a la asignatura indicada en la cabecera del examen: Calificación

Espacio para la pegatina de su hoja de etiquetas correspondiente a la asignatura indicada en la cabecera del examen: Calificación Examen 2010-11 / SEP Plan: [G25] ACCESO A GRADO PARA MAYORES DE 25 Asignatura: [538] INGLÉS Profesor: Ruth Amarilis Cotto Benitez Fecha: 10/09/2011 Horario peninsular 19:30 a 21:00 Modelo 1 Pegatina del

More information

DECLARACIÓN Y PREGUNTAS Y RESPUESTAS DE APOYO SOBRE LA ACTUALIZACIÓN DE LA ALERTA DE VIAJES DEL 20 DE FEBRERO DE 2009

DECLARACIÓN Y PREGUNTAS Y RESPUESTAS DE APOYO SOBRE LA ACTUALIZACIÓN DE LA ALERTA DE VIAJES DEL 20 DE FEBRERO DE 2009 DECLARACIÓN Y PREGUNTAS Y RESPUESTAS DE APOYO SOBRE LA ACTUALIZACIÓN DE LA ALERTA DE VIAJES DEL 20 DE FEBRERO DE 2009 DECLARACION OFICIAL DEL CONSEJO: Mexico remains a safe tourist destination and this

More information

PARADOR DE LA GOMERA

PARADOR DE LA GOMERA PARADOR DE LA GOMERA Parador de La Gomera Surroundings San Sebastián, the island's capital and port of entry, was Columbus's last port of call on his voyage to discover America. This small island boasts

More information

La Casa De Riverton (Spanish Edition) By Kate Morton READ ONLINE

La Casa De Riverton (Spanish Edition) By Kate Morton READ ONLINE La Casa De Riverton (Spanish Edition) By Kate Morton READ ONLINE If searched for the book by Kate Morton La casa de Riverton (Spanish Edition) in pdf form, then you have come on to the correct website.

More information

Best hotels in Spain located in a medieval environment

Best hotels in Spain located in a medieval environment Culture & History - Discovering Spain Basque Country - Castile-La Mancha - Castles - heritage - historic hotel - historic location - historic Spanish city - History - luxury hotels - medieval town - Navarre

More information

Apliques A BL

Apliques A BL Apliques A06 23 30 BL 45 Apliques A06 23 30 BL Apliques A06 14 30 Ne, A06 23 30 BL 48 LUMIK. IP40 Rectangular y estilizada. Gracias a su delicada luz esta luminaria de diseño sobrio envuelve los espacios

More information

WELCOME TO ALL OUR VOLVO S AMATEURS FRIENDS

WELCOME TO ALL OUR VOLVO S AMATEURS FRIENDS WELCOME TO ALL OUR VOLVO S AMATEURS FRIENDS For the first time since its creation, this 9th IVM will take place in France. Through this opportunity the Volvo Club of France who is getting settling this

More information

- IGNACIO EISSMANN ARAYA Phone: EDUCATION

- IGNACIO EISSMANN ARAYA Phone: EDUCATION IGNACIO EISSMANN ARAYA Phone: 617-893-3826 E-mail eissmann@bc.edu EDUCATION 2016 at present PhD Student in Social Work and Welfare Policies at Alberto Hurtado University (Chile) PhD Student in Social Welfare

More information

Call to Book:

Call to Book: Call to Book: 1-844-862-8466 The Birthday Vacation Sale - now extended! There s still a little time to get Birthday Sale savings on the sunny escape you ve been craving. Choose from 45 amazing vacation

More information

* * López Mateos #46 Creel, Chihuahua Copper Canyon, Mexico

* * López Mateos #46 Creel, Chihuahua Copper Canyon, Mexico ENGLISH (espanol mas abajo) Batopilas 4 Day Adventure Tour guided vehicle driven tour Day 1: Your adventure tour into the remote canyons today will begin from Creel at 7,500 feet with a tour around the

More information

Queres formar parte? Converter Galicia nun destino para gozar en familia

Queres formar parte? Converter Galicia nun destino para gozar en familia Converter Galicia nun destino para gozar en familia Clúster Turismo de Galicia Maior difusión do teu negocio + Distintivo de calidade + Máis visibilidade do sector + Promoción específica + Queres formar

More information

Oceanside Blvd. Coast Hwy. SPRINTER Station. 302, 318, SPRINTER (within 2 blocks)

Oceanside Blvd. Coast Hwy. SPRINTER Station. 302, 318, SPRINTER (within 2 blocks) Villa La Jolla 101 M-F SA SU H Destinations/Destinos Coast Hwy. SPRINTER of California, San Diego Green Hospital State Beach Fairgrounds Racetrack Cedros Design District, Solana Beach Birch Aquarium Salk

More information

PARADOR DE SANTILLANA GIL BLAS

PARADOR DE SANTILLANA GIL BLAS PARADOR DE SANTILLANA GIL BLAS Parador de Santillana Gil Blas Surroundings The hotel occupies the lovely mansion of the Barreda-Bracho family, located on a square in Santillana del Mar. The town, whose

More information

PARADOR DE SANTO ESTEVO

PARADOR DE SANTO ESTEVO PARADOR DE SANTO ESTEVO Parador de Santo Estevo Surroundings 77 guest rooms, each of them different, offer views of the green landscape and the amazing Sil River Canyon. At the Parador, you will also enjoy

More information

Middle Panel Panneau du milieu Panel medio 1

Middle Panel Panneau du milieu Panel medio 1 A Desktop Dessus de bureau Tapa del escritorio B Left Panel Panneau gauche Costado izquierdo C Middle Panel Panneau du milieu Panel medio D Right Panel Panneau droit Costado derecho E Back Panel Panneau

More information

Développement d Application & interface Web-BDD

Développement d Application & interface Web-BDD Développement d Application & interface Web-BDD - Final Internship Defense - Master2 Computer Sciences Dpt. Mathematics & Computer Sciences Univeristy of La Réunion 23 juin 2015 1 / 25 Toward the university

More information

Parador de Cádiz Surroundings

Parador de Cádiz Surroundings PARADOR DE CÁDIZ Parador de Cádiz Surroundings Cádiz Cathedral is another example of the colonial greatness of this city. It is visible from the sea, and it is impossible to resist the invitation to visit

More information

A experiencia do Centro de Documentación Ambiental Domingo Quiroga. Ana B. Pardo documentalista ambiental do CEIDA

A experiencia do Centro de Documentación Ambiental Domingo Quiroga. Ana B. Pardo documentalista ambiental do CEIDA A experiencia do Centro de Documentación Ambiental Domingo Quiroga Ana B. Pardo documentalista ambiental do CEIDA Único servizo de documentación especializado en medio ambiente e aberto a todos os públicos

More information

La Guerra Y La Paz (Spanish Edition) By Leon Tolstoi

La Guerra Y La Paz (Spanish Edition) By Leon Tolstoi La Guerra Y La Paz (Spanish Edition) By Leon Tolstoi Filosofía de la guerra y de la paz (Spanish Edition) ebook - Filosofía de la guerra y de la paz (Spanish Edition) ebook: José Rafael Hernández Arias:

More information

GUIDE D INSTALLATION PVC CELLULAIRE

GUIDE D INSTALLATION PVC CELLULAIRE GUIDE D INSTALLATION PVC CELLULAIRE 7 5 3 4 1 2 6 8 NOTES IMPORTANTES Travailler toujours de gauche à droite, de bas en haut. Utiliser des vis en acier inoxidable #8 x 1.5 (3,8 cm) à tous les 16 /40,64

More information

Parador de Baiona Surroundings

Parador de Baiona Surroundings PARADOR DE BAIONA Parador de Baiona Surroundings Elegance is a key feature of every room of the Parador. The stately function rooms, spacious guest rooms with sea views and spectacular stone staircase

More information

TALLER TÉCNICO: ESTUDIO OMT-WTCF sobre RENDIMIENTO DEL TURISMO URBANO

TALLER TÉCNICO: ESTUDIO OMT-WTCF sobre RENDIMIENTO DEL TURISMO URBANO TALLER TÉCNICO: ESTUDIO OMT-WTCF sobre RENDIMIENTO DEL TURISMO URBANO 26 de septiembre de 2017, Buenos Aires, Argentina Esencan TERZIBASOGLU Directora Programa de Gestión de Destinos y Calidad Organización

More information

A route among pine trees and over viaducts in the Font Roja Natural Park

A route among pine trees and over viaducts in the Font Roja Natural Park Alcoi Greenway A route among pine trees and over viaducts in the Font Roja Natural Park This route follows the course of the old Alcoi-Alicante railway, built to carry textile products to market from the

More information

The Nation Municipality Municipalité de La Nation. Budget 2007 Presented on May 7th Présenté le 7 mai

The Nation Municipality Municipalité de La Nation. Budget 2007 Presented on May 7th Présenté le 7 mai The Nation ity ité de La Nation Budget 27 Presented on May 7th Présenté le 7 mai Budget Process /Procédure de la planification budgétaire Request to all heads of department to submit their budget for Dec

More information

SPORTS CAMP NY 8-16 USA. FECHAS: 1 27/ EDADES: 8 16 años PRECIO

SPORTS CAMP NY 8-16 USA. FECHAS: 1 27/ EDADES: 8 16 años PRECIO SPORTS CAMP NY 8-16 USA FECHAS: 1 27/07 2018 EDADES: 8 16 años PRECIO CAMPAMENTO: Los programas Sports Camps de BCNGROUPS tienen lugar en auténticos campamentos de verano americano. Este campamento fue

More information

Andalucía Adventure and Nature Guides Heritage Interpretation WWW.HOSTALCARBALLO.COM HOSTAL CARBALLO Activities for 7 days : water, chestnut woods, nature observation and wonderful trails in Sierra de

More information

Proyectores P NE

Proyectores P NE Proyectores P05 01 36 NE 91 Proyectores P05 01 36 NE 92 LUMIK. IP20 Base circular y cuerpo tubular. Este proyector montado en superficie es compacto y potente, a la vez que discreto y de líneas limpias.

More information

PARADOR DE SANTILLANA DEL MAR

PARADOR DE SANTILLANA DEL MAR PARADOR DE SANTILLANA DEL MAR Parador de Santillana del Mar Surroundings The historic town center of Santillana del Mar is unusual in that it is only open to pedestrians. You won't see any cars, making

More information

PARADOR CASTILLO DE MONTERREI

PARADOR CASTILLO DE MONTERREI PARADOR CASTILLO DE MONTERREI Parador Castillo de Monterrei Surroundings The guest rooms of this enchanting hotel offer the best view in the area. The Parador's architectural layout makes it possible for

More information

Parador de Sigüenza Surroundings

Parador de Sigüenza Surroundings PARADOR DE SIGÜENZA Parador de Sigüenza Surroundings In Sigüenza you will enjoy a real journey back in time as you visit the cathedral, with its famous sepulcro del Doncel (tomb of the youth), chapels

More information

BienvenidosaSevila,capitaldeAndalucíayunadelasciudadesmásbonitasyalegresdelmundo!

BienvenidosaSevila,capitaldeAndalucíayunadelasciudadesmásbonitasyalegresdelmundo! BienvenidosaSevila,capitaldeAndalucíayunadelasciudadesmásbonitasyalegresdelmundo! Sevilaesunaciudadconmuchahistoria.Piensaquefuefundadahace3.000años.PorSevilahanpasadotartessos, cartagineses,romanos,visigodos,musulmanesycristianos,dejandosuhuelaenlaciudad.traseldescubrimientodeamérica

More information

Menu. Transportation Miami 3. Transportation Orlando 4. Disney Tickets con transporte 5. Disney Tickets sin transporte 6. Universal Studios Tickets 8

Menu. Transportation Miami 3. Transportation Orlando 4. Disney Tickets con transporte 5. Disney Tickets sin transporte 6. Universal Studios Tickets 8 Menu Transportation Miami 3 Transportation Orlando 4 Disney Tickets con transporte 5 Disney Tickets sin transporte 6 Universal Studios Tickets 8 Seaworld Parks Tickets 10 Otras atracciones Orlando Tickets

More information

May 2016 Euphorie: Guadalajara and a little more!

May 2016 Euphorie: Guadalajara and a little more! Guadalajara and a little more Been there, done that! That might be on your mind when time comes to plan your next escape that combines sun, sea and sand. Like the 2 million Canadians who fly to Mexico

More information

PUERTO VALLARTA PUERTO VALLARTA ADVENTURES WITH TEO AVENTURAS CON TEO BOOK 4

PUERTO VALLARTA PUERTO VALLARTA ADVENTURES WITH TEO AVENTURAS CON TEO BOOK 4 PUERTO VALLARTA PUERTO VALLARTA ADVENTURES WITH TEO AVENTURAS CON TEO BOOK 4 PUERTO VALLARTA PUERTO VALLARTA PDF MARINA MAP IN PUERTO VALLARTA - VALLARTA INFO FREE PUERTO VALLARTA TRAVEL GUIDE IN PDF -

More information

Europe "Grand" Hotels (restaurants Et Bars): GH Guide 2015 (French Edition) By Toni Melliug

Europe Grand Hotels (restaurants Et Bars): GH Guide 2015 (French Edition) By Toni Melliug Europe "Grand" Hotels (restaurants Et Bars): GH Guide 2015 (French Edition) By Toni Melliug If searched for the ebook by Toni Melliug Europe "Grand" Hotels (restaurants et bars): GH guide 2015 (French

More information

Staff Member. Thank you for a job well done! Merci pour ton travail! Gracias por la calidad de tu trabajo! Project/Initiative Name

Staff Member. Thank you for a job well done! Merci pour ton travail! Gracias por la calidad de tu trabajo! Project/Initiative Name Staff Member Thank you for a job well done! Merci pour ton travail! Gracias por la calidad de tu trabajo! Project/Initiative Name Job Title xx/xx/xxxx Great Idea! Excellente idée! Excelente idea! Your

More information

PARADOR DE SALAMANCA

PARADOR DE SALAMANCA PARADOR DE SALAMANCA Parador de Salamanca Surroundings Salamanca, a World Heritage City and lively university town, is filled with historic buildings and locations. Students and locals give the capital

More information

For the latest information, visit ColumbiaGasMA.com.

For the latest information, visit ColumbiaGasMA.com. Schedule Below is the planned schedule for the following 72 hours where our teams will begin work. In many cases, this process will take more than one day. Customers whose streets are listed must have

More information