Republika e Kosovës Republic of Kosovo - Republika Kosova Qeveria - Government- Vlada

Size: px
Start display at page:

Download "Republika e Kosovës Republic of Kosovo - Republika Kosova Qeveria - Government- Vlada"

Transcription

1 Republika e Kosovës Republic of Kosovo - Republika Kosova Qeveria - Government- Vlada Ministria e Financave Ministry of Finance Ministarstvo Finasija UDHËZIMI ADMINISTRATIV NR. 06/2013 PËR PLOTËSIMIN DHE NDRYSHIMIN E ANEKSEVE 18 DHE 19 TË UDHËZIMIT ADMINISTRATIV NR. 11/2009 PËR IMPLEMENTIMIN E KODIT DOGANOR DHE I AKCIZAVE NË KOSOVË ADMINISTRATIVE INSTRUCTION No. 06/2013 ON AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO ANNEXES 18 AND 19 OF ADMINISTRATIVE INSTRUCTION NO. 11/2009 ON IMPLEMENTATION OF CUSTOMS AND EXCISE CODE OF KOSOVO ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO BR. 06/2013 O IZMENAMA I DOPUNAMA ANEKSA 18 I 19 ADMINISTRATIVNOG UPOSTVA BR. 11/2009, ZA PRIMENU ZAKONIKA O CARINI I AKCIZAMA NA KOSOVU 1

2 MINISTRIA E FINANCAVE Në bazë të nenit 93 paragrafi 4 të Kushtetutës së Republikës së Kosovës, nenit 308 i Kodit Doganor dhe të Akcizave nr. 03/L-109, nenit 8 paragrafi 1 nënparagrafi 1.4 dhe shtojcës 8 të Rregullores nr. 02/2011 Për Fushat e Përgjegjësisë Administrative të Zyrës së Kryeministrit dhe Ministrive, nxjerr: MINISTRY OF FINANCES Based on Article 93 paragraph 4 of the Republic of Kosovo Constitution, article 308 of the Law no. 03/L-109 for the Customs and Excise Code, article 8 paragraph 1, subparagraph 1.4 and Annex 8 of Regulation no. 02/2011 For the fields of Administrative Responsibility of Prime Minister s and Ministers Office, isses the: MINISTARSTVO ZA FINANSIJE Na osnovu člana 93, stav 4, Ustava Republike Kosova, člana 308 Zakonika o carini i akcizama na Kosovu br. 03/L-109, člana 8 stav 1, pod stav 1.4 i aneksa 8 Uredbe br. 02/2011 O oblastima administrativnu odgovornost ureda premijera i ministarstva, donosi: UDHËZIMI ADMINISTRATIV NR. 06/2013 PËR PLOTËSIMIN DHE NDRYSHIMIN E ANEKSEVE 18 DHE 19 TË UDHËZIMIT ADMINISTRATIV NR. 11/2009 PËR IMPLEMENTIMIN E KODIT DOGANOR DHE I AKCIZAVE NË KOSOVË ADMINISTRATIVE INSTRUCTION No. 06/2013 ON AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO ANNEXES 18 AND 19 OF ADMINISTRATIVE INSTRUCTION NO. 11/2009 ON IMPLEMENTATION OF CUSTOMS AND EXCISE CODE OF KOSOVO ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO BR. 06/2013 O IZMENAMA I DOPUNAMA ANEKSA 18 I 19 ADMINISTRATIVNOG UPOSTVA BR. 11/2009, ZA PRIMENU ZAKONIKA O CARINI I AKCIZAMA NA KOSOVU Neni 1 Qëllimi Me këtë Udhëzim Administrativ plotësohen dhe ndryshohen anekset 18 dhe 19 të Udhëzimit Administrativ 11/2009, për zbatimin e Kodit Doganor dhe të Akcizave, si nevojë e përshtatjes së rrethanave të reja të dala nga implementimi i sistemit ASYCUDA WORLD. Article 1 Purpose By this Administrative Instruction annexes 18 and 19 from the Administrative Instruction 11/2009, for implementation of Customs and Excise Code, are supplemented and amended, as necessity to adapt the new circumstances arised from implementation of ASYCUDA Član 1 Svrha Ovo Administrativno uputstvo se izdaje o izmenama i dopunama Aneksa 18 i 19. Administrativnog uputstva 11/2009, za sprovođenje Zakonika o carini i akcizama, kao potreba za prilagođavanja na nove okolnosti koje proizilaze iz sprovođenja ASYCUDA 2

3 WORLD system. WORLD. Neni 2 Përkufizimi i termave Përkufizimet ose rregullat e interpretimit që i përmban Kodi Doganor dhe i Akcizave nr. 03/L- 109, ndryshuar dhe plotesuar me Ligjin nr. 04/L- 099 si dhe Udhëzimi Administrativ 11/2009, për zbatimin e Kodit Doganor dhe të Akcizave, vlejnë gjithashtu edhe për këtë Udhëzim Administrativ. Article 2 Terms definition Definitions or interpretation rules that are contained in the Customs and Excise Code No. 03/L-109, amanded and supplemented by Law no. 04/L-099 as well as the Administrative Instruction 11/2009, for implementation of Customs and Excise Code, serve also for this Administrative Instruction. Član 2 Definicije Definicije i pravila tumačenja sadržan u Zakoniku o Carini i akcizama br. 03/L-109, izmenjen i dopunjen Zakonom nr. 04/L-099 i Administrativnog uputstva 11/2009, za primenu Zakonika o carini i akciza, primenjuju se i na ovu uputstvo. Neni 3 Përditësimi i kodeve nacionale fiskale Lista orientuese e të gjithë kodeve fiskale nacionale që janë aktualisht në përdorim është dhënë ne shtojcen 15 të Aneksit 19. Për çdo detyrim ligjor dhe nevojë prakike mund të krijohen kombinime të reja të katër shifroreve të procedures me kodet treshifrore, të cilat duhet të shtohen në kodeks në rastin me të parë, pas miratimit dhe publikimit nga Drejtori Gjeneral. Article 3 Update national codes fiscal List orientation of all fiscial national codes that are currently in use is given in the supplement 15 of annex 19. For any legal obligation practices may need to create new combinations of four-digit three-digit procedure codes, which should be added to the codex in the first case, after adoption and publication by the Director General. Članak 3 Ažuriranje nacionalne fiskalne koda Spisak orijentacija svih nacionalnih poreskih kodova koji su trenutno u upotrebi je dat u prilogu 15 Aneksa 19. Za zakonsku obavezu prakse možda morati da stvori nove kombinacije četiri cifre trocifrene postupku, koji treba dodati kodeksa u prvom slučaju, nakon usvajanja i objavljivanja od strane Generalnog Direktora. 3

4

5 Aneksi 18 Annex 18 Aneks 18 SHËNIME SHPJEGUESE EXPLANATORY NOTES OBJAŠNJAVAJUĆI ZAPIS KREU I Shënime të përgjithshme A. Përshkrimet e përgjithshme Formularët e zakonshëm dhe formularët vijues duhet të përdoren: a) Kur legjislacioni i Kosovës i referohet një deklarate doganore të eksportit, lirimit për qarkullim të lirë, apo ndonjë hyrje për çfarëdo procedure tjetër doganore, duke përfshirë procedurën e transitit apo të rieksportit; b) Kur rregullat e Kosovës në mënyrë specifike parashikojnë përdorimin e tyre. Formularët e zakonshëm dhe ata vijues që përdoren për këtë qëllim përbëhen nga kopjet e nevojshme për të kompletuar formalitetet në lidhje me një apo më shumë procedura doganore (eksporti, transiti apo procedura të tjera gjatë importit), të marra nga një komplet TITLE I General remarks A. General descriptions Forms and continuous forms to be used: a) Where Kosovo legislation refers to a customs declaration for export, release to free circulation, or entry for any other customs procedure, including the transit and re-export procedure; b) Where Kosovo rules specifically provide for their use. The forms and continous forms used for this purpose comprise the copies needed to complete formalities relating to one or more customs procedures (export, transit or other procedure at import) taken from a set of eight copies: GLAVA I Opšte napomene A. Opšti opis Normalni obrasci i popratni obrasci će se koristiti: a) Kada kosovsko zakonodavstvo se odnosi na izvozne carinske deklaracije, puštanje u slobodan promet, ili pristup bilo kog drugog carinskog postupka, uključujući i postupak tranzita ili re-izvoza; b) Kada je Kosovsko propisi posebno predviđaju njihovu upotrebu Uobičajeni obrasci i oni popratni koji se koriste u tu svrhu se sastoje od primeraka potrebnih za završetak formalnosti u vezi sa jednim ili više carinskih postupaka (izvoz, tranzit ili drugih procedura tokom uvoza) dobijene iz seta od osam primeraka: 1

6 prej tetë kopjeve: - Kopja 1, e cila duhet të mbahet nga autoritetet doganore të zyrës ku janë kompletuar formalitetet e eksportit apo të transitit; - Kopja 2, e cila duhet të përdoret për qëllimet statistikore në Kosovë në rast të eksportit; - Kopja 3, e cila i kthehet eksportuesit pasi që të vuloset nga autoriteti doganor; - Kopja 4, e cila duhet të mbahet nga zyra e destinacionit me rastin e kompletimit të procedurës së transitit; - Kopja 5, është kopja e cila kthehet për procedurën e transitit; - Kopja 6, e cila duhet të mbahet nga autoritetet doganore të zyrës ku formalitetet e arritjes janë kompletuar; - Kopja 7, e cila duhet të përdoret për qëllime statistikore në Kosovë (për formalitetet e transitit ose arritjes); - Kopja 8, e cila i kthehet marrësit të dërgesës, pasi që të vuloset nga Dogana. - Copy 1 which is to be retained by the customs authorities of the office where export or transit formalities are completed; - Copy 2 which is to be used for statistical purposes in Kosovo in the case of export; - Copy 3 which is to be returned to the exporter after being stamped by the customs authority; - Copy 4 which is to be kept by the office of destination upon completion of transit procedure; - Copy 5 which is the return copy for the transit procedure; - Copy 6 which is to be retained by the customs authorities of the office where arrival formalities are completed; - Copy 7 which is to be used for statistical purposes in Kosovo (for transit or arrival formalities); - Copy 8 is returned to the consignee after being stamped by the customs authority. - Kopija 1, koju čuva carinarnica gde su obavlejne izvozne ili tranzitne formalnosti; - Kopija 2, koja treba da se koristi u statističke svrhe na Ksoovu, u slučaju izvoza; - Kopija 3, koja se vrača izvozniku, nakon što je overena od strane Carine; - Kopija 4, koju mora da čuva carinarnica odredišta prilikom završetka postupka tranzita; - Kopija 5, koja se vrača za postupak tranzita; - Kopija 6, koju čuva carinarnica gde su obavljeni formalnosti dolaska; Kopija 7, koja treba da se koristi u statističke svrhe na Kosovu (za formalnosti tranzita i dolaska); - Kopija 8, koja se vrača primaoci isporuke nakon što bude overena od strane Carina. Janë të mundshme edhe kombinime të ndryshme, sikurse: - Eksporti, përpunimi i jashtëm apo rieksporti; kopjet 1, 2 dhe 3, - Transiti: kopjet 1, 4, 5 dhe 7 - Procedura të tjera doganore gjatë importit: kopjet 6, 7 dhe 8. Operatorët, nëse dëshirojnë mund të përdorin Various combinations are possible, such as: - Export, outward processing or re-export; copies 1, 2 and 3, - Transit: copies 1, 4 and 5 and 7 - Other customs procedures at import: copies 6, 7 and 8. Operators may, if they wish, use privately printed Moguće su i različite kombinacije, kako sledi: - Izvoz, jashtëmno oplemenjivanje ili re- izvoz, kopije 1,2 i 3, - Tranzit: kopije 1,4, 5 i 7. - Druge carinske procedure tokom uvoza: kopije 6, 7 i 8. Operatori mogu, ako žele, da koriste 2

7 nën-komplete dokumentesh të shtypura personalisht nga ata ku janë të ndërthurura kopjet përkatëse, me kusht që ato janë në përputhje me ekzemplarin zyrtar. Kur deklaratat duhet të procesohen/përpunohen me sistem kompjuterik, atëherë mund të përdoren nënkomplete të cilat janë marrë nga kompletet e dokumenteve, ku secila kopje mund të ketë një funksion të dyfishtë: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5. Në këtë rast, në secilin nën-komplet, numri i kopjeve që janë përdor duhet të tregohet, duke shlyer numrat në margjinat/hapësirat e formularit, duke iu referuar kopjeve të cilat nuk janë përdor. Secili nënkomplet i definuar në këtë mënyrë duhet të përcaktohet sipas planit në mënyrë që hollësirat, të cilat do të paraqiten në secilën kopje do të riprodhohen nga mjetet e trajtimit kimik të letrës. Kur, sipas nenit 112 të këtij Udhëzimi Administrativ, deklaratat për eksport, transit apo hyrje për ndonjë procedurë tjetër doganore për import janë bërë në letër të zakonshme përmes mjeteve të sistemeve për përpunimin e të dhënave zyrtare apo të sektorit privat, atëherë deklaratat në fjalë apo dokumentet duhet të jenë në përputhje me formatet/përmasat e tyre dhe më të gjitha kushtet e vendosura nga Kodi Doganor dhe i Akcizave apo ky Udhëzim, duke përfshirë ato subsets combining the appropriate copies provided that they conform to the official specimen. Where declarations are to be processed by computer, it is possible to use subsets taken from sets in which each copy may have a dual function: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5. In this case, in each subset the numbers of the copies being used must be shown by deleting the numbers, in the margin of the form, referring to the copies not being used. Each subset thus defined must be designed so that the particulars which have to appear on each copy will be reproduced by means of chemical treatment of the paper. When, pursuant to Article 112 of this Administrative Instruction, declarations for export, transit or entry of another customs procedure at import are drawn up on a plain paper by means of official or private sector data processing systems, the said declarations or documents must comply as to their format with all the conditions laid down by the Customs and Excise Code or this Instruction, including those relating to the back of the form (in respect of copies used under transit procedure) except: podgrupe dokumenata štampanih privatno od njih kada su ispreleteni odgovarajuče kopije, pod uslovom da su u skladu sa zvaničnim primerakom. Kada deklaracija treba da se obradi/ procesirati računarom, pod-setovi dokumenata mogu da se koristi koji su dobijeni od seta dokumenata gde svaka kopija može imati dvojnu funkciju: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5. U ovom slučaju, u svakom podsetu, broj kopija koji se koriste treba označiti brisanjem brojeva na marginama/prostora obrasca, koji se odnosi na kopije koje se ne koriste. Svaki podset definisana na ovaj način mora se odrediti prema planu, tako da detalji koji će se označiti u svakom primerku biti reprodukovani pomoću hemijskih tretmana papira. Kada se, prema članu 112. ove Administrativne uredbe, deklaracija za izvoz, tranzit ili pristup u bilo kog drugog carinskog postupka za uvoz su dizajnirani na običnom papiru, putem zajedničkog sistema za obradu podataka službenog ili privatnog sektora, onda deklaracije ili dokumenti moraju biti u skladu sa njihovom formatom/veličinom i sa svim uslovima propisane Zakonikom o carini i akcize, ili ovom Uputstvom, uključujući i one koje se odnose poleđinom obrasca (u vezi 3

8 që gjenden në pjesën e pasme të formularit (për sa i perket kopjeve të përdora nën procedurën e transitit), duke përjashtuar: - ngjyrën e përdorur për shtypje (printim); - përdorimin e shkronjave italike; - shtypjen (printimin) e një sfondi në fushat (katrorët), që përdoren për transitin. Kur një deklaratë e transitit procesohet në një zyre- daljeje me anë të sistemit të kompjuterizuar, atëherë një kopje e deklaratës, duhet të mbetet në atë zyre. B. Të dhëna të kërkuara 1. Lista e fushave që duhen përdor: Formularët përmbajnë një numër fushash, prej të cilave vetëm një pjesë duhen përdor, në varësi të procedurës ose procedurave doganore në fjalë. Pa rënë ndesh me zbatimin e dispozitave të veçanta në lidhje me secilën fushë të Kreut II, në vijim është dhënë lista e fushave që plotësohen për secilën procedurë: a) formalitetet e eksportit, të përpunimit të jashtëm dhe të ri-eksportit: -fushat që duhen përdor për një deklaratë eksporti ose rieksporti, janë si më poshtë: fusha 1 (nën-ndarja e parë dhe e dytë), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 16, 17, 17a, 18, 21, 22, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47, - the colour used for printing, - the use of italic characters, - the printing of a background for the transit procedure boxes. Where a transit declaration is processed at an office of departure by a computerized system, one copy of the declaration must be lodged at that office. B. Particulars required 1. The list of fields to be used: The forms contain a number of boxes only some of which will be used, depending on the customs procedure in question. Without prejudice to the application of special provisions concerning each box in Title II, the following is the list of boxes to be completed for each procedure: a) export formalities, outward processing and reexport: -boxes to be used to an export or re-export declaration are as in the following: Box 1 (first and second subdivisions),, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 16, 17, 17a, 18, 21, 22, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47, 49 and 54. sa kopijama koje se koriste u postupku tranzita), osim: - boje koja se koristi za štampanje (printing), - koriščenja slova italisjkih, - stampanje (printing) sfonda u poljama koje se koriste za tranzit. Kada deklaracija tranzita se obrađuje u izlaznoj carinarnici kompjuterskom sistemu, onda kopija deklaracije treba da ostane u toj carinarnici. B. Potrebni podaci 1. Spisak rubrika koje će se koristiti: Obrasaci sadrže veliki broj rubrika, od kojih je samo deo treba da se koristi, u zavisnosti od postupka ili carinskih postupaka u pitanju. Bez povrede na primenu posebnih odredaba o svakoj rubrici Glavla II, sledeće je spisak rubrika koje ispunjavaju za svaku proceduru: a) formalnosti izvoza, jashtëmnog oplemenjivanja i re-izvoza: -rubrike koje treba koristiti za izvoznu deklaraciju ili re-izvoza, su kako sledi: rubrika 1 (prva i druga pod-podela), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 16, 17, 17a, 18, 21, 22, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47, 49 i 4

9 49 dhe 54. Në rastet e rieksportit, sipas rastit referenca për deklaratën e procedurës së përpunimit të brendshem, duhet të bëhet në fushën Fushat që duhen përdor për deklaratën për vendosjen nën procedurën e përpunimit të jashtëm, janë si më poshtë: fusha 1 (nën-ndarja e parë dhe e dytë), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 16, 17, 17a, 18, 21, 22, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47, 49 dhe 54. në fushën 44 jepet: referenca për autorizimin, ose referenca për kërkesën për autorizim kur zbatohet neni 288 i udhëzimit, ose informacionet e përcaktuara në nenin 284 të udhëzimit kur është e mundur të zbatohet procedura të thjeshtëzuara për lëshimin e një autorizimi; Megjithatë, për sa i përket formaliteteve të rieksportit që kryhen pas përfundimit të procedurës së magazinimit doganor, lista e fushave duhet të përputhet me listën e fushave të kërkuara për formalitetet e vendosjes së mallrave nën procedurën e magazinimit doganor. b) formalitetet e transitit: fushat që duhen përdor për një deklaratë transiti, janë si më poshtë: Regarding re-exportation formalities, as per the case, the reference for inward processing of procedures declaration must be done at box 40, - Boxes to be used for a declaration for entry into for the outward processing procedure are written below: box 1 (first and second subdivisions), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 16, 17, 17a, 18, 21, 22, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47, 49 and 54. In box 44 is provided: - the reference to the authorization, or - reference on request for authorization when article 288 of the instruction is applied, or - the information referred to in article 284 of the instruction where it may insterted in this box when the simplified procedures for issuing an authorization are applicable. However, concerning the re-export formalities that are performed after completion of customs warehousing procedure, the boxes list must comply to the list of boxes required for the formalities for entry of goods for customs warehousing procedure. b) transit formalities: boxes to be used for a transit declaration are as follows: 54. U slučaju re-izvoza, po potrebi, referencija na deklaraciji postupaka brendshëmnog oplemenjivanja se unese u rubriku 40, - rubrike koje se koriste za deklaraciju za stavljanje u postupak jashtëmnog oplemenjivanja, su kako sledi: rubrika 1 (prva i druga podpodela), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 14, 16, 17, 17a, 18, 21, 22, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 35, 37, 38, 40, 41, 44, 46, 47, 49 i 54. U rubriku 44 su navedeni: - referencija na odobrenje, ili - referencija na zahtev za odobrenje, kada se primenjuje član 288 ovog uputstva, ili - informacije navedene u članu 284 ovog uputstva kada je moguće primeniti pojednostavljenu proceduru za izdavanje odobrenja. Međutim, što se tiče formalnosti ponovnog izvoza koje je sprovode nakon završetka postupka carinskog skladištenja, spisak rubrika mora biti u skladu sa listom rubrika potrebnog za formalnosti robe po postupku carinskog skladištenja. b) formalnosti tranzita: rubrike koje se koriste za deklaraciju tranzita su kako sledi: 5

10 fusha 1 (ndarja e tretë), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 17, 18, 21, 31, 32, 35, 38, 40, 44, 47, 49, 50, 52, 53, 55 dhe 56 (fushave me sfond të gjelbër); c) formalitetet për procedurat e tjera doganore në importim, me përjashtim të procedurës së magazinimit doganor (vendosjes në qarkullim të lirë, përpunimit të brendshëm, importit të përkohshëm dhe përpunimit nën kontrollin doganor); - fushat që duhen përdor për një deklaratë për vendosjen në qarkullim të lirë, janë si në vijim: fusha 1 (nën-ndarja e parë dhe e dytë), 2, 3, 5, 6, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 28, 31, 32, 33, 34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49 dhe 54, - fushat që duhen përdor për një deklaratë për vendosjen nën një procedurë me ndikim ekonomik, me përjashtim të procedurës së magazinimit doganor dhe të përpunimit të jashtëm, janë si më poshtë: fusha 1 (nën-ndarja e parë dhe e dytë), 2, 3, 5, 6, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 28, 31, 32, 33, 34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49 dhe 54, në fushën 44 jepet: referenca e autorizimit, ose referencën e kërkesës, kur zbatohet neni 288, ose box 1 (third division),, 3, 4, 5, 6, 8, 17, 18, 21, 31, 32, 35, 38, 40, 44, 47, 49, 50, 52, 53, 55 and 56 (those with a green background), c) formalities for other customs procedures at import, excitt for the customs warehousing procedure (release for free circulation, inward processing, temporary importation and processing under customs control): - boxes to be used for a declaration for entry into free circulation are as follows: box 1 (first and second subdivisions),, 3, 5, 6, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 28, 31, 32, 33, 34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49 and 54, - The boxes to be used for a declaration of entry for a customs procedure with economic impact, excit for the customs warehousing and outward processing procedures, are as follows: boxes 1 (first and second subdivisions),, 3, 5, 6, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 28, 31, 32, 33, 34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49 and 54, in box 44 is provided: - the reference to the authorization, or - reference on request for authorization when article 288 of the instruction is rubrika 1 (treća podela), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 17, 18, 21, 31, 32, 35, 38, 40, 44, 47, 49, 50, 52, 53, 55 i 56 (rubrika sa zelenom pozadinom), c) formalnosti za druge carinske procedure prilikom uvoza, osim postupka carinskog skladištenja (postavljanje u slobodan promet, brendshëmnog oplemenjivanja, privremenog uvoza i prerada pod carinskom kontrolom); - rubrike koje se koristi u deklaraciji za stavljanje u slobodan promet su kako sledi rubrika 1 (prva i druga podpodela), 2, 3, 5, 6, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 28, 31, 32, 33, 34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49 i 54, - rubrike koje treba koristi u deklaraciji za stavljanje u postupak sa ekonomskim uticajem, osim za postupak carinskog skladištenja i jashtëmnog oplemenjivanja, su sledeći: rubrika 1 (prva i druga podpodela), 2, 3, 5, 6, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 28, 31, 32, 33, 34a, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49 i 54, u rubriku 44 su navedeni: - referencija na odobrenje, ili - referencija na zahtev za odobrenje, kada se primenjuje član 288, ili 6

11 informacionet e përcaktuara në nenin 284 të udhezimit kur është e mundur të zbatohet procedura e thjeshtëzuar për lëshimin e një autorizimi; d) formalitetet për vendosjen nën procedurën e magazinimit doganor: fusha 1 (nën-ndarja e parë dhe e dytë), 2, 3, 5, 6, 7, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 21, 22, 28, 31, 32, 34a, 35, 37, 38, 41, 44, 46, 49 dhe 54; e) fushat që duhet të përdoren për deklaratën për vendosjen nën një nga procedurat doganore, pasi mallrat kanë qenë më parë nën një procedurë me ndikim ekonomik, me përjashtim të procedurës së përpunimit të jashtëm, janë ato fusha të cilave u referohet lista e përcaktuar për procedurën doganore në fjalë. Përveç fushave të cilave u referohet paragrafi i mësipërm, fushat e mëposhtme do të jenë të nevojshme për të përfunduar një procedurë me ndikim ekonomik, të ndryshëm nga procedura e përpunimit të jashtëm ose magazinimit doganor: - në fushën 44: referenca e autorizimit, - në fushen 31: informacioni specifik i përcaktuar në Nenet 325, 326, kur një gjë e tillë kërkohet nga këto nene. Për sa i përket deklaratave për vendosjen në qarkullim të lirë të mallrave që ri-importohen applied, or - the information referred to in article 284 of the instruction where it may insterted in this box when the simplified procedures for issuing an authorization are applicable. d) the formalities for entry for customs warehousing procedure: boxes 1 (first and second subdivisions), 2, 3, 5, 6, 7, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 21, 22, 28, 31, 32, 34a, 35, 37, 38, 41, 44, 46, 49 and 54, e) the boxes to be used for declaration for entry into one of the customs procedures after the goods have previously been under one procedure with economic impact, except the outward processing procedure, are those boxes to which the determined list for customs procedure in question refers. In addition to the boxes referred to in the indent above, the following shall be necessary for the discharge of a customs procedure with economic impact, other than outward processing procedure or customs warehousing: - in box 44: the reference to authorization, - in box 31: where appropriate, the specific information laid down in Articles 325 and 326, where such a thing is required by these articles. For the declarations for release for free circulation of goods that are re-imported under - informacije navedene u članu 284 ovog uputstva kada je moguće primeniti pojednostavljenu proceduru za izdavanje odobrenja, d) formalnosti za stavljanje u postupak carinskog skladištenja: rubrika 1 (prva i druga podpodela), 2, 3, 5, 6, 7, 8, 14, 15, 15a, 16, 18, 21, 22, 28, 31, 32, 34a, 35, 37, 38, 41, 44, 46, 49 i 54, e) rubrike koje treba koristiti za stavljanje u jednom od carinskog postupka nakon što su roba ranije bili u postupak sa ekonomskim uticajem, osim za postupak jashtëmnog oplemenjivanja, su rubrikei na koje se odnosi na listi određenog za navedeni carinski postupak. Pored rubrike iz prethodnog stava, sledeće rubrike će biti potrebne da se završi postupak sa ekonomskim uticajem, za razliku od postupka jashtëmnog oplemenjivanja ili carinskog skladištenja: - u rubriku 44: referencija za odobrenje, - u rubriku 31: specifične informacije navedene u članu 325, 326, kad to zahteva ovim članovima. Što se tiče deklaracije za stavljanje u slobodan promet za robu koja se ponovo uvozi do 7

12 me mbylljen e procedurës së përpunimit të jashtëm, fusha 44 duhet të tregojë referencën e autorizimit ose, në rastin të cilit i referohet 282 paragrafi 3(c), informacionin e kërkuar për lëshimin e një autorizimi. Në rastet kur deklarata e vendosjes nën një procedurë doganore i shërben përfundimit të procedurës së magazinimit doganor, plotësohet fusha 49, si shtesë për informacionin e dhënë në dy nënparagrafët e mësipërm; f) fushat që përdoren për një deklaratë rieksportimi me përfundimin e një procedurë me ndikim ekonomik, janë si më poshtë: a)në rastet kur përfundon procedura e magazinimit doganor, të dhënat e kërkuara gjenden në shkronjën (d); b)në rastet kur përfundojnë procedurat e tjera me ndikim ekonomik, të dhënat e kërkuara gjenden në shkronjën (a); the outward processing procedure, box 44 must show the reference to the authorization or, in the case referred in paragraph 282 3(c), the information required for issue of the authorization. In cases when the declaration for entry into a customs procedure serves to discharge the customs warehousing procedure, box 49 is to be filled in, in addition to the information laid down in the first two subparagraphs above; f) the boxes to be used for a re-exportation declaration discharging a customs procedure with economic impact are as follows: a)in the cases discharging the customs warehousing procedure the particulars required are at letter (d); b)in cases discharging other customs procedures with economic impact, the particulars required are at letter (a); završetka postupka jashtëmnog oplemenjivanja, rubrika 44 mora pokazati referencije za odobrenje ili, u slučaju iz člana 282, stav 3 (c), traženu informaciju za izdavanje odobrenja. U slučajevima kada deklaracija za stavljanje u carinski postupak služi okončanja postupka carinskog skladištenja, popunjava se rubrika 49, pored informacija koje su navedene u dva navedenim podstavovima; f) rubrike koje se koriste za deklaraciju ponovnog izvoza po završetku postupka sa ekonomskim uticajem, su sledeće: a)u slučajevima kada se završava postupak carinskog skladištenja, potrebni podaci dostupni u slovo (d), b)u slučajevima kada se završavaju druge procedure sa ekonomskim uticajem, potrebni podaci dostupni u slovo (a); C. Udhëzimet për përdorim të formularit Formularët duhet të kompletohen me anë të makinës me shkrim apo me anë të procesit mekanografik ose me ndonjë sistem të ngjashëm. Për lehtësim të kompletimit me makinë shkrimi, formulari duhet të vendoset në makinë në mënyrë që shkronja e parë e të dhënave që duhet të vendoset në fushen 2, të C. Instructions for use of the form The forms must be completed by typewriter or by mechanographical or similar process. For ease of completion by typewriter the form should be inserted in the machine in such way that the first letter of the particulars to be entered in box 2 is placed in the position box in the top left-hand corner. C. Uputstvo za koriščenje obrasca Obrasci moraju biti popunjeni pisaćom mašinom ili kroz mehanografskom procesu ili bilo koji sličan sistem. Za olakšanje popunjavanja pisaćom mašinom, obrasac mora biti ubačen u mašinu tako da prvo slovo o pojedinostima treba uneti u rubriku 2, se nalazi u poziciji u gornjem levom uglu. 8

13 jetë e vendosur në fushën pozicionuese në anën e majtë në këndin e epërm. Formulari nuk duhet të përmbajë fshirje apo mbishkrime. Çfarëdo përmirësime duhet të bëhen, duke i anuluar me vizë të dhënat jo korrekte dhe duke i shtuar ato që kërkohen. Në rast të çfarëdo ndryshimi të bërë në këtë mënyrë personi i cili e ka bërë këtë ndryshim duhet t i vendos inicialet e tij dhe ato shprehimisht duhet të vërtetohen nga autoritetet kompetente. Kjo e fundit, nëse është e nevojshme, mund të kërkojë që të dorëzohet një deklaratë e re, në bazë të nenit 111. Përveç kësaj, formularët mund të plotësohen edhe me anë të një procesi automatik të riprodhimit në vend të procedurave të lartpërmendura. Po ashtu ato mund të prodhohen dhe plotësohen me këto mjete, me kusht që dispozitat në lidhje me mostrat e formularëve, formatin, gjuhën e përdorur, lejueshmërinë, mungesën e fshirjeve apo mbishkrimeve dhe ndryshimeve janë respektuar me saktësi. Operatorët (deklaruesit) duhet të plotësojnë vetëm fushat me numra. Fushat e tjera, që identifikohen përmes një shkronje të madhe, janë për përdorim administrativ nga Dogana. Pa rënë ndesh me nenin 112, kopjet të cilat do të mbeten në zyrën e eksportit/dërguese ose të nisjes, duhet të kenë nënshkrimin origjinal të The form must contain no erasures or overwriting. Any alterations must be made by crossing out the incorrect particulars and adding those required. Any alterations made in this way must be initiated by the person making them who inserts his initials and expressly endorsed by the competent authorities. The latter may, where necessary, require a new declaration to be lodged, based on article 111. In addition to this, the forms may be completed using an automatic reproduction process instead of any of the procedures mentioned above. They may also be produced and completed by this means on condition that the provisions concerning the specimen forms, format, language used, legibility, absence of erasures and overwriting, and amendments are strictly observed. Only numbered boxes are to be completed by operators (declarants). The other boxes, identified by a capital letter, are for administrative use by customs. Without prejudice to article 112 the copies which are to remain at the office of export/dispatch or departure must bear the original signature of the Obrasac ne sme da sadrži brisanje ili zamenu. Bilo koja ispravka mora biti ukrštanjem netačnih podataka i dodavanjem one koje su potrebne. U slučaju bilo kakve promene na taj način osoba koja je napravio ovu promenu treba da stavi svoje inicijale i izričito moraju biti overeni od strane nadležnog organa. Ovo poslednje može, po potrebi, zahtevati da podnese novu deklaraciju, na osnovu člana 111. Pored toga, obrasci se mogu biti popunjeni kroz procesa automatske reprodukcije, umesto bilo koje od gore navedenih procedura. Takođe, oni mogu biti proizvedeni i popunjeni ovim sredstvima, pod uslovom da odredbe u vezi sa uzorcima oblika, formata, jezik koji se koristi, čitljivost, odsustvo brisanja i zamene i dopune se striktno poštuju. Samo rubrike koje imaju brojeve moraju biti popunjene od operatera (deklarant). Druge rubrike, identifikovana kroz velikim slovima, su za administrativnu upotrebu od strane carina.. Bez povrede člana 112, kopije koje će ostati u carinarnici izvoza/otpremna ili izlaska moraja da imaju originalni potpis odgovarajučeg lica. 9

14 personit të interesaur. Dorëzimi i një deklarate në një zyrë doganore, të nënshkruar nga deklaruesi apo përfaqësuesi i tij provon se personi në fjalë është duke i deklaruar mallrat në fjalë për procedurën për të cilën është paraqitur dhe pa rënë ndesh më zbatimin e mundshëm të sanksioneve, do të mbahet përgjegjës, në pajtim me dispozitat në fuqi në Kosovë, në lidhje me: - saktësinë e informatave të paraqitura në deklaratë; - vërtetësinë e dokumenteve të bashkangjitura; - kryerjen e të gjitha obligimeve që lidhen me vendosjen e mallrave në fjalë nën procedurën e kërkuar. Nënshkrimi i personit përgjegjës ose kur është e mundshme e përfaqësuesit të tij të autorizuar, e bën atë përgjegjës për çdo të dhënë që lidhet me operacionin e transitit sipas dispozitave për tranzitin të përcaktuara në Kodin Doganor dhe të Akcizave, në Udhëzimin për implementimin e këtij Kodi të renditura më sipër në pjesën B më lartë. Për sa u takon formaliteteve të transitit dhe formaliteteve në destinacion, duhet të dihet se është në interesin e secilit person të përfshirë në operacion, që të kontrollojë përmbajtjen e deklaratës së tij. Në veçanti, çfarëdo mospërputhje e zbuluar nga personi përkatës në mes të mallrave të cilat ai duhet t i deklarojë dhe të dhënave që janë futur në persons concerned. The lodging with a customs office of a declaration signed by the declarant or his represenstative shall indicate that the person concerned is declaring the goods in question for the procedure applied for and, without prejudice to the possible application of sanctions, shall be held responsible, in accordance with the provisions in force in Kosovo, in respect of: - the accuracy of the information given in the declaration, - the authenticity of the documents attached, - the observance of all the obligations inherent in the entry of the goods in question under the procedure concerned. The signature of the principal or, where applicable, of his authorized representative, commits him to all particulars relating the transit operations pursuant to the provisions on transit laid down in the Customs and Excise Code and in the Instruction for implementation of this Code and as listed in the section B above. As regards the transit formalities and formalities at destination, it should be noted that it is in the interests of each person intervening in the operation to chech the contents of his declaration. In particular, any discrepancy found by the person concerned between the goods which he must declare and particulars already entered on the forms being used must immediately be Dostavljanje deklaracije u carinarnici potpisane od strane deklaranta ili njegovog zastupnik dokazuje da je osoba u pitanju prijavila navedenu robu za postupak predviđenom i bez obzira na moguće primene sankcija će biti pozvan na odgovornost, u skladu sa odredbama na snazi na Kosovu, u odnosu na: - tačnost informacija u deklaraciju - istinitost dokumenata u prilogu, - obavljanje svih dužnosti koje su sastavni deo prilikom uvođenje navedene robe u odgovarajući postupak. Potpis odgovornog lica, ili kada je primenljivo, njenog ovlašćenog zastupnika obavezuje im za sve podatke koji se odnose na tranzit operacije prema odredbama o tranzitu propisane Zakonikom o Carini i akcize i ovom Uredbom i oni navedeni u odeljku B. Što se tiče formalnosti tranzita i formalnosti na odredište, treba znati da je u interesu svakog lica uključenih u operaciji da proveri sadržaj svoje deklaracije. Posebno, bilo koji neusklađenosti koja se otkriva od strane lice između robe koje on mora da prijavljuje i podatke koji su uneti u obrasce koje se koriste za deklarisanje, onda razlike treba odmah 10

15 formularët e shfrytëzuar për deklarimi, atëherë ato mospërputhje duhet të lajmërohen menjëherë nga personi në fjalë të autoriteti doganor. Në këto raste deklarimi duhet të bëhet në formularë të ri. Kur një fushë nuk përdoret siç parashikohet në Kreun III, kjo duhet lënë e paplotësuar. notified by that person to the customs authority. In such cases the declaration must then be made on fresh forms. When a field is not used as provded in Chapter III, this should br left unfilled. prijaviti dotičnom licu u carini. U ovim slučajevima, deklarisanje će se obaviti u novom obrascu. Zavisno od Glava III u nastavku, kad je rubrika ne koristi, to bi trebalo biti ostavljena prazna. KREU II Të dhënat për t u futur nëpër fusha të ndryshme A. Formalitetet e eksportit (dërgimit), rieksportit, përpunimit të jashtëm dhe/apo transitit nacional 1. Deklarata Shëno EX në nën-ndarjen e parë, ndërsa nëse formulari shfrytëzohet vetëm për transit atëherë kjo nën-ndarje lihet e zbrazët. Në nën-ndarjen e dytë, shëno llojin e deklaratës në pajtim më kodin e paraparë për atë qëllim: 1: Eksporti i përhershëm. Ky kod nuk bënë të përdoret për rieksportim të mallrave pas importit të përkohshëm (shiko kodin 3); 2: Eksporti i përkohshëm; 3: Ri-eksporti. Ky kod nuk bën të përdoret për eksport të përkohshëm (shiko kodin 2). Mund të aplikohet TITLE II Particulars to be entered in the various boxes A. Export (or dispatch), re-export, outward processing procedure and /or national transit formalities 1. Declaration Enter EX in the first subdivision; leave blank if the form is used for transit purposes only. In the second subdivision, enter the type of declaration in accordance with the Code provided for that purpose: 1: Permanent export. This code shall not be used for re-exportation of goods after temporary import (see code 3) 2: Temporary export 3: Re-export. This code shall not be used for temporary export (see code 2). It may be applied only for previously temporary GLAVA II Podaci koji se unose u raznim rubrikama A. Formalnosti za izvoz (otprema) ponovni izvoz, jashtëmno oplemenjivanje i/ili inacionalni tranzit 1. Deklaracija Unesite EX u prvom pod-podelu, ukoliko obrasac se koristi samo za tranzit, onda ova pod-podela ostaje prazna. U drugon pod-podelu, unesite vrstu deklaracije u skladu sa šifrom predviđeno za tu svrhu: 1: Trajni izvoz. Ova šifrane koristi za ponovni izvoz robe posle privremenog uvoza (vidi šifru 3). 2: Privremeni izvoz. 3: Ponovni izvoz. Ovaj kod ne treba da se koristi za privremeni izvoz (vidi kod 2). Može se primeniti samo za robu 11

16 vetëm për mallrat e importuara më herët përkohësisht apo për mallrat e importuara më herët për t u vendosur nën procedurën e deponimit (magazinimit). 9: Furnizimet Kodet në nën-ndarjen e dytë janë të lidhura me kodet në fushen 37. Kodet e shfaqura këtu korrespondojnë me shifrën e parë të kodit në fushën 37. Në në-ndarjen e tretë, shëno T1 kur përdoret procedura e transitit. 2. Dërguesi/eksportuesi Shëno emrin e plotë dhe adresën e personit apo të kompanisë përkatëse dhe numrin e TVSH-së. Në rast të dërgesave grupore, duhet të shënohet fjala të ndryshme në këtë fushë dhe lista e eksportuesve t i bashkëngjitet kësaj deklarate. Kjo fushë është jo obligative (opcionale) në lidhje me transitin. 3. Formularët Shëno numrin e nënkompleteve në lidhje me numrin e përgjithshëm të nënkompleteve të formularëve dhe formularëve vijues të përdorur. P.sh. nëse ekziston një formular EX dhe dy formularë EX/c, shkruani në formularin EX 1/3, në formularin e parë EX/c 2/3 dhe në formularin e dytë EX/c imported goods or for the goods previously imported and entered under the warehousing procedure. 9: Supplies. The codes on the first subdivision are linked with codes in box 37. Codes showed here correspond with the first digit of the code in box 37. In the third subdivision, enter T1 when transit procedure is used. 2. Consignor / exporter Enter the full name and address of the person or company concerned as well as the VAT number. In the case of groupage consignments, the word various must be entered here and the list of exporters be attached to the declaration. This box is not mandatory (its optional) in respect to transit. 3. Forms Enter the number of the subset in relation to the total number of subsets for forms and continuous forms used. For example, if there is one EX form and two EX/c forms, indicate on the EX form 1/3, on the first EX/c form 2/3 and on the second EX/c form 3/3. prethodno uvezenu ili privremeno uvezenu robu pre nego što je stavljena u postupak skladištenja.. 9: Nabavka Šifre u drugom pod-podelu su povezane sa šiframa u rubriku 37. Šifre ovde prikazani odgovaraju na prvu šifru koda u rubriku 37. U trećem pod-podelu, unesite "T1" kada se koristi postupak tranzita. 2. Otpremač/izvoznik Unesite puno ime i adresu osobe ili firme relevantne i broj PDV-a. U slučaju grupisanih pošiljaka, treba navesti "razno" u ovu rubriku i spisak izvoznika da bude priložen uz ove deklaracije. Ova rubrika nije obavezna (opciono) u vezi tranzita. 3. Obrasci Unesite broj podseta u odnosu na ukupan broj podseta obrasca i popratne obrasce koji se koriste. Na primer, ako se postoje jedan obrasac EX i dva obrasca EX/c, unesite u obrasac EX 1/3, u prvom obrascu EX/c 2/3 i u drugom obrascu EX/c 3/3. 12

17 3/3. Kur deklarata mbulon vetëm një artikull, d.m.th vetëm një fushë përshkrimi i mallit duhet të plotësohet, atëherë në fushën 3 nuk shënohet asgjë, ndërsa në fushën 5 shënohet shifra Fletëngarkesa Shëno me shifra numrin e fletëngarkesave të bashkangjitura, nëse ka ndonjë apo numrin e specifikacioneve tregtare të autorizuara nga autoritetet kompetente. Kjo fushë nuk është e detyrueshme për t u plotësuar. 5. Artikujt Shëno numrin e përgjithshëm të artikujve të deklaruar nga personi përkatës në të gjitha formularët dhe format vijuese (apo listëngarkesat ose specifikacionet tregtare) të përdora. Numri i artikujve duhet t i përgjigjet numrit të fushave përshkrimi i mallit që do të plotësohen. 6. Totali i pakove Shëno numrin total të pakove që përbëjnë dërgesën në fjalë. Me pako do të kuptohet çdo formë e caktuar e paketimt të mallit e cila nuk mund të ndahet pa u bërë më parë ç paketimi i mallit Where the declaration covers only one item, i.e. only one description of the goods box has to be completed, do not enter anything in box 3, but enter the figure 1 in box Loading lists Enter in figures the number of loading lists attached, if any, or of descriptive commercial lists authorized by the competent authority. This box is not mandatory to be filled in. 5. Items Enter the total number of items declared by the person concerned in call the forms and continuation forms (or loading lists or commercial lists) used. The number of items must correspond to the number of description of the goods boxes to be completed. 6. Total packages Enter the total number of packages making up the consignment in question. Package means every particular form of goods packaging which cannot be divided without unpacking the goods first. Kada deklaracija pokriva samo jedan artikal, tj kada je samo jedna rubrika "opis robe" mora biti popunjena, onda u trećoj rubrivi ne unese ništa, dok je u rubriku 5 unesite šifru Tovarni list Unesite ciframa broj priloženih tovarnih lista, ako ih ima, ili broj komercijalnih specifikacje odobreno od strane nadležnih organa. Ova rubrika nije obavezno da bude popunjeno. 5. Artikli Unesite ukupan broj artikala koji je deklarisao nadležno lice u svim obrascima i popratnim obrascima (ili tovarni list ili komercijalne specifikacije) koji se koristi. Broj artikala treba da odgovora na broj u rubriku "opis robe", koja će biti popunjena. 6. Ukupan broj paketa nesite ukupan broj paketa koji čine navedenu pošiljku. Paket znači bilo koji oblik pakovanja robe koja se ne može podeliti, a da prethodno bude raspakovanje robe. 13

18 7. Numri referues Shënohet numri unik referues që i jepet deklaratës nga regjistri i tregtarit. 7. Reference number Enter the unique reference number that is given to the declaration by trader s register. 7. Referentni broj Unesite jedinstveni referentni broj koji se daje deklaraciji iz registra distributera. 8. Marrësi i ngarkesës Shëno emrin e plotë dhe adresën e personit (personave) apo kompanisë (kompanive), të cilëve do t u dërgohet malli. Në rast të dërgesave grupore, fjala të ndryshme duhet të shënohet në këtë fushë dhe lista e marrësve të ngarkesës (mallit) t i bashkangjitet deklaratës. Kjo fushë është jo obligative (opcionale) në lidhje me formalitetet e eksportit, të hyrjes në përpunim të jashtëm dhe ri-eksportimi i mallrave që kanë hyrë në një procedurë me ndikim ekonomik. Duhet të plotësohet në lidhje me formalitetet e transitit. 8. Consignee Enter the full name and address of person(s) or company(ies) to whom the goods are to be delivered. In the case of groupage consignments, the word various may be entered in this box, and the list of consignees attached to the declaration. This box is optional in respect of export formalities, entry to outward processing and reexportation of goods entered into an economic customs procedure. It must be completed in respect to transit formalities. 8. Primalac robe Unesite puno ime i adresu osobe (osoba) ili preduzeće (preduzeća) čije roba će biti poslata. Ako se isporuka grupa, izraz "razno" treba da bude označena ovu rubriku, kao i listu primalaca robe treba priložiti deklaraciji. Ova rubrika nije obavezna (opciono) u vezi sa formalnostima izvoza, stupanje u postupak jashtëmnog oplemenjivanja i ponovni izvoz robe koje su stupile u ekonomski carinski postupak. Trebalo bi da bude popunjena u vezi sa formalnostima tranzita. 9. Personi përgjegjës për barazim financiar Emri dhe adresa e personit përgjegjës për transferimin e fondeve që kanë lidhje me transaksionin. 9. Person responsible for financial settlement Name and address of the person responsible for transfer of funds that are related with the transaction. 9. Odgovorno lice za finansijsko poravnanje Ime i adresa odgovornog lica za prenos sredstava vezanih za transakciju. 10. Vendi i destinacionit të parë 10. Country of first destination 10. Prva zemlja odredišta 14

19 Vendi ku mallrat duhet të paraqiten menjëherë pas eksportimit. Duke përdor kodin e duhur, nga lista në Aneksin 19, shëno në fushën 10 kodin e vendit përkatës. 11. Vendi i tregtimit Vendi me të cilin është bërë marrëveshja tregtare ose ndryshe vendi nga vijnë paratë. Duke përdor kodin e duhur, nga lista në Aneksin 19, shëno në fushën 11 kodin e vendit përkatës. 12. Politikat e përbashkëta bujqësore (B) Kjo fushë nuk është relevante në rastin e Kosovës dhe ka nevojë të plotësohet. 13. Deklaruesi apo përfaqësuesi i eksportuesit/dërguesit të mallit Shëno emrin e plotë dhe adresën e personit apo të kompanisë përkatëse dhe numrin e tyre të TVSH-së. Nëse deklaruesi dhe eksportuesi/dërguesi i mallit janë personi i njëjtë, shëno eksportuesi apo dërguesi. 15. Vendi i dërgimit/eksportit Vendi nga ku mallrat eksportohen/dërgohen dhe që në këtë rast është gjithmonë Kosova. Duke përdor kodin e duhur, nga lista në Aneksin 19, shënon në fushën 15a kodin Place where the goods must be presented immediately after exporting. By using the proper code, from the list from Annex 19, enter in box 10 the code for the certain place. 11. Trading country Place with which the trading agreement is completed or otherwise place from where the money comes. By using the proper code, from the list from Annex 19, enter in box 11 the code for the certain place. 12. Comon agricultural policy (CAP) This box is not relevant in Kosovo case and no need to complete it. 13. Declarant or representative of the exporter/consignor Enter the full name and address of the person or company concerned as well as their VAT number. If the declarant and the exporter/consignor are the same person, enter exporter or consignor. 15. Country of dispatch/export Place from where the goods are exported/delivered and in this case is always Kosovo. By using the proper code, from the list from Annex 19, enter in box 15a the certain code Zemlja u kojoj roba mora biti prijavljena odmah nakon njihovog izvoza. Koristeći odgovarajuću šifru iz liste u Aneksu 19, unesite u rubriku 10 šifru odgovarajuče zemlje. 11. Zemlja trgovanja Zemlja sa kojom je postignut trgovinski sporazum ili zemlja odakle pare dolaze. Koristeći odgovarajuću šifru iz liste u Aneksu 19, unesite u rubriku 11 šifru odgovarajuče zemlje. 12. Zajedničke poljoprivredne politike (B) Ova rubrika nije relevantna u slučaju Kosova i (ne) treba da bude popunjeno. 13. Deklarant ili zastupnik izvoznika/otpremača robe Unesite puno ime i adresu osobe ili relevantne firme i njihov broj PDV-a. Ako deklarant i izvoznik/otpremač robe je ista osoba, unesite "izvoznik" ili "otpremač". 15. Zemlja otpreme/izvoza Zemlja u kojoj se roba izvozi/otprema i da je u ovom slučaju je uvek na Kosovu. Koristeći odgovarajuću šifru iz liste u Aneksu 19, unesite u rubriku 15a odgovarajuču šifru za 15

20 përkatës për Republikën e Kosovës. 16. Vendi i origjinës Shëno emrin e vendit të origjinës. Vendi i origjinë është vendi në të cilin mallrat janë prodhuar në pëprputhje me rregullat e origjinës të përcaktuara në lidhje me zbatimin e tarifave preferenciale ose dhe çdo mase tjetër të vendosur në tregtinë ndërmjet Kosovës dhe ndonjë vendi apo grupe vendesh. Nëse deklarata mbulon një numër të artikujve me origjinë të ndryshme, shëno fjalën të ndryshme në këtë fushë. 17. Vendi i destinacionit Vendi në të cilin dërgesa duhet t i dorëzohet marrësit të fundit, duke përdor kodin e duhur, nga lista në Aneksin 19, shëno në fushën 17a kodin e vendit përkatës. Fusha 17b nuk ka nevojë të plotësohet. 18. Identiteti dhe përkatësia shtetërore e mjeteve të transportit në largim/nisje Shëno identitetin, p.sh. numri (numrat) i/e regjistrimit apo emri i mjeteve të transportit (kamion, anije, vagon treni, aeroplan) në të cilin ngarkohen mallrat drejtpërdrejt pas kryerjes së formaliteteve të eksportit apo transitit, duke pasuar përkatësia shtetërore e mjeteve të transportit (apo automjetit që i vë në lëvizje të tjerat, nëse aty janë disa mjete të for Republic of Kosovo. 16. Country of origin Enter the name of the country of origin. The country of origin is the place where the goods are manufactured in compliance to rules of origin determined relating the application of preferential tariffs or any other measure established in trading between Kosovo and another country or group of countries. If the declaration covers a number of items of different origin, enter the word various in this box. 17. Country of destination The place where the consignment is delivered to the last receipent. Using the appropriate code, from the list from Annex 19, enter in box 17a the country concerned. Box 17b no need to be filled in. 18. Identity and nationality of means of transport at departure Enter the identity e.g. registration number(s) or name of the means of transport (lorry, ship, railway wagon, aircraft) on which the goods are directly loaded when export or transit formalities are completed, followed by the nationality of the means of transport (or that of the vehicle propelling the others if there are several means of transport) using the appropriate code from the list Republiku Kosova. 16. Zemlja porekla Unesite ime zemlje porekla. Zemlja porekla je zemlja gde se roba proizvedena u skladu sa pravilima o poreklu navedenih u vezi sprovođenju preferencijalnih tarifa i drugih mera, postavljeni u trgovini između Kosova i bilo kojoj zemlji ili grupa zemalja. Ako je deklaracija pokriva veliki broj artikala sa različitog porekla, unesite izraz "razno" u ovu rubriku. 17. Zemlja odredište Zemlja u kojoj otprema mora da bude dostavljena poslednjeg primaoca. Koristeći odgovarajuću šifru, iz liste u Aneksu 19, unesite u rubriku 17a šifru odgovarajuče zemlje. Rubrika 17b ne treba da bude popunjeno. 18. Identitet i državna pripadnosti prevoznih sredstava u odlasku/polasku Unesite identitet, n.p. broj (brojeve) registracije ili vrstu prevoznih vozila (kamion, brod, vozni vagon, avion) u kojoj je roba utovarena direktno posle obavljanja formalnosti za izvoz ili tranzit, zatim sledi državna pripadnost vozila (ili vozila koja stvalja u pogonu druge ako postoji nekoliko prevoznih sredstava) koristeći odgovarajuće 16

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Ministria e Tregtisë dhe Industrisë - Ministarstvo Trgovine i Industrije - Ministry of Trade and Industry UDHËZIM ADMINISTRATIV

More information

RREGULLORE (MAP ) NR. 01/2015 PËR SHENJAT UNIKE TË KLASIFIKIMIT TË DOKUMENTEVE DHE AFATET E RUAJTJES SË TYRE

RREGULLORE (MAP ) NR. 01/2015 PËR SHENJAT UNIKE TË KLASIFIKIMIT TË DOKUMENTEVE DHE AFATET E RUAJTJES SË TYRE Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria Vlada Government Ministria e Administratës Publike-Ministarstvo Javne Uprave Ministry of Public Administration RREGULLORE (MAP ) NR. 01/2015

More information

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije Biznis scenario: U školi postoje četiri sekcije sportska, dramska, likovna i novinarska. Svaka sekcija ima nekoliko aktuelnih projekata. Likovna ima četiri projekta. Za projekte Pikaso, Rubens i Rembrant

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Ministria e Tregtisë dhe Industrisë - Ministarstvo Trgovine i Industrije - Ministry of Trade and Industry UDHËZIM ADMINISTRATIV

More information

Podešavanje za eduroam ios

Podešavanje za eduroam ios Copyright by AMRES Ovo uputstvo se odnosi na Apple mobilne uređaje: ipad, iphone, ipod Touch. Konfiguracija podrazumeva podešavanja koja se vrše na računaru i podešavanja na mobilnom uređaju. Podešavanja

More information

DORACAK MBI PËRPUNIMIN E JASHTËM

DORACAK MBI PËRPUNIMIN E JASHTËM DORACAK MBI PËRPUNIMIN E JASHTËM 1 Përmbajtja 1. Parathënja dhe permbajtja 1.1 Për çfarë shërbejnë këto direktiva? 1.2 Qëllimi i Lirimit të përpunimit të jashtëm PJ.. 1.3 Ligji. 1.4 Si funksionon PJ..

More information

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. 1) Kod pravilnih glagola, prosto prošlo vreme se gradi tako

More information

UNMIK PISG QEVERIA E KOSOVËS VLADA KOSOVA GOVERNMENT OF KOSOVA MINISTRIA E SHËRBIMEVE PUBLIKE MINISTARSTVO JAVNIH SLUZBI MINISTRY OF PUBLIC SERVICES

UNMIK PISG QEVERIA E KOSOVËS VLADA KOSOVA GOVERNMENT OF KOSOVA MINISTRIA E SHËRBIMEVE PUBLIKE MINISTARSTVO JAVNIH SLUZBI MINISTRY OF PUBLIC SERVICES UNMIK PISG QEVERIA E KOSOVËS VLADA KOSOVA GOVERNMENT OF KOSOVA MINISTRIA E SHËRBIMEVE PUBLIKE MINISTARSTVO JAVNIH SLUZBI MINISTRY OF PUBLIC SERVICES QEVERIA E KOSOVËS VLADA KOSOVA GOVERNMENT OF KOSOVA

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Ministria e Ekonomisë dhe Financave-Ministarstvo za Privredu-Ministry of Econony and Finance UDHËZIMI ADMINISTRATIV Nr....

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria -

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - IzIaz DOGANA E KOSOVES CARINA KOSCVA KOSOVO CUSTCVS Daije - - Passing NrIBr/No. 3 Drejtc ria Uprav HQ Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vladti - Government Ministria e

More information

UNIVERSITETI I PRISHTINËS FAKULTETI EKONOMIK Studime postdiplomike. BDH Relacionale. Pjesa 2: Modelimi Entity-Relationship. Dr.

UNIVERSITETI I PRISHTINËS FAKULTETI EKONOMIK Studime postdiplomike. BDH Relacionale. Pjesa 2: Modelimi Entity-Relationship. Dr. UNIVERSITETI I PRISHTINËS FAKULTETI EKONOIK Studime postdiplomike BDH Relacionale Pjesa 2: odelimi Entity-Relationship Dr. ihane Berisha 1 Qëllimi Pas kësaj ligjërate do të jeni në gjendje : Të përshkruani

More information

UDHËZIM ADMINISTRATIV Nr.24/2011 MPB PËR REGJISTRIMIN E AUTOMJETEVE ME TARGA KS

UDHËZIM ADMINISTRATIV Nr.24/2011 MPB PËR REGJISTRIMIN E AUTOMJETEVE ME TARGA KS Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Ministria e Punëve të Brendshme-Ministarstvo Unutrasnjih Poslova-Ministry of internal Affairs UDHËZIM ADMINISTRATIV Nr.24/2011

More information

Republika e Kosovës Republika Kosovo - Republic of Kosovo Qeveria Vlada Government

Republika e Kosovës Republika Kosovo - Republic of Kosovo Qeveria Vlada Government Republika e Kosovës Republika Kosovo - Republic of Kosovo Qeveria Vlada Government UDHËZIM ADMINISTRATIV NR. 03/2012 PËR KARTELAT ZYRTARE TË MBIKËQYRËSVE SHTETËRORË ADMINISTRATIVNO UPUTSTVO BR. 03/2012

More information

PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT

PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT Ligji

More information

MINISTRY OF THE SEA, TRANSPORT AND INFRASTRUCTURE

MINISTRY OF THE SEA, TRANSPORT AND INFRASTRUCTURE MINISTRY OF THE SEA, TRANSPORT AND INFRASTRUCTURE 3309 Pursuant to Article 1021 paragraph 3 subparagraph 5 of the Maritime Code ("Official Gazette" No. 181/04 and 76/07) the Minister of the Sea, Transport

More information

Faksi:

Faksi: NDËRMARRJA HIDROEKONOMIKE IBËR - LEPENC SH.A. HYDRO - ECONOMIC ENTERPRISE IBËR - LEPENC J.S.C. VODOPRIVREDNO PREDUZEĆE IBËR - LEPENC D.D. NJOFTIM PËR KONTRATË FURNIZIM Sipas Nenit 40 të Ligjit Nr. 04/L-042

More information

Gara Math Kangaroo Kosovë Klasa 3-4

Gara Math Kangaroo Kosovë Klasa 3-4 PJESA A: Çdo përgjigje e saktë vlerësohet me 3 pikë 1. Cila nga pjesët A - E duhet të vendoset në mes të dy pjesëve të dhëna ashtu që tëvlejë barazia? 2. Ardiani shikoi në dritare. Ai sheh gjysmën e kengurave

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Zyra e Kryeministrit-Ured Premijera-Office of the Prime Minister

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Zyra e Kryeministrit-Ured Premijera-Office of the Prime Minister Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Zyra e Kryeministrit-Ured Premijera-Office of the Prime Minister UDHËZIM ADMINISTRATIV Nr.14/2008 PËR HARTIMIN E PROJEKTLIGJEVE

More information

PËR PRODUKTET E NDËRTIMIT

PËR PRODUKTET E NDËRTIMIT UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT Ligji

More information

PËR PËRDORIMIN E GJUHËVE

PËR PËRDORIMIN E GJUHËVE UNITED NATIONS NATIONS UNIES United Nations Interim Mission d Administration Administration Mission Intérimaire des Nations Unies au in Kosovo UNMIK Kosovo PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT Ligji

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government RREGULLORE Nr. 07/2011 PËR NDRYSHIMIN DHE PLOTËSIMIN E RREGULLORES Nr. 02/2011 PËR FUSHAT E PËRGJEGJËSISË ADMINISTRATIVE

More information

UNMIK PËR BUJQËSINË ORGANIKE

UNMIK PËR BUJQËSINË ORGANIKE UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT LIGJI

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vlada - Government

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vlada - Government Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vlada - Government UDHËZIM ADMINISTRATIV QRK NR. 10/2013 PËR PËRCAKTIMIN DHE KATEGORIZIMIN E PIKAVE TË KALIMIT TË KUFIRIT 1 ADMINISTRATIVE

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government UDHËZIMI ADMINISTRATIV MF - NR. 05/2013 PËR APLIKIMIN E NORMËS SË SHESHTË TË TATIMIT MBI VLERËN E SHTUAR PËR PRODHUESIT

More information

REGULATION ON THE CO-ORDINATION BETWEEN STATE CONTROL AUTHORITIES AND SUBJECTS OPERATING IN THE PORT VLORA 1 ARTICLE 1 SCOPE OF APPLICATION

REGULATION ON THE CO-ORDINATION BETWEEN STATE CONTROL AUTHORITIES AND SUBJECTS OPERATING IN THE PORT VLORA 1 ARTICLE 1 SCOPE OF APPLICATION REGULATION ON THE CO-ORDINATION BETWEEN STATE CONTROL AUTHORITIES AND SUBJECTS OPERATING IN THE PORT VLORA 1 ARTICLE 1 SCOPE OF APPLICATION THIS REGULATION GOVERNS THE RELATIONS BETWEEN SUBJECTS AND IT

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Ministria e Financave/ Ministarstvo Finansije/Ministry of Finance PROJEKTLIGJI PËR RATIFIKIMIN E MARRËVESHJES THEMELUESE

More information

IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI

IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI Za pomoć oko izdavanja sertifikata na Windows 10 operativnom sistemu možete se obratiti na e-mejl adresu esupport@eurobank.rs ili pozivom na telefonski broj

More information

UNMIK RREGULLORE NR. 2003/4 PËR SHPALLJEN E LIGJIT TË MIRATUAR NGA KUVENDI I KOSOVËS MBI INSPEKTORATIN E PUNËS SË KOSOVËS

UNMIK RREGULLORE NR. 2003/4 PËR SHPALLJEN E LIGJIT TË MIRATUAR NGA KUVENDI I KOSOVËS MBI INSPEKTORATIN E PUNËS SË KOSOVËS UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo UNMIK/RREG/2003/4 21 shkurt 2003 RREGULLORE NR.

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government UDHËZIM ADMINISTRATIV NR. 03/2013 PËR STANDARDET E HARTIMIT TË AKTEVE NORMATIVE 1 ADMINISTRATIVE INSTRUCTION NO. 03/2013

More information

NJOFTIM PËR KONTRATË

NJOFTIM PËR KONTRATË Dogana e Kosovës NJOFTIM PËR KONTRATË Retender PUNË FURNIZIM SHËRBIME Sipas Nenit 40të Ligjit Nr. 04/L-042 për Prokurimin Publik të Republikës se Kosovës, i ndryshuar dhe plotësuar me ligjin Nr. 04/L-237,

More information

SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE DIRECTORATE GENERAL OF CIVIL AVIATION OF KUWAIT

SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE DIRECTORATE GENERAL OF CIVIL AVIATION OF KUWAIT ICAO Universal Safety Oversight Audit Programme SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE DIRECTORATE GENERAL OF CIVIL AVIATION OF KUWAIT (Kuwait, 17 to 20 September 2003) International

More information

TREATY SERIES 2007 Nº 73

TREATY SERIES 2007 Nº 73 TREATY SERIES 2007 Nº 73 Agreement between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Ireland for Air Services between and beyond their Respective Territories Done at Singapore on

More information

NJOFTIMI PËR ANULIMIN E AKTIVITETIT TË PROKURIMIT Sipas Nenit 62 të Ligjit No. 04/L-042 të Prokurimit Publik në Kosovë

NJOFTIMI PËR ANULIMIN E AKTIVITETIT TË PROKURIMIT Sipas Nenit 62 të Ligjit No. 04/L-042 të Prokurimit Publik në Kosovë Shëno logon dhe emrin e Autoritetit Kontraktues [shëno llogon tuaj dhe emrin e autoritetit kontraktues] NJOFTIMI PËR ANULIMIN E AKTIVITETIT TË PROKURIMIT Sipas Nenit 62 të Ligjit No. 04/L-042 të Prokurimit

More information

PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT

PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT Ligji

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Autoriteti Rregullativ i Komunikimeve Elektronike dhe Postare Regulatory Authority of Electronic and Postal Communications Regulatorni Autoritet

More information

-COURTESY TRANSLATION-

-COURTESY TRANSLATION- Luftfahrt-Bundesam t BundesoberbeMrde im Geschaftsberetch des Bundesmlnlsteriums for Verkehr und dig~ale lnfraslruktur (BMVI) -COURTESY TRANSLATION- Agreement between the Federal Ministry of Transport

More information

dhjetor 2017 Indeksi i transparencës buxhetore të Komunave

dhjetor 2017 Indeksi i transparencës buxhetore të Komunave gap dhjetor 2017 index Indeksi i transparencës buxhetore të Komunave? 2015 2015 2016 GAP INDEKSI I TRANSPARENCËS BUXHETORE TË KOMUNAVE 2017 Hyrje Transparenca e plotë buxhetore për të gjitha të hyrat dhe

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vlada - Government

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vlada - Government Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vlada - Government RREGULLORE (QRK) NR.15/2017 PËR NDRYSHIMIN DHE PLOTËSIMIN E RREGULLORES Nr. 02/2011 PËR FUSHAT E PËRGJEGJËSISË ADMINISTRATIVE

More information

Status with Nature Protected Areas Management and Inspection (legislation in place, enforcement) in Kosovo

Status with Nature Protected Areas Management and Inspection (legislation in place, enforcement) in Kosovo Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria Vlada - Government Ministria e Mjedisit dhe Planifikimit Hapësinor Ministarstvo Sredine i Prostornog Planiranja Ministry of Environment

More information

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA PRISTINA

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA PRISTINA OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA PRISTINA ---------- No. 20 / 05 AUGUST 2015 THE OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVO The Official Gazette of the Republic of Kosovo is published by: The

More information

NJOFTIM PËR KONTRATË

NJOFTIM PËR KONTRATË Dogana e Kosovës NJOFTIM PËR KONTRATË PUNË FURNIZIM SHËRBIME Sipas Nenit 40të Ligjit Nr. 04/L-042 për Prokurimin Publik të Republikës se Kosovës, i ndryshuar dhe plotësuar me ligjin Nr. 04/L-237, ligjin

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria Vlada-Government UDHËZIM ADMINISTRATIV NR.07/2011 PËR REGJISTRIN E FERMEREVE

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria Vlada-Government UDHËZIM ADMINISTRATIV NR.07/2011 PËR REGJISTRIN E FERMEREVE Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria Vlada-Government Ministria e Bujqësisë, Pylltarisë dhe Zhvillimit Rural - Ministarstvo Poljoprivrede, Šumarstva i Ruralnog Razvoja - Ministry

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria Vlada - Government

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria Vlada - Government Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria Vlada - Government RREGULLORE (QRK) - NR. 08/2016 PËR NDRYSHIMIN DHE PLOTËSIMIN E RREGULLORES NR. 16/2013 PËR STRUKTURËN ORGANIZATIVE TË

More information

GAP INDEKSI I TRANSPARENCËS

GAP INDEKSI I TRANSPARENCËS GAP INDEKSI I TRANSPARENCËS BUXHETORE TË KOMUNAVE 2017 Hyrje Transparenca e plotë buxhetore për të gjitha të hyrat dhe shpenzimet e organizatave buxhetore të Republikës së Kosovës është një nga parakushtet

More information

që përfundon me 31 dhjetor 2015, Burimi: 2 Fondi Monetar Ndërkombëtar, Kosovo: Concluding Statement of the 2015 Article IV

që përfundon me 31 dhjetor 2015, Burimi:  2 Fondi Monetar Ndërkombëtar, Kosovo: Concluding Statement of the 2015 Article IV 2 1. Hyrje Tatimi mbi vlerën e shtuar (TVSH) është burimi kryesor i të hyrave tatimore në Kosovë. Në vitin 2015, TVSH përbënte rreth 47% të të hyrave nga tatimet. 1 Në mars të vitit 2015, Qeveria e Kosovës

More information

(Japanese Note) Excellency,

(Japanese Note) Excellency, (Japanese Note) Excellency, I have the honour to refer to the recent discussions held between the representatives of the Government of Japan and of the Government of the Republic of Djibouti concerning

More information

PËR KËRKESAT TEKNIKE PËR PRODUKTE DHE VLERËSIM TË KONFORMITETIT. Në bazë të nenit 65 (1) të Kushtetutës së Republikës së Kosovës,

PËR KËRKESAT TEKNIKE PËR PRODUKTE DHE VLERËSIM TË KONFORMITETIT. Në bazë të nenit 65 (1) të Kushtetutës së Republikës së Kosovës, LIGJI Nr. 06/L -041 PËR KËRKESAT TEKNIKE PËR PRODUKTE DHE VLERËSIM TË KONFORMITETIT Kuvendi i Republikës së Kosovës; Në bazë të nenit 65 (1) të Kushtetutës së Republikës së Kosovës, Miraton: LIGJ PËR KËRKESAT

More information

APPLICATION OF THE NO-SPECIAL-FEE SYSTEM IN THE BALTIC SEA AREA

APPLICATION OF THE NO-SPECIAL-FEE SYSTEM IN THE BALTIC SEA AREA CONVENTION ON THE PROTECTION OF THE MARINE ENVIRONMENT OF THE BALTIC SEA AREA HELSINKI COMMISSION - Baltic Marine HELCOM 19/98 Environment Protection Commission 15/1 Annex 19 19th Meeting Helsinki, 23-27

More information

NJOFTIM PËR KONTRATË FURNIZIM

NJOFTIM PËR KONTRATË FURNIZIM Republika e Kosovës Qeveria Ministria për Forcën e Sigurisë NJOFTIM PËR KONTRATË FURNIZIM Sipas Nenit 40 të Ligjit Nr. 04/L-042 për Prokurimin Publik të Republikës se Kosovës, i ndryshuar dhe plotësuar

More information

Agreement. between. the Federal Minister of Transport, Innovation and Technology of the Republic of Austria. and

Agreement. between. the Federal Minister of Transport, Innovation and Technology of the Republic of Austria. and BGBl. III - Ausgegeben am 18. Dezember 2017 - Nr. 235 1 von 12 Agreement between the Federal Minister of Transport, Innovation and Technology of the Republic of Austria and the Civil Aviation Authority

More information

(i) Adopted or adapted airworthiness and environmental standards;

(i) Adopted or adapted airworthiness and environmental standards; TECHNICAL ARRANGEMENT FOR THE ACCEPTANCE OF AIRWORTHINESS AND ENVIRONMENTAL APPROVAL OF CIVIL AERONAUTICAL PRODUCTS BETWEEN THE CIVIL AVIATION BUREAU, MINISTRY OF LAND, INFRASTRUCTURE AND TRANSPORT, JAPAN

More information

Part 141. Aviation Training Organisations Certification. CAA Consolidation. 10 March Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand

Part 141. Aviation Training Organisations Certification. CAA Consolidation. 10 March Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand Part 141 CAA Consolidation 10 March 2017 Aviation Training Organisations Certification Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand DESCRIPTION Part 141 prescribes rules governing the certification

More information

IMPLEMENTATION PROCEDURES AIRWORTHINESS

IMPLEMENTATION PROCEDURES AIRWORTHINESS IMPLEMENTATION PROCEDURES FOR AIRWORTHINESS Covering DESIGN APPROVAL, PRODUCTION ACTIVITIES, EXPORT AIRWORTHINESS APPROVAL POST DESIGN APPROVAL ACTIVITIES, AND TECHNICAL ASSISTANCE BETWEEN AUTHORITIES

More information

Ulazne promenljive se nazivaju argumenti ili fiktivni parametri. Potprogram se poziva u okviru programa, kada se pri pozivu navode stvarni parametri.

Ulazne promenljive se nazivaju argumenti ili fiktivni parametri. Potprogram se poziva u okviru programa, kada se pri pozivu navode stvarni parametri. Potprogrami su delovi programa. Često se delovi koda ponavljaju u okviru nekog programa. Logično je da se ta grupa komandi izdvoji u potprogram, i da se po želji poziva u okviru programa tamo gde je potrebno.

More information

ADQ Regulators Working Group

ADQ Regulators Working Group ADQ Regulators Working Group Common Understanding 01/2013 Application of the provisions of Commission Regulation (EU) 73/2010 to NOTAM Edition: 1.4 Date: 20 October 2016 Reference: ARWG CU 01/2013 ARWG

More information

Annex 1 to letter 0426(DPRM.REM)1035 of 16 April I. Articles 28 and 29 of the UPU Convention. Article 28 Terminal dues. General provisions

Annex 1 to letter 0426(DPRM.REM)1035 of 16 April I. Articles 28 and 29 of the UPU Convention. Article 28 Terminal dues. General provisions Annex 1 to letter 0426(DPRM.REM)1035 of 16 April 2018 I. Articles 28 and 29 of the UPU Convention Article 28 Terminal dues. General provisions 1 Subject to exemptions provided in the Regulations, each

More information

ASOCIACIONI KANGOUROU SANS FRONTIÈRES (AKSF) TESTI Testi për Klasat 1-2

ASOCIACIONI KANGOUROU SANS FRONTIÈRES (AKSF) TESTI Testi për Klasat 1-2 ASOCIACIONI KANGOUROU SANS FRONTIÈRES (AKSF) GARA NDËRKOMBËTARE E MATEMATIKËS KANGAROO K O S O V Ë TESTI 2017 Testi për Klasat 1-2 Emri dhe mbiemri: Datëlindja: Math Kangaroo Contest Kosovo (MKC-K) www.kangaroo-ks.org

More information

PËR DIZAJNIN INDUSTRIAL

PËR DIZAJNIN INDUSTRIAL UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT Ligji

More information

Në pajtim me nenin 25, paragrafi 4, të Ligjit për Energji Nr. 2004/8;

Në pajtim me nenin 25, paragrafi 4, të Ligjit për Energji Nr. 2004/8; UNMIK INSTITUCIONET E PËRKOHSHME VETËQEVERISËSE PRIVREMENE INSTITUCIJE SAMOUPRAVLJANJA PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF-GOVERNMENT QEVERIA E KOSOVËS VLADA KOSOVA GOVERNMENT OF KOSOVO MINISTRIA E ENERGJISË

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveri-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveri-Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveri-Vlada-Government RREGULLORE (QRK) - Nr. 25/2013 PËR PAGESAT E PERSONELIT TRAJNUES DHE MËSIMDHËNËS SI DHE EKSPERTËVE TË FUSHAVE FUNKSIONALE

More information

BILATERAL TEMPLATE AIR SERVICES AGREEMENT

BILATERAL TEMPLATE AIR SERVICES AGREEMENT BILATERAL TEMPLATE AIR SERVICES AGREEMENT Throughout this document: 1) an asterisk is used to indicate that a specific provision within an article is common to each of the traditional, transitional and

More information

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs)

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs) OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs) Part 174 METEOROLOGICAL SERVICES FOR AVIATION Published by Air Safety Support International Ltd Air Safety Support International Limited 2017 First Issue

More information

Article 1 Definitions

Article 1 Definitions AGREEMENT between St~te inspection of the Republic of Uzbekistan for Flight Safety Oversight and Bermuda Civil Aviation Department on the implementation of Article 83 his of the Convention on International

More information

ANNEX 2. RESOLUTION MSC.308(88) (adopted on 3 December 2010)

ANNEX 2. RESOLUTION MSC.308(88) (adopted on 3 December 2010) Annex 2, page 1 ANNEX 2 RESOLUTION MSC.308(88) (adopted on 3 December 2010) ADOPTION OF AMENDMENTS TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, AS AMENDED THE MARITIME SAFETY COMMITTEE,

More information

The Commission states that there is a strong link between economic regulation and safety. 2

The Commission states that there is a strong link between economic regulation and safety. 2 European Cockpit Association Piloting Safety ECA POSITION ON THE PROPOSAL FOR REGULATION ON COMMON RULES FOR THE OPERATION OF AIR TRANSPORT SERVICES IN THE COMMUNITY - Revision of the Third Package of

More information

GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR ONLINE TICKETING

GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR ONLINE TICKETING GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR ONLINE TICKETING (Ordering tickets in our online ticket shop) 1. General scope of application 1.1. These Terms and Conditions shall be valid for ordering tickets for the

More information

GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 12 / 03 MAJ 2013, PRISHTINË. Ligji Nr. 04/L-155 PËR SISTEMIN E PAGESAVE

GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 12 / 03 MAJ 2013, PRISHTINË. Ligji Nr. 04/L-155 PËR SISTEMIN E PAGESAVE GAZETA ZYRTARE E REPUBLIKËS SË KOSOVËS / Nr. 12 / 03 MAJ 2013, PRISHTINË Ligji Nr. 04/L-155 PËR SISTEMIN E PAGESAVE Kuvendi i Republikës së Kosovës; Në mbështetje të nenit 65 (1) të Kushtetutës së Republikës

More information

Eduroam O Eduroam servisu edu roam Uputstvo za podešavanje Eduroam konekcije NAPOMENA: Microsoft Windows XP Change advanced settings

Eduroam O Eduroam servisu edu roam Uputstvo za podešavanje Eduroam konekcije NAPOMENA: Microsoft Windows XP Change advanced settings Eduroam O Eduroam servisu Eduroam - educational roaming je besplatan servis za pristup Internetu. Svojim korisnicima omogućava bezbedan, brz i jednostavan pristup Internetu širom sveta, bez potrebe za

More information

Part 171. Aeronautical Telecommunication Services - Operation and Certification. CAA Consolidation. 10 March 2017

Part 171. Aeronautical Telecommunication Services - Operation and Certification. CAA Consolidation. 10 March 2017 Part 171 CAA Consolidation 10 March 2017 Aeronautical Telecommunication Services - Operation and Certification Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand DESCRIPTION Part 171 provides the

More information

AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA FOR AIR SERVICES

AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA FOR AIR SERVICES AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE KINGDOM OF SAUDI ARABIA FOR AIR SERVICES The Government of Japan and the Government of the Kingdom of Saudi Arabia, Desiring to conclude an agreement for the purpose of

More information

Official Journal of the European Union L 59/1. (Non-legislative acts) REGULATIONS

Official Journal of the European Union L 59/1. (Non-legislative acts) REGULATIONS 1.3.2012 Official Journal of the European Union L 59/1 II (Non-legislative acts) REGULATIONS COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 173/2012 of 29 February 2012 amending Regulation (EU) No 185/2010

More information

Blerja Qira financiare (lizing) Qira Blerje me këste Një kombinim i këtyre Vendi kryesor i dorëzimit Kazerma e FSK-së në Prishtinë.

Blerja Qira financiare (lizing) Qira Blerje me këste Një kombinim i këtyre Vendi kryesor i dorëzimit Kazerma e FSK-së në Prishtinë. Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria - Vlada Government Ministria për Forcën e Sigurisë Ministarstvo za Snaga Bezbednosti Ministry for Security Force Departamentit i Prokurimit

More information

Edmund Averman, Attorney, AGC-210. Response to Request for Interpretation of 14 C.F.R (b)

Edmund Averman, Attorney, AGC-210. Response to Request for Interpretation of 14 C.F.R (b) Federal Aviation Administration Memorandum Date: May 23, 2017 To: From: Prepared by: Subject: Jo 1. S(:, 9~~~irector, Flight Standards Service, AFS-1. f~feca. Pete;, Assistant Chief Counsel for Regulations,

More information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria Vlada-Government Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria Vlada-Government Ministria e Puneve të Brendshme-Ministarstvo Unutrasnjih Poslova-Ministry of Internal Affairs UDHËZIM ADMINISTRATIV Nr.

More information

UNMIK RREGULLORE NR. 2003/41

UNMIK RREGULLORE NR. 2003/41 UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo UNMIK RREG/2003/41 31 dhjetor 2003 RREGULLORE

More information

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs)

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs) OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs) Part 66 AIRCRAFT MAINTENANCE PERSONNEL LICENSING AND AUTHORISATION Published by Air Safety Support International Ltd Air Safety Support International

More information

AMRES eduroam update, CAT alat za kreiranje instalera za korisničke uređaje. Marko Eremija Sastanak administratora, Beograd,

AMRES eduroam update, CAT alat za kreiranje instalera za korisničke uređaje. Marko Eremija Sastanak administratora, Beograd, AMRES eduroam update, CAT alat za kreiranje instalera za korisničke uređaje Marko Eremija Sastanak administratora, Beograd, 12.12.2013. Sadržaj eduroam - uvod AMRES eduroam statistika Novine u okviru eduroam

More information

KAPACITET USB GB. Laserska gravura. po jednoj strani. Digitalna štampa, pun kolor, po jednoj strani USB GB 8 GB 16 GB.

KAPACITET USB GB. Laserska gravura. po jednoj strani. Digitalna štampa, pun kolor, po jednoj strani USB GB 8 GB 16 GB. 9.72 8.24 6.75 6.55 6.13 po 9.30 7.89 5.86 10.48 8.89 7.30 7.06 6.61 11.51 9.75 8.00 7.75 7.25 po 0.38 10.21 8.66 7.11 6.89 6.44 11.40 9.66 9.73 7.69 7.19 12.43 1 8.38 7.83 po 0.55 0.48 0.37 11.76 9.98

More information

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs)

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs) OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs) Part 173 FLIGHT CHECKING ORGANISATION APPROVAL Published by Air Safety Support International Ltd Air Safety Support International Limited 2005 ISBN 0-11790-410-4

More information

Lëvizja e Lirë e Njerëzve dhe e Mallrave Ndërmjet Kosovës dhe Serbisë në Kontekstin e Bashkëpunimit Regjional Studim shkencor - hulumtues

Lëvizja e Lirë e Njerëzve dhe e Mallrave Ndërmjet Kosovës dhe Serbisë në Kontekstin e Bashkëpunimit Regjional Studim shkencor - hulumtues Lëvizja e Lirë e Njerëzve dhe e Mallrave Ndërmjet Kosovës dhe Serbisë në Kontekstin e Bashkëpunimit Regjional Studim shkencor - hulumtues Autor/ët: Dr Predrag Bjeliq, profesor me korrespodencë në Fakultetin

More information

AMENDMENT No. 8 TO THE INTERNATIONAL STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICES AERODROMES ANNEX 14 TO THE CONVENTION ON INTERNATIONAL CIVIL AVIATION

AMENDMENT No. 8 TO THE INTERNATIONAL STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICES AERODROMES ANNEX 14 TO THE CONVENTION ON INTERNATIONAL CIVIL AVIATION AMENDMENT No. 8 TO THE INTERNATIONAL STANDARDS AERODROMES ANNEX 14 TO THE CONVENTION ON INTERNATIONAL CIVIL AVIATION VOLUME I AERODROME DESIGN AND OPERATIONS The amendment to Annex 14, Volume I contained

More information

PNG. Civil Aviation Rules. Part 47. Aircraft Registration and Marking

PNG. Civil Aviation Rules. Part 47. Aircraft Registration and Marking Part 47 1 PNG Civil Aviation Rules Part 47 Aircraft Registration and Marking Effective 1 January 2004. Part 47 2 Schedule of Rules Subpart A General 3 47.1 Purpose...3 47.3 Definitions...3 Subpart B Aircraft

More information

VENDIM Nr.443, datë

VENDIM Nr.443, datë VENDIM Nr.443, datë 16.6.2011 PËR KRIJIMIN, REGJISTRIMIN, MËNYRËN E FUNKSIONIMIT, TË ADMINISTRIMIT E TË NDËRVEPRIMIT DHE PËR SIGURINË E SISTEMIT TË MENAXHIMIT ELEKTRONIK TË ÇËSHTJEVE TË PËRMBARIMIT GJYQËSOR

More information

Gara Math Kangaroo Kosovë Klasat 9-10

Gara Math Kangaroo Kosovë Klasat 9-10 PJESA A: Çdo përgjigje e saktë vlerësohet me 3 pikë 1. Në një familje secili fëmijë ka së paku dy vëllezër dhe së paku një motër. Sa është numri më i vogël i mundshëm i fëmijëve në atë familje? (A) 3 (B)

More information

COMMISSION REGULATION (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management

COMMISSION REGULATION (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management L 80/10 Official Journal of the European Union 26.3.2010 COMMISSION REGULATION (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management (Text with EEA relevance) THE EUROPEAN

More information

CAR AIR CONTINUING AIRWORTHINESS (GENERAL AVIATION OPERATIONS)

CAR AIR CONTINUING AIRWORTHINESS (GENERAL AVIATION OPERATIONS) CONTINUING AIRWORTHINESS (GENERAL AVIATION OPERATIONS) FOREWORD CONTENTS REVISION RECORD LIST of EFFECTIVE PAGES This Page Intentionally Left Blank FOREWORD The Civil Aviation and Maritime Navigation Authority

More information

Analizë e Ligjit të Prokurimit Publik

Analizë e Ligjit të Prokurimit Publik Duke Mbështetur Qeverisjen e Mirë dhe Qytetarinë Aktive Supporting Good Governance and Active Citizenry Analizë e Ligjit të Prokurimit Publik...në kontekstin e parimit të transparencës Zbatimi i parimit

More information

PËR TRANSPORTIN E MALLRAVE TË RREZIKSHME

PËR TRANSPORTIN E MALLRAVE TË RREZIKSHME UNITED NATIONS United Nations Interim Administration Mission in Kosovo UNMIK NATIONS UNIES Mission d Administration Intérimaire des Nations Unies au Kosovo PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT Ligji

More information

1. General Provisions 1. Parties. These Terms & Conditions regulate the legal relationship between us, Skypicker.com s.r.o., ID No.

1. General Provisions 1. Parties. These Terms & Conditions regulate the legal relationship between us, Skypicker.com s.r.o., ID No. 1. General Provisions 1. Parties. These Terms & Conditions regulate the legal relationship between us, Skypicker.com s.r.o., ID No. 29352886, with registered office at Bakalovo nábřeží 2/2, Štýřice, 639

More information

ENR 1.4 OPIS I KLASIFIKACIJA VAZDUŠNOG PROSTORA U KOME SE PRUŽAJU ATS USLUGE ENR 1.4 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION

ENR 1.4 OPIS I KLASIFIKACIJA VAZDUŠNOG PROSTORA U KOME SE PRUŽAJU ATS USLUGE ENR 1.4 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION VFR AIP Srbija / Crna Gora ENR 1.4 1 ENR 1.4 OPIS I KLASIFIKACIJA VAZDUŠNOG PROSTORA U KOME SE PRUŽAJU ATS USLUGE ENR 1.4 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION 1. KLASIFIKACIJA VAZDUŠNOG PROSTORA

More information

EUROPEAN MILITARY AIRWORTHINESS REQUIREMENTS EMAR 21 SECTION A

EUROPEAN MILITARY AIRWORTHINESS REQUIREMENTS EMAR 21 SECTION A EUROPEAN MILITARY AIRWORTHINESS REQUIREMENTS EMAR 21 SECTION A CERTIFICATION OF; MILITARY AIRCRAFT AND RELATED PRODUCTS, PARTS AND APPLIANCES, AND DESIGN AND Edition Number 1.0 Edition Date 18 April 2012

More information

Veglat/Mjetet në INXHINIERINË SOFTUERIKE

Veglat/Mjetet në INXHINIERINË SOFTUERIKE Veglat/Mjetet në INXHINIERINË SOFTUERIKE Veglat për menaxhimin e konfigurimit dhe ndryshimeve në kontrollim Veglat për zbulim të Defekteve, per zgjerim, per qeshtje te ndryshme te gjurmimit Kur një softuerë

More information

COVER SHEET. Reduced Vertical Separation Minimum (RVSM) Information Sheet Part 91 RVSM Letter of Authorization

COVER SHEET. Reduced Vertical Separation Minimum (RVSM) Information Sheet Part 91 RVSM Letter of Authorization COVER SHEET Reduced Vertical Separation Minimum (RVSM) Information Sheet Part 91 RVSM Letter of Authorization NOTE: FAA Advisory Circular 91-85 ( ), Authorization of Aircraft and Operators for Flight in

More information

GOVERNMENT GAZETTE REPUBLIC OF NAMIBIA

GOVERNMENT GAZETTE REPUBLIC OF NAMIBIA GOVERNMENT GAZETTE OF THE REPUBLIC OF NAMIBIA r N$383u WINDHOEK- 15 August 1997 No 1637 CONTENTS Page GENERAL NOTICE No 211 Proposed Civil Aviation Regulations: Part 141 -Organisations: Aviation Training

More information

Part 145. Aircraft Maintenance Organisations Certification. CAA Consolidation. 10 March Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand

Part 145. Aircraft Maintenance Organisations Certification. CAA Consolidation. 10 March Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand Part 145 CAA Consolidation 10 March 2017 Aircraft Maintenance Organisations Certification Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand DESCRIPTION Part 145 prescribes rules governing the certification

More information

SUMMARY AUDIT REPORT OF THE DIRECTORATE OF CIVIL AVIATION OF BURKINA FASO

SUMMARY AUDIT REPORT OF THE DIRECTORATE OF CIVIL AVIATION OF BURKINA FASO ICAO Universal Safety Oversight Audit Programme SUMMARY AUDIT REPORT OF THE DIRECTORATE OF CIVIL AVIATION OF BURKINA FASO (Ouagadougou, 11 to 15 October 1999) INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION

More information

Kostoja e ciklit të jetës

Kostoja e ciklit të jetës Udhëzimi 34 Shtator 2016 Prokurimi publik Kostoja e ciklit të jetës PËRMBAJTJA Hyrje Çfarë është Kostoja e Ciklit të Jetës (LCC) dhe pse përdoret ajo? Çfarë thotë Direktiva për LCC-në dhe si duhet të zbatohen

More information

Blerja Qira financiare (lizing) Qira Blerje me këste Një kombinim i këtyre

Blerja Qira financiare (lizing) Qira Blerje me këste Një kombinim i këtyre Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria - Vlada Government Ministria për Forcën e Sigurisë Ministarstvo za Snaga Bezbednosti NJOFTIM PËR KONTRATË Furnizim Sipas Nenit 40 të Ligjit

More information

IRELAND SAFETY REGULATION DIVISION IRISH AVIATION AUTHORITY AVIATION HOUSE HAWKINS STREET DUBLIN 2 Tel Fax AFTN EIDWYOYX

IRELAND SAFETY REGULATION DIVISION IRISH AVIATION AUTHORITY AVIATION HOUSE HAWKINS STREET DUBLIN 2 Tel Fax AFTN EIDWYOYX IRELAND SAFETY REGULATION DIVISION IRISH AVIATION AUTHORITY AVIATION HOUSE HAWKINS STREET DUBLIN 2 Tel +353 1 6718655 Fax +353 1 6774068 AFTN EIDWYOYX EASA PERMIT TO FLY AERONAUTICAL NOTICE NR A.91 ISSUE

More information

DIRECTIVE 2002/30/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL

DIRECTIVE 2002/30/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL L 85/40 DIRECTIVE 2002/30/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 March 2002 on the establishment of rules and procedures with regard to the introduction of noise-related operating restrictions

More information