Broj/Број. Godina XVIII Ponedjeljak, 14. jula/srpnja godine. Година XVIII Понедјељак, 14. јула годинe

Size: px
Start display at page:

Download "Broj/Број. Godina XVIII Ponedjeljak, 14. jula/srpnja godine. Година XVIII Понедјељак, 14. јула годинe"

Transcription

1 Godina XVIII Ponedjeljak, 14. jula/srpnja godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 878 Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 103. sjednici održanoj 30. juna godine, donijelo je ODLUKU O POVLAČENJU SEDME I OSME TRANŠE IV STAND- BY ARANŽMANA (SBA) SA MEĐUNARODNIM MONETARNIM FONDOM (MMF) Član 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom odobrava se povlačenje sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) sa Međunarodnim monetarnim fondom (MMF) u ukupnom iznosu od ,84 KM što predstavlja protuvrijednost od ,00 specijalnih prava vučenja (SDR). Član 2. (Izdavanje Promisorne note) Ovlašćuje se Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine da u okviru IV Stand-by aranžmana (SBA) izda promisorne note u ukupnom iznosu iz člana 1. ove Odluke i provede sve potrebne aktivnosti iz svoje nadležnosti za povlačenje sedme i osme tranše. Član 3. (Alokacija sredstava sedme i osme tranše) Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine će izvršiti alokaciju sredstava sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) kako slijedi: a) sredstva redovne sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) iznosu od ,42 KM što Broj/Број 54 Година XVIII Понедјељак, 14. јула годинe ISSN bosanski jezik ISSN hrvatski jezik ISSN srpski jezik predstavlja protuvrijednost od ,00 SDR u sljedećem omjeru: 1) 2/3 za budžet Federacije Bosne i Hercegovine; 2) 1/3 za budžet Republike Srpske. b) dodatna sredstva uz osmu tranšu za ublažavanje posljedica prirodne katastrofe u iznosu od ,42 KM što predstavlja protuvrijednost od ,00 SDR u sljedećem omjeru: 1) 49% za budžet Federacije Bosne i Hercegovine; 2) 49% za budžet Republike Srpske; 3) 2% za budžet Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine. Član 4. (Obaveza otplate duga) Otplatu duga iz člana 1. ove Odluke vrše entiteti i Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine u skladu sa zakonskim propisima kojima je regulirano izmirenje obaveza prema međunarodnim finansijskim institucijama, prema utvrđenim otplatnim planovima. Član 5. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 95/ juna godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. Temeljem članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 103. sjednici održano 30. lipnja godine, donijelo je

2 Broj 54 - Strana 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, ODLUKU O POVLAČENJU SEDME I OSME TRANŠE IV STAND- BY ARANŽMANA (SBA) SA MEĐUNARODNIM MONETARNIM FONDOM (MMF) Članak 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom odobrava se povlačenje sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) sa Međunarodnim monetarnim fondom (MMF) u ukupnom iznosu od ,84 KM što predstavlja protuvrijednost od ,00 specijalnih prava vučenja (SDR). Članak 2. (Izdavanje Promisorne note) Ovlašćuje se Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine da u okviru IV Stand-by aranžmana (SBA) izda promisorne note u ukupnom iznosu iz članka 1. ove Odluke i provede sve potrebne aktivnosti iz svoje mjerodavnosti za povlačenje sedme i osme tranše. Članak 3. (Alokacija sredstava sedme i osme tranše) Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine izvršit će alokaciju sredstava sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) kako slijedi: a) sredstva redovne sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) iznosu od ,42 KM što predstavlja protuvrijednost od ,00 SDR u sljedećem omjeru: 1) 2/3 za proračun Federacije Bosne i Hercegovine; 2) 1/3 za proračun Republike Srpske. b) dodatna sredstva uz osmu tranšu za ublažavanje posljedica prirodne katastrofe u iznosu od ,42 KM što predstavlja protuvrijednost od ,00 SDR u sljedećem omjeru: 1) 49% za proračun Federacije Bosne i Hercegovine; 2) 49% za proračun Republike Srpske; 3) 2% za proračun Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine. Članak 4. (Obaveza otplate duga) Otplatu duga iz članka 1. ove Odluke vrše entiteti i Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine sukladno zakonskim propisima kojima je regulirano izmirenje obveza prema međunarodnim financijskim institucijama, prema utvrđenim otplatnim planovima. Članak 5. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 95/ lipnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. ОДЛУКУ О ПОВЛАЧЕЊУ СЕДМЕ И ОСМЕ ТРАНШЕ IV STAND-BY АРАНЖМАНА (SBA) СА МЕЂУНАРОДНИМ МОНЕТАРНИМ ФОНДОМ (ММФ) Члан 1. (Предмет Одлуке) Овом Одлуком одобрава се повлачење седме и осме транше IV Stand-by аранжмана (SВА) са Међународним монетарним фондом (ММФ) у укупном износу од ,84 КМ што представља противвриједност од ,00 специјалних права вучења (SDR). Члан 2. (Издавање Промисорне ноте) Овлашћује се Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине да у оквиру IV Stand-by аранжмана (SВА) изда промисорне ноте у укупном износу из члана 1. ове Одлуке и проведе све потребне активности из своје надлежности за повлачење седме и осме транше. Члан 3. (Алокација средстава седме и осме транше) Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине ће извршити алокацију средстава седме и осме транше IV Stand-by аранжмана (SВА) како слиједи: а) средства редовне седме и осме транше IV Stand-by аранжмана (SВА) износу од ,42 КМ што представља противвриједност од ,00 SDR у сљедећем омјеру: 1) 2/3 за буџет Федерације Босне и Херцеговине; 2) 1/3 за буџет Републике Српске. б) додатна средства уз осму траншу за ублажавање посљедица природне катастрофе у износу од ,42 КМ што представља противвриједност од ,00 SDR у сљедећем омјеру: 1) 49% за буџет Федерације Босне и Херцеговине; 2) 49% за буџет Републике Српске; 3) 2% за буџет Брчко Дистрикта Босне и Херцеговине. Члан 4. (Обавеза отплате дуга) Отплату дуга из члана 1. ове Одлуке врше ентитети и Брчко Дистрикт Босне и Херцеговине у складу са законским прописима којима је регулисано измирење обавеза према међународним финансијским институцијама, према утврђеним отплатним плановима. Члан 5. (Ступање на снагу) Ова Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 95/ јуна године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 103. сједници одржаној 30. јуна године, донио је 879 Na osnovu člana 17. Zakona o finansiranju institucija Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 61/04, 49/09, 42/12, 87/12 i 32/13), člana 14. stav (2) Zakona o Budžetu institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za godinu ("Službeni glasnik BiH", broj 104/13), Odluke o prijenosu ovlaštenja predsjedavajućem i zamjenicima predsjedavajućeg Vijeća ministara Bosne i

3 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 3 Hercegovine za interventno korištenje budžetske rezerve ("Službeni glasnik BiH", broj 12/14) i Odluke o utvrđivanju kriterija za korištenje sredstava iz interventne budžetske rezerve broj: /14 od godine, zamjenik predsjedavajućeg Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donio je ODLUKU O INTERVENTNOM KORIŠTENJU SREDSTAVA TEKUĆE BUDŽETSKE REZERVE Član 1. (Predmet Odluke) Odobravaju se sredstva za interventno korištenje tekuće budžetske rezerve Budžeta institucija, Bosne i Hercegovine i međunarodnih obaveza Bosne i Hercegovine za godinu, u iznosu od 900 KM studentu Draganu Šaboti, u svrhu jednokratne pomoći za školovanje. Član 2. (Nadležnost za realizaciju) Za realizaciju ove Odluke zaduženo je Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine u skladu sa Zakonom o finansiranju institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu će izvršiti na žiro račun Dragana Šabote. Član 3. (Stupanje na snagu) Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj / jula godine Sarajevo Zamjenik predsjedavajućeg Vijeća ministara BiH Dr. Nikola Špirić, s. r. Temeljem članka 17. Zakona o financiranju institucija Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 61/04, 49/09, 42/12, 87/12 i 32/13), članka 14. stavka (2) Zakona o Proračunu institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obveza Bosne i Hercegovine za godinu ("Službeni glasnik BiH", broj 104/13), Odluke o prijenosu ovlasti predsjedatelju i zamjenicima predsjedatelja Vijeća ministara Bosne i Hercegovine za interventno korištenje proračunske pričuve ("Službeni glasnik BiH", broj 12/14) i Odluke o utvrđivanju kriterija za korištenje sredstava iz interventne proračunske pričuve broj: /14 od godine, zamjenik predsjedatelja Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donio je ODLUKU O INTERVENTNOM KORIŠTENJU SREDSTAVA TEKUĆE PRORAČUNSKE PRIČUVE Članak 1. (Predmet Odluke) Odobravaju se sredstva za interventno korištenje tekuće proračunske pričuve Proračuna institucija Bosne i Hercegovine i međunarodnih obveza Bosne i Hercegovine za godinu, u iznosu od 900 KM studentu Draganu Šaboti, u svrhu jednokratne potpore za školovanje. Članak 2. (Mjerodavnost za realizaciju) Za realizaciju ove Odluke zaduženo je Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine sukladno Zakonu o financiranju institucija Bosne i Hercegovine, a uplatu će izvršiti na žiro račun Dragana Šabote. Članak 3. (Stupanje na snagu) Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj / srpnja godine Sarajevo Zamjenik predsjedatelja Vijeća ministara BiH Dr. Nikola Špirić, v. r. На основу члана 17. Закона о финансирању институција Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 61/04, 49/09, 42/12, 87/12 и 32/13), члана 14. став (2) Закона о Буџету институција Босне и Херцеговине и међународних обавеза Босне и Херцеговине за годину ("Службени гласник БиХ", број 104/13), Одлуке о преносу овлашћења предсједавајућем и замјеницима предсједавајућег Савјета министара Босне и Херцеговине за интервентно коришћење буџетске резерве ("Службени гласник БиХ", број 12/14) и Одлуке о утврђивању критеријума за коришћење средстава из интервентне буџетске резерве број: /14 од године, замјеник предсједавајућег Савјета министара Босне и Херцеговине донио је ОДЛУКУ О ИНТЕРВЕНТНОМ КОРИШЋЕЊУ СРЕДСТАВА ТЕКУЋЕ БУЏЕТСКЕ РЕЗЕРВЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Одобравају се средства за интервентно коришћење текуће буџетске резерве Буџета институција Босне и Херцеговине и међународних обавеза Босне и Херцеговине за годину, у износу од 900 КМ студенту Драгану Шаботи, у сврху једнократне помоћи за школовање. Члан 2. (Надлежност за реализацију) За реализацију ове Одлуке задужено је Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине у складу са Законом о финансирању институција Босне и Херцеговине, а уплату ће извршити на жиро рачун Драгана Шаботе. Члан 3. (Ступање на снагу) Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". Број / jula године Сарајево Замјеник предсједавајућег Савјета министара БиХ Др Никола Шпирић, с. р. 880 Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa zaključcima Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donesenim na 96. sjednici održanoj 21. maja godine, na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na vanrednoj sjednici održanoj 18. juna godine, donijelo je

4 Broj 54 - Strana 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, UPUTSTVO O POSTUPANJU U PROCEDURAMA ZA UVOZ LIJEKOVA I MEDICINSKIH SREDSTAVA HUMANITARNOG KARAKTERA ZA PODRUČJA BOSNE I HERCEGOVINE UGROŽENA PRIRODNOM ILI DRUGOM NESREĆOM Član 1. (Predmet Uputstva) (1) Ovim uputstvom bliže se uređuje postupanje Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo) u procedurama za uvoz humanitarne pomoći, za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, koju pošiljalac iz inozemstva donira Bosni i Hercegovini - Ministarstvu. (2) Ovo uputstvo se ne primjenjuje ukoliko je pošiljalac humanitarne pomoći, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, u svom aktu o donaciji kao isključivog korisnika iste naveo: a) jedan od entiteta Bosne i Hercegovine ili Brčko distrikt Bosne i Hercegovine; b) naseljeno mjesto, općina ili grad u jednom od entiteta Bosne i Hercegovine ili Brčko distrikt Bosne i Hercegovine. (3) U slučajevima iz prethodnog stava, ukoliko Ministarstvo zaprimi akt o donaciji kao i prateće dokumente u kojima nije navedeno da je krajnji korisnik Bosna i Hercegovina - Ministarstvo, iste odmah, odnosno bez odlaganja prosljeđuje nadležnom organu entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine iz oblasti zdravstva na dalje postupanje. Član 2. (Nadležnosti organa Bosne i Hercegovine u procedurama za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera) (1) Federalno ministarstvo zdravstva, Ministarstvo zdravlja i socijalne zaštite Republike Srpske, te Odjel za zdravstvo i ostale usluge Vlade Brčko distrikta Bosne i Hercegovine izdaju rješenja o saglasnosti/odobrenju za uvoz i korištenje lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera u Bosni i Hercegovini, a kako je to bliže uređeno u Zakonu o lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08) i entitetskim propisima o lijekovima. (2) Ministarstvo je uvoznik humanitarne pomoći, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, u ime Bosne i Hercegovine, ukoliko je pošiljalac iste u svom aktu o donaciji kao korisnika naveo Bosna i Hercegovina - Ministarstvo. Član 3. (Postupanje Ministarstva po aktima za odobrenje uvoza lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera) (1) Ministarstvo je dužno da zaprimi i prioritetno preduzima aktivnosti po svim aktima za prihvat pošiljke humanitarnog karaktera, u kojoj su sadržani lijekovi humanitarnog karaktera za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom, koji se dostavljaju Ministarstvu. (2) Uz svaki akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera mora biti priložena sljedeća dokumentacija i to: a) akt o donaciji humanitarne pomoći, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, u kojem je navedeno da je korisnik iste Bosna i Hercegovina - Ministarstvo, za potrebe prijema lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera; b) specifikacija lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera koja sadržava sljedeće podatke: 1) uobičajeni naziv (INN) lijeka koji je preporučila Svjetska zdravstvena organizacija ili ako takav ne postoji, općeprihvaćeni uobičajeni naziv; 2) količinu lijekova; 3) rok upotrebe koji ne smije biti kraći od 12 mjeseci; c) certifikat o kontroli lijeka izdat od proizvođača, osim u izvanrednim okolnostima; d) ukoliko se radi o lijekovima iz grupe rizičnih (definiranih u skladu sa članom 2. tačka u) Zakona o lijekovima i medicinskim sredstvima) pored navedene dokumentacije u tačkama a), b) i c), potrebno je ispoštovati i sljedeće: 1) hladni lanac, temperaturne uvjete čuvanja lijeka prilikom distribucije (1 do 8 C), 2) dostaviti (ukoliko postoji) OCABR sertifikat (Official Control Authority Batch Release) i OBPR sertifikat (Official Batch Protocol Review), 3) ukoliko je potrebno (u opravdanim situacijama), serija rizičnog lijeka može biti izuzeta i dostavljena na kontrolu kvaliteta u Kontrolni laboratorij Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine. e) navedena novčana vrijednost lijekova i medicinskih sredstava sadržanih u humanitarnoj pošiljci. (3) Ukoliko uz akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera nije priložena potrebna dokumentacija, Ministarstvo je dužno odmah da o tome obavijesti pošiljaoca humanitarne pošiljke koja sadrži i lijekove, uz zahtjev da se u roku od 8, a najkasnije u roku od 15 dana od dana prispijeća pošiljke humanitarnog karaktera, koja sadrži i lijekove, dostavi sva potrebna dokumentacija. (4) Ministarstvo nije dužno postupati na način iz prethodnog stava, ukoliko nije dostavljen certifikat o kontroli lijeka, iz tačke c), stava (2) ovog člana, ali je dužno o navedenom sačiniti napomenu organima iz člana 2. stav (1) ovog uputstva. (5) Ukoliko podnosilac akta ne dostavi traženu dokumentaciju uz akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera ni u ostavljenom roku iz prethodnog stava, Ministarstvo će pošiljaoca humanitarne pošiljke, koja sadrži i lijekove, obavijestiti da se uvoz lijekova humanitarnog karaktera ne može izvršiti. (6) Ministarstvo u prethodnom postupku ispituje: a) da li specifikacija iz stava (2), tačka b) ovog člana sadrži sve potrebne podatke da se po istoj može postupati; b) da li do isteka roka valjanosti lijeka preostaje najmanje jedna godina; c) da li je priložen certifikat o kontroli lijeka izdan od proizvođača; d) ukoliko postoji potreba, kada su rizični lijekovi u pitanju, Ministarstvo može zatražiti kontrolu predmetne serije rizičnog lijeka u Kontrolnom laboratoriju Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine. (7) Ukoliko Ministarstvo uoči formalne nedostake u prethodnom postupku, iste će pokušati otkloniti u komunikaciji sa pošiljaocem humanitarne pošiljke koja sadrži i lijekove. (8) Ukoliko se formalni nedostaci iz prethodnog stava ni na koji način ne mogu otkloniti u roku od 30 dana od dana

5 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 5 njihovog konstatiranja, Ministarstvo će dopisom obavijestiti pošiljaoca humanitarne pošiljke, koja sadrži i lijekove, da se uvoz lijekova humanitarnog karaktera ne može izvršiti. Član 4. (Postupanje Ministarstva sa urednim aktom za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera) (1) U slučaju kada je akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera uredan i potpun, Ministarstvo isti sa pratećom dokumentacijom odmah, odnosno bez ikakvog odlaganja dostavlja nadležnim organima Bosne i Hercegovine iz člana 2. stav (1) radi izjašnjenja o prihvatanju lijekova humanitarnog karaktera i davanja saglasnosti/odobrenja za uvoz i korištenje lijekova humanitarnog karaktera u Bosni i Hercegovini. (2) Ministarstvo preduzima sve potrebne mjere radi osiguranja da se obaveze iz prethodnog stava završe u što kraćem roku. (3) U slučaju prihvatanja lijekova humanitarnog karaktera i davanja saglasnosti za uvoz istih, Ministarstvo bez odlaganja preduzima sve potrebne radnje iz svoje nadležnosti radi osiguranja nesmetane isporuke i distribucije predmetnih lijekova na područja ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom, u skladu sa pisanim dogovorom i instrukcijama nadležnih organa iz člana 2. stav (1) ovog uputstva. (4) Donirani lijekovi i medicinska sredstva se raspodjeljuju u procentualnom omjeru, u skladu sa Zaključkom Vijeća ministara Bosne i Hercegovine. (5) U slučaju neprihvatanja lijekova, odnosno neizdavanja saglasnosti za uvoz od strane svih nadležnih organa iz člana 2. stav (1) ovog uputstva Ministarstvo obavještava podnosioca akta za uvoz lijekova humanitarnog karaktera da se uvoz lijekova humanitarnog karaktera ne može izvršiti. (6) Ukoliko jedan od entiteta ili Brčko distrikt Bosne i Hercegovine ne prihvata humanitarnu pošiljku koja sadrži lijekove i medicinska sredstva humanitarnog karaktera, ista se može prihvatiti za preraspodjelu na preostali dio Bosne i Hercegovine, ukoliko entitet odnosno Brčko distrikt Bosne i Hercegovine, koji je odbio prihvatiti humanitarnu pomoć, da izjavu o odricanju pripadajućeg dijela humanitarne pomoći koja sadrži lijekove i medicinska sredstva humanitarnog karaktera. (7) Ministarstvo je dužno da kod svih obavještenja vodi računa i posebnu pažnju u pogledu obaveznog davanja dužnog priznanja i zahvalnosti donatorima lijekova humanitarnog karaktera. (8) Sve prednje odredbe sukladno se primjenjuju i u procedurama uvoza medicinskih sredstava humanitarnog porijekla. Član 5. (Ostale obaveze) (1) Ministarstvo će, u koordinaciji sa organima iz člana 2. stav (1) ovog uputstva, obavijestiti sve zainteresirane subjekte koji Bosni i Hercegovini namjeravaju donirati lijekove i medicinska sredstva humanitarnog karaktera o obavezama u pogledu urednosti akta za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera, što obavezno uključuje postavljanje posebnog obavještenja na internet stranicu Ministarstva, te obavještenje koje se dostavlja za diplomatsko-konzularnu mrežu Bosne i Hercegovine, putem Ministarstva vanjskih poslova Bosne i Hercegovine. (2) Ministarstvo obavlja kontinuiranu koordinaciju sa organima iz člana 2. stav (1) ovog uputstva u pogledu pribavljanja informacija o potrebama za lijekove i medicinska sredstva za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom. (3) O podacima iz prethodnog stava se uspostavlja, vodi i ažurira jedinstvena evidencija u Ministarstvu. (4) U Sektoru za zdravstvo se određuje osoba koja je u obavezi da u svakom momentu raspolaže sa svim relevantnim informacija u pogledu uvoza lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera, na upite zainteresiranih donatora, za sve vrijeme dok i na jednom dijelu teritorije Bosne i Hercegovine traje stanje prirodne ili druge nesreće, odnosno vanredno stanje. (5) Ministarstvo je dužno da aktivno preduzima sve potrebne aktivnosti prema partnerima iz međunarodne zajednice koji djeluju na prostoru Bosne i Hercegovine u okviru postojećih projekata, kao i u okviru planiranih projekata iz oblasti zdravstva s ciljem davanja prioriteta pomoći područjima ugroženim prirodnom ili drugom nesrećom, u pogledu snabdijevanja potrebnim lijekovima i medicinskim sredstvima. (6) Za izvršenje svih obaveza po ovom uputstvu Ministarstvu odgovoran je Sektor za zdravstvo. Član 6. (Stupanje na snagu) Ovo uputstvo stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 96/ juna godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u svezi sa zaključcima Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donesenim na 96. sjednici održanoj 21. svibnja godine, na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na izvanrednoj sjednici održanoj 18. lipnja godine, donijelo je NAPUTAK O POSTUPANJU U PROCEDURAMA ZA UVOZ LIJEKOVA I MEDICINSKIH SREDSTAVA HUMANITARNOG KARAKTERA ZA PODRUČJA BOSNE I HERCEGOVINE UGROŽENA PRIRODNOM ILI DRUGOM NESREĆOM Članak 1. (Predmet Naputka) (1) Ovim naputkom bliže se uređuje postupanje Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo) u procedurama za uvoz humanitarne pomoći, za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, koju pošiljatelj iz inozemstva donira Bosni i Hercegovini - Ministarstvu. (2) Ovaj naputak se ne primjenjuje ukoliko je pošiljatelj humanitarne pomoći, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, u svom aktu o donaciji kao isključivog korisnika iste naveo: a) jedan od entiteta Bosne i Hercegovine ili Brčko distrikt Bosne i Hercegovine; b) naseljeno mjesto, općina ili grad u jednom od entiteta Bosne i Hercegovine ili Brčko distrikt Bosne i Hercegovine. (3) U slučajevima iz prethodnog stavka, ukoliko Ministarstvo, zaprimi akt o donaciji kao i prateće dokumente u kojima

6 Broj 54 - Strana 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, nije navedeno da je krajnji korisnik Bosna i Hercegovina - Ministarstvo, iste odmah, odnosno bez odlaganja prosljeđuje nadležnom tijelu entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine iz područja zdravstva na daljnje postupanje. Članak 2. (Nadležnosti tijela Bosne i Hercegovine u procedurama za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera) (1) Federalno ministarstvo zdravstva, Ministarstvo zdravlja i socijalne zaštite Republike Srpske, te Odjel za zdravstvo i ostale usluge Vlade Brčko distrikta Bosne i Hercegovine izdaju rješenja o suglasnosti/odobrenju za uvoz i korištenje lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera u Bosni i Hercegovini, a kako je to bliže uređeno u Zakonu o lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08) i entitetskim propisima o lijekovima. (2) Ministarstvo je uvoznik humanitarne pomoći, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, u ime Bosne i Hercegovine, ukoliko je pošiljatelj iste u svom aktu o donaciji kao korisnika naveo Bosna i Hercegovina - Ministarstvo. Članak 3. (Postupanje Ministarstva po aktima za odobrenje uvoza lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera) (1) Ministarstvo je dužno da zaprimi i prioritetno poduzima aktivnosti po svim aktima za prihvat pošiljke humanitarnog karaktera, u kojoj su sadržani lijekovi humanitarnog karaktera za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom, koji se dostavljaju Ministarstvu. (2) Uz svaki akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera mora biti priložena sljedeća dokumentacija i to: a) akt o donaciji humanitarne pomoći, u kojoj su sadržani lijekovi i medicinska sredstva, u kojem je navedeno da je korisnik iste Bosna i Hercegovina - Ministarstvo, za potrebe prijema lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera; b) specifikacija lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera koja sadržava sljedeće podatke: 1) uobičajeni naziv (INN) lijeka koji je preporučila Svjetska zdravstvena organizacija ili ako takav ne postoji, općeprihvaćeni uobičajeni naziv; 2) količinu lijekova; 3) rok uporabe koji ne smije biti kraći od 12 mjeseci; c) certifikat o kontroli lijeka izdan od proizvođača, osim u izvanrednim okolnostima; d) ukoliko se radi o lijekovima iz skupine rizičnih (definiranih sukladno članku 2. točka u) Zakona o lijekovima i medicinskim sredstvima) pored navedene dokumentacije u točkama a), b) i c), potrebno je ispoštovati i sljedeće: 1) hladni lanac, temperaturne uvjete čuvanja lijeka prilikom distribucije (1 do 8 C), 2) dostaviti (ukoliko postoji) OCABR sertifikat (Official Control Authority Batch Release) i OBPR sertifikat (Official Batch Protocol Review), 3) ukoliko je potrebno (u opravdanim situacijama), serija rizičnog lijeka može biti izuzeta i dostavljena na kontrolu kvalitete u Kontrolni laboratorij Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine. e) navedena novčana vrijednost lijekova i medicinskih sredstava sadržanih u humanitarnoj pošiljci. (3) Ukoliko uz akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera nije priložena potrebna dokumentacija, Ministarstvo je dužno odmah da o tome obavijesti pošiljatelja humanitarne pošiljke koja sadrži i lijekove, uz zahtjev da se u roku od 8, a najkasnije u roku od 15 dana od dana prispijeća pošiljke humanitarnog karaktera, koja sadrži i lijekove, dostavi sva potrebna dokumentacija. (4) Ministarstvo nije dužno postupati na način iz prethodnog stavka, ukoliko nije dostavljen certifikat o kontroli lijeka, iz točke c), stavka (2) ovog članka, ali je dužno o navedenom sačiniti napomenu tijelima iz članka 2. stavka (1) ovog naputka. (5) Ukoliko podnositelj akta ne dostavi traženu dokumentaciju uz akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera ni u ostavljenom roku iz prethodnog stavka, Ministarstvo će pošiljatelja humanitarne pošiljke, koja sadrži i lijekove, obavijestiti da se uvoz lijekova humanitarnog karaktera ne može izvršiti. (6) Ministarstvo u prethodnom postupku ispituje: a) da li specifikacija iz stavka (2), tоčka b) ovog članka sadrži sve potrebne podatke da se po istoj može postupati; b) da li do isteka roka valjanosti lijeka preostaje najmanje jedna godina; c) da li je priložen certifikat o kontroli lijeka izdan od proizvođača; d) ukoliko postoji potreba, kada su rizični lijekovi u pitanju, Ministarstvo može zatražiti kontrolu predmetne serije rizičnog lijeka u Kontrolnom laboratoriju Agencije za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine. (7) Ukoliko Ministarstvo uoči formalne nedostake u prethodnom postupku, iste će pokušati otkloniti u komunikaciji sa pošiljateljem humanitarne pošiljke koja sadrži i lijekove. (8) Ukoliko se formalni nedostaci iz prethodnog stavka ni na koji način ne mogu otkloniti u roku od 30 dana od dana njihovog konstatiranja, Ministarstvo će dopisom obavijestiti pošiljatelja humanitarne pošiljke, koja sadrži i lijekove, da se uvoz lijekova humanitarnog karaktera ne može izvršiti. Članak 4. (Postupanje Ministarstva sa urednim aktom za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera) (1) U slučaju kada je akt za odobrenje uvoza lijekova humanitarnog karaktera uredan i potpun, Ministarstvo isti sa pratećom dokumentacijom odmah, odnosno bez ikakvog odlaganja dostavlja nadležnim tijelima Bosne i Hercegovine iz članka 2. stavak (1) radi izjašnjenja o prihvatanju lijekova humanitarnog karaktera i davanja suglasnosti/odobrenja za uvoz i korištenje lijekova humanitarnog karaktera u Bosni i Hercegovini. (2) Ministarstvo poduzima sve potrebne mjere radi osiguranja da se obveze iz prethodnog stavka završe u što kraćem roku. (3) U slučaju prihvatanja lijekova humanitarnog karaktera i davanja suglasnosti za uvoz istih, Ministarstvo bez odlaganja poduzima sve potrebne radnje iz svoje nadležnosti radi osiguranja nesmetane isporuke i distribucije predmetnih lijekova na područja ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom, sukladno pisanom dogovoru i instrukcijama nadležnih tijela iz članka 2. stavak (1) ovog naputka. (4) Donirani lijekovi i medicinska sredstva se raspodjeljuju u procentualnom omjeru, sukladno Zaključku Vijeća ministara Bosne i Hercegovine.

7 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 7 (5) U slučaju neprihvatanja lijekova, odnosno neizdavanja suglasnosti za uvoz od strane svih nadležnih tijela iz članka 2. stavak (1) ovog naputka Ministarstvo obavještava podnositelja akta za uvoz lijekova humanitarnog karaktera da se uvoz lijekova humanitarnog karaktera ne može izvršiti. (6) Ukoliko jedan od entiteta ili Brčko distrikt Bosne i Hercegovine ne prihvata humanitarnu pošiljku koja sadrži lijekove i medicinska sredstva humanitarnog karaktera, ista se može prihvatiti za preraspodjelu na preostali dio Bosne i Hercegovine, ukoliko entitet odnosno Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, koji je odbio prihvatiti humanitarnu pomoć, da izjavu o odricanju pripadajućeg dijela humanitarne pomoći koja sadrži lijekove i medicinska sredstva humanitarnog karaktera. (7) Ministarstvo je dužno da kod svih obavještenja vodi računa i posebnu pozornost u pogledu obveznog davanja dužnog priznanja i zahvalnosti donatorima lijekova humanitarnog karaktera. (8) Sve prednje odredbe sukladno se primjenjuju i u procedurama uvoza medicinskih sredstava humanitarnog podrijetla. Članak 5. (Ostale obveze) (1) Ministarstvo će, u koordinaciji sa tijelima iz članka 2. stavak (1) ovog naputka, obavijestiti sve zainteresirane subjekte koji Bosni i Hercegovini namjeravaju donirati lijekove i medicinska sredstva humanitarnog karaktera o obavezama u pogledu urednosti akta za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera, što obvezno uključuje postavljanje posebnog obavještenja na internet stranicu Ministarstva, te obavještenje koje se dostavlja za diplomacijsko-konzularnu mrežu Bosne i Hercegovine, putem Ministarstva vanjskih poslova Bosne i Hercegovine. (2) Ministarstvo vrši kontinuiranu koordinaciju sa tijelima iz članka 2. stavak (1) ovog naputka u pogledu pribavljanja informacija o potrebama za lijekove i medicinska sredstva za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom. (3) O podacima iz prethodnog stavka se uspostavlja, vodi i ažurira jedinstvena evidencija u Ministarstvu. (4) U Sektoru za zdravstvo se određuje osoba koja je u obvezi da u svakom momentu raspolaže sa svim relevantnim informacija u pogledu uvoza lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera, na upite zainteresiranih donatora, za cijelo vrijeme dok i na jednom dijelu teritorija Bosne i Hercegovine traje stanje prirodne ili druge nesreće, odnosno izvanredno stanje. (5) Ministarstvo je dužno da aktivno poduzima sve potrebne aktivnosti prema partnerima iz međunarodne zajednice koji djeluju na prostoru Bosne i Hercegovine u okviru postojećih projekata, kao i u okviru planiranih projekata iz područja zdravstva s ciljem davanja prioriteta pomoći područjima ugroženim prirodnom ili drugom nesrećom, u pogledu snabdijevanja potrebnim lijekovima i medicinskim sredstvima. (6) Za izvršenje svih obveza po ovom naputku Ministarstvu, odgovoran je Sektor za zdravstvo. Članak 6. (Stupanje na snagu) Ovaj naputak stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 96/ lipnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), а у вези са закључцима Савјета министара Босне и Херцеговине донесеним на 96. сједници одржаној 21. маја године, на приједлог Министарства цивилних послова Босне и Херцеговине, Савјет министара Босне и Херцеговине, на ванредној сједници одржаној 18. јуна године, донио је УПУТСТВО О ПОСТУПАЊУ У ПРОЦЕДУРАМА ЗА УВОЗ ЛИЈЕКОВА И МЕДИЦИНСКИХ СРЕДСТАВА ХУМАНИТАРНОГ КАРАКТЕРА ЗА ПОДРУЧЈА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ УГРОЖЕНА ПРИРОДНОМ ИЛИ ДРУГОМ НЕСРЕЋОМ Члан 1. (Предмет Упутства) (1) Овим упутством ближе се уређује поступање Министарства цивилних послова Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Министарство) у процедурама за увоз хуманитарне помоћи, за подручја Босне и Херцеговине угрожена природном или другом несрећом, у којој су садржани лијекови и медицинска средства, коју пошиљалац из иностранства донира Босни и Херцеговини - Министарству. (2) Ово упутство се не примјењује уколико је пошиљалац хуманитарне помоћи, у којој су садржани лијекови и медицинска средства, у свом акту о донацији као искључивог корисника исте навео: а) један од ентитета Босне и Херцеговине или Брчко дистрикт Босне и Херцеговине; б) насељено мјесто, општина или град у једном од ентитета Босне и Херцеговине или Брчко дистрикт Босне и Херцеговине. (3) У случајевима из претходног става, уколико Министарство, заприми акт о донацији као и пратеће документе у којима није наведено да је крајњи корисник Босна и Херцеговина - Министарство, исте одмах, односно без одлагања просљеђује надлежном органу ентитета и Брчко дистрикта Босне и Херцеговине из области здравља на даље поступање. Члан 2. (Надлежности органа Босне и Херцеговине у процедурама за увоз лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера) (1) Федерално министарство здравства, Министарство здравља и социјалне заштите Републике Српске, те Одјељењe за здравство и остале услуге Владе Брчко дистрикта Босне и Херцеговине издају рјешења о сагласности/одобрењу за увоз и коришћење лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера у Босни и Херцеговини, а како је то ближе уређено у Закону о лијековима и медицинским средствима ("Службени гласник БиХ", број 58/08) и ентитетским прописима о лијековима. (2) Министарство је увозник хуманитарне помоћи, у којој су садржани лијекови и медицинска средства, у име Босне и Херцеговине, уколико је пошиљалац исте у свом акту о донацији као корисника навео Босна и Херцеговина - Министарство.

8 Broj 54 - Strana 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, Члан 3. (Поступање Министарства по актима за одобрење увоза лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера) (1) Министарство је дужно да заприми и приоритетно предузима активности по свим актима за прихват пошиљке хуманитарног карактера, у којој су садржани лијекови хуманитарног карактера за подручја Босне и Херцеговине угрожена природном или другом несрећом, који се достављају Министарству. (2) Уз сваки акт за одобрење увоза лијекова хуманитарног карактера мора бити приложена сљедећа документација и то: а) акт о донацији хуманитарне помоћи, у којој су садржани лијекови и медицинска средства, у којем је наведено да је корисник исте Босна и Херцеговина - Министарство, за потребе пријема лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера; б) спецификација лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера која садржава сљедеће податке: 1) уобичајени назив (INN) лијека који је препоручила Свјетска здравствена организација или ако такав не постоји, општеприхваћени уобичајени назив; 2) количину лијекова; 3) рок употребе који не смије бити краћи од 12 мјесеци; ц) цертификат о контроли лијека издат од произвођача, осим у ванредним околностима; д) уколико се ради о лијековима из групе ризичних (дефинисаних у складу са чланом 2. тачка у) Закона о лијековима и медицинским средствима) поред наведене документације у тачкама а), б) и ц), потребно је испоштовати и сљедеће: 1) хладни ланац, температурне услове чувања лијека приликом дистрибуције (1 до 8 C), 2) доставити (уколико постоји) OCABRР сертификат (Official Control Authority Batch Release) и OBPR сертификат (Official Batch Protocol Review), 3) уколико је потребно (у оправданим ситуацијама), серија ризичног лијека може бити изузета и достављена на контролу квалитета у Контролну лабораторију Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине. е) наведена новчана вриједност лијекова и медицинских средстава садржаних у хуманитарној пошиљци. (3) Уколико уз акт за одобрење увоза лијекова хуманитарног карактера није приложена потребна документација, Министарство је дужно одмах да о томе обавијести пошиљаоца хуманитарне пошиљке која садржи и лијекове, уз захтјев да се у року од 8, а најкасније у року од 15 дана од дана приспијећа пошиљке хуманитарног карактера, која садржи и лијекове, достави сва потребна документација. (4) Министарство није дужно поступати на начин из претходног става, уколико није достављен цертификат о контроли лијека, из тачке ц), става (2) овог члана, али је дужно о наведеном сачинити напомену органима из члана 2. став (1) овог упутства. (5) Уколико подносилац акта не достави тражену документацију уз акт за одобрење увоза лијекова хуманитарног карактера ни у остављеном року из претходног става, Министарство ће пошиљаоца хуманитарне пошиљке, која садржи и лијекове, обавијестити да се увоз лијекова хуманитарног карактера не може извршити. (6) Министарство у претходном поступку испитује: а) да ли спецификација из става (2), тачка б) овог члана садржи све потребне податке да се по истој може поступати; б) да ли до истека рока ваљаности лијека преостаје најмање једна година; ц) да ли је приложен цертификат о контроли лијека издат од произвођача; д) уколико постоји потреба, када су ризични лијекови у питању, Министарство може затражити контролу предметне серије ризичног лијека у Контролној лабораторији Агенције за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине. (7) Уколико Министарство уочи формалне недостаке у претходном поступку, исте ће покушати отклонити у комуникацији са пошиљаоцем хуманитарне пошиљке која садржи и лијекове. (8) Уколико се формални недостаци из претходног става ни на који начин не могу отклонити у року од 30 дана од дана њиховог констатовања, Министарство ће дописом обавијестити пошиљаоца хуманитарне пошиљке, која садржи и лијекове, да се увоз лијекова хуманитарног карактера не може извршити. Члан 4. (Поступање Министарства са уредним актом за увоз лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера) (1) У случају када је акт за одобрење увоза лијекова хуманитарног карактера уредан и потпун, Министарство исти са пратећом документацијом одмах, односно без икаквог одлагања доставља надлежним органима Босне и Херцеговине из члана 2. став (1) ради изјашњења о прихватању лијекова хуманитарног карактера и давања сагласности/одобрења за увоз и коришћење лијекова хуманитарног карактера у Босни и Херцеговини. (2) Министарство предузима све потребне мјере ради обезбјеђивања да се обавезе из претходног става заврше у што краћем року. (3) У случају прихватања лијекова хуманитарног карактера и давања сагласности за увоз истих, Министарство без одлагања предузима све потребне радње из своје надлежности ради обезбјеђења несметане испоруке и дистрибуције предметних лијекова на подручја угрожена природном или другом несрећом, у складу са писаним договором и инструкцијама надлежних органа из члана 2. став (1) овог упутства. (4) Донирани лијекови и медицинска средства се расподјељују у процентуалном омјеру, у складу са Закључком Савјета министара Босне и Херцеговине. (5) У случају неприхватања лијекова, односно неиздавања сагласности за увоз од стране свих надлежних органа из члана 2. став (1) овог упутства Министарство обавјештава подносиоца акта за увоз лијекова хуманитарног карактера да се увоз лијекова хуманитарног карактера не може извршити. (6) Уколико један од ентитета или Брчко дистрикт Босне и Херцеговине не прихвата хуманитарну пошиљку која садржи лијекове и медицинска средства хуманитарног карактера, иста се може прихватити за прерасподјелу на преостали дио Босне и Херцеговине, уколико ентитет односно Брчко дистрикта Босне и Херцеговине,

9 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 9 који је одбио прихватити хуманитарну помоћ, да изјаву о одрицању припадајућег дијела хуманитарне помоћи која садржи лијекове и медицинска средства хуманитарног карактера. (7) Министарство је дужно да код свих обавјештења води рачуна и посебну пажњу у погледу обавезног давања дужног признања и захвалности донаторима лијекова хуманитарног карактера. (8) Све предње одредбе примјењују се у складу и са процедурама увоза медицинских средстава хуманитарног поријекла. Члан 5. (Остале обавезе) (1) Министарство ће, у координацији са органима из члана 2. став (1) овог упутства, обавијестити све заинтересоване субјекте који Босни и Херцеговини намјеравају донирати лијекове и медицинска средства хуманитарног карактера о обавезама у погледу уредности акта за увоз лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера, што обавезно укључује постављање посебног обавјештења на интернет страницу Министарства, те обавјештење које се доставља за дипломатско-конзуларну мрежу Босне и Херцеговине, путем Министарства иностраних послова Босне и Херцеговине. (2) Министарство обавља континуирану координацију са органима из члана 2. став (1) овог упутства у погледу прибављања информација о потребама за лијекове и медицинска средства за подручја Босне и Херцеговине угрожена природном или другом несрећом. (3) О подацима из претходног става се успоставља, води и ажурира јединствена евиденција у Министарству. (4) У Сектору за здравство се одређује особа која је у обавези да у сваком моменту располаже са свим релевантним информација у погледу увоза лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера, на упите заинтересованих донатора, за све вријеме док и на једном дијелу територије Босне и Херцеговине траје стање природне или друге несреће, односно ванредно стање. (5) Министарство је дужно да активно предузима све потребне активности према партнерима из међународне заједнице који дјелују на простору Босне и Херцеговине у оквиру постојећих пројеката, као и у оквиру планираних пројеката из области здравства с циљем давања приоритета помоћи подручјима угроженим природном или другом несрећом, у погледу снабдијевања потребним лијековима и медицинским средствима. (6) За извршење свих обавеза по овом упутству Министарству одговоран је Сектор за здравство. Члан 6. (Ступање на снагу) Ово упутство ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 96/ јуна године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. MINISTARSTVO PRAVDE BOSNE I HERCEGOVINE 881 Na osnovu člana 108. Zakona Bosne i Hercegovine o izvršenju krivičnih sankcija, pritvora i drugih mjera - Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", br. 12/10 i 10/13) i člana 147. Zakona o krivičnom postupku Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06, 76/06, 29/07, 32/07, 53/07, 76/07, 15/08, 58/08, 12/09, 16/09, 93/09 i 72/13), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O DOPUNAMA PRAVILNIKA O KUĆNOM REDU U USTANOVAMA ZA IZDRŽAVANJE KRIVIČNE SANKCIJE, MJERE PRITVORA ILI DRUGIH MJERA BOSNE I HERCEGOVINE Član 1. U Pravilniku o kućnom redu u ustanovama za izdržavanje krivične sankcije, mjere pritvora ili drugih mjera Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/09 i 4/12), iza člana 56. dodaje se novi član 56.a, koji glasi: "Član 56.a Primanje posjeta članova svojih porodica ili drugih lica po svom izboru od strane pritvorenika, osuđenih osoba ili zatvorenika može biti podvrgnuto formalnostima, uslovima ili ograničenjima propisanih Zakonom ili međunarodnim ugovorom, posebno ako je to neophodno u demokratskom društvu radi interesa državne sigurnosti, javnog reda i mira, sprečavanja nereda ili kriminala, radi zaštite zdravlja ili morala ili radi zaštite prava i sloboda drugih, a sve u cilju pravilnog održavanja sistema izvršenja pritvora i kazne zatvora, unutrašnjeg reda i discipline, sprečavanja svakog pokušaja bijega ili drugog ponašanja koje ozbiljno ugrožava sigurnosni sistem zavoda ili ako zbog svojih postupaka ili statusa predstavlja posebnu opasnost, odnosno koji su označeni kao visokorizični za sigurnost zavoda, javnost i javni poredak društvene zajednice. Upravnik zavoda može donijeti odluku o ograničenjima koja će sadržavati opravdane razloge iz stava (1) ovog člana. Sud može donijeti pisanu odluku o zabrani određenih posjeta zbog njihovog štetnog djelovanja na tok krivičnog postupka, kako je to propisano članom 144. Zakona o krivičnom postupku Bosne i Hercegovine. Upravnik zavoda će prilikom donošenja odluka iz stava (2) ovog člana voditi računa i o ograničenjima koja su propisana čl. 3. i 153. stav (2), 158. i 169.a Zakona." Član 2. Iza člana 89. dodaje se novi član 89.a, koji glasi: "Član 89.a U slučaju nastanka većih epidemija bolesti ili većih elementarnih nepogoda ili proglašavanja vanrednih situacija ili stanja prirodne nesreće ili drugih sličnih teških stanja, po hitnom postupku odobrava se premještaj zatvorenika iz navedenog zavoda u drugi zavod bilo kojeg od entiteta ili zavod na državnom nivou. Privremeni premještaj odobrava ministar pravde na osnovu usmenog ili pisanog prijedloga ministra pravde entiteta i takva odluka je konačna i protiv nje se ne može pokrenuti upravni spor. Ukoliko je prijedlog podnesen usmeno, ministar pravde entiteta dužan je u najkraćem roku, a ne dužem od 24 sata od sata podnošenja usmenog prijedloga za premještaj, sačiniti pisani prijedlog i o tome odmah izvijestiti Ministarstvo pravde. Privremeni premještaj u drugi zavod bilo kojeg od entiteta vremenski može trajati najduže do šest mjeseci. Prije isteka navedenog roka ministar pravde entiteta ili upravnik zavoda može podnijeti prijedlog za premještaj takvog zatvorenika u skladu sa članom 166. Zakona ukoliko bi takav zatvorenik ponovnim vraćanjem u raniji zavod predstavljao ozbiljnu opasnost za sistem izvršenja kazne zatvora ili njegovu uspješnu resocijalizaciju, odnosno efikasnu realizaciju tretmana,

10 Broj 54 - Strana 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, osim ukoliko ministar pravde nije donio po službenoj dužnosti odluku o premještaju i bez prijedloga. Troškove privremenog premještaja snosi ministarstvo pravde koje je tražilo privremeni premještaj. Privremeni premještaj pritvorenika iz stava (1) ovog člana odobrava Sud po proceduri navedenoj u st. (2), (3) i (4) ovog člana, kao i pod uslovima iz stava (5) ovog člana, vrši redovni premještaj shodno članu 113. Zakona.". Član 3. Ovaj pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavit će se u "Službenom glasniku BiH". Broj / juna godine Sarajevo Ministar Bariša Čolak, s. r. Na temelju članka 108. Zakona Bosne i Hercegovine o izvršenju kaznenih sankcija, pritvora i drugih mjera - Prečišćeni tekst ("Službeni glasnik BiH", br. 12/10 i 10/13) i članka 147. Zakona o kaznenom postupku Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06, 76/06, 29/07, 32/07, 53/07, 76/07, 15/08, 58/08, 12/09, 16/09, 93/09 i 72/13), ministar pravde Bosne i Hercegovine donosi PRAVILNIK O DOPUNAMA PRAVILNIKA O KUĆNOM REDU U USTANOVAMA ZA IZDRŽAVANJE KAZNENE SANKCIJE, MJERE PRITVORA ILI DRUGIH MJERA BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. U Pravilniku o kućnom redu u ustanovama za izdržavanje kaznene sankcije, mjere pritvora ili drugih mjera Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 55/09 i 4/12) iza članka 56. dodaje se novi članak 56.a, koji glasi: "Članak 56.a Primanje posjeta članova svojih obitelji ili drugih osoba po svom izboru od strane pritvorenika, osuđenih osoba ili zatvorenika može biti podvrgnuto formalnostima, uvjetima ili ograničenjima propisanih Zakonom ili međunarodnim ugovorom, posebno ako je to nužno u demokratskom društvu radi interesa državne sigurnosti, javnog reda i mira, sprečavanja nereda ili kriminala, radi zaštite zdravlja ili morala ili radi zaštite prava i sloboda drugih, a sve u cilju pravilnog održavanja sustava izvršenja pritvora i kazne zatvora, unutarnjeg reda i discipline, sprečavanja svakog pokušaja bijega ili drugog ponašanja koje ozbiljno ugrožava sigurnosni sustav zavoda ili ako zbog svojih postupaka ili statusa predstavlja posebnu opasnost, odnosno koji su označeni kao visokorizični za sigurnost zavoda, javnost i javni poredak društvene zajednice. Upravnik zavoda može donijeti odluku o ograničenjima koja će sadržavati opravdane razloge iz stavka (1) ovog članka. Sud može donijeti pisanu odluku o zabrani određenih posjeta zbog njihova štetnog djelovanja na tijek kaznenog postupka, kako je to propisano člankom 144. Zakona o kaznenom postupku Bosne i Hercegovine. Upravnik zavoda će prilikom donošenja odluka iz stavka (2) ovog članka voditi računa i o ograničenjima koja su propisana čl. 3. i 153. stavkom (2), 158. i 169.a Zakona." Članak 2. Iza članka 89. dodaje se novi članak 89.a, koji glasi: "Članak 89.a U slučaju nastanka većih epidemija bolesti ili većih elementarnih nepogoda ili proglašavanja izvanrednih situacija ili stanja prirodne nesreće ili drugih sličnih teških stanja, po hitnom se postupku odobrava premještaj zatvorenika iz navedenog zavoda u drugi zavod bilo kojeg od entiteta ili zavod na državnoj razini. Privremeni premještaj odobrava ministar pravde na osnovi usmenog ili pisanog prijedloga ministra pravde entiteta i takva odluka je konačna i protiv nje se ne može pokrenuti upravni spor. Ukoliko je prijedlog podnesen usmeno, ministar pravde entiteta dužan je u najkraćem roku, a ne dužem od 24 sata od sata podnošenja usmenog prijedloga za premještaj, sačiniti pisani prijedlog i o tome odmah izvijestiti Ministarstvo pravde. Privremeni premještaj u drugi zavod bilo kojeg od entiteta vremenski može trajati najduže do šest mjeseci. Prije isteka navedenog roka ministar pravde entiteta ili upravnik zavoda može podnijeti prijedlog za premještaj takvog zatvorenika u skladu s člankom 166. Zakona ukoliko bi takav zatvorenik ponovnim vraćanjem u raniji zavod predstavljao ozbiljnu opasnost za sustav izvršenja kazne zatvora ili njegovu uspješnu resocijalizaciju, odnosno efikasnu realizaciju tretmana, osim ukoliko ministar pravde nije donio po službenoj dužnosti odluku o premještaju i bez prijedloga. Troškove privremenog premještaja snosi ministarstvo pravde koje je tražilo privremeni premještaj. Privremeni premještaj pritvorenika iz stavka (1) ovog članka odobrava Sud po proceduri navedenoj u st. (2), (3) i (4) ovog članka, kao i pod uvjetima iz stavka (5) ovog članka, vrši redoviti premještaj shodno članku 113. Zakona." Članak 3. Ovaj pravilnik stupa na snagu danom donošenja i objavit će se u "Službenom glasniku BiH". Broj / lipnja godine Sarajevo Ministar Bariša Čolak, v. r. На основу члана 108. Закона Босне и Херцеговине о извршењу кривичних санкција, притвора и других мјера - Пречишћени текст ("Службени гласник БиХ", бр. 12/10 и 10/13) и члана 147. Закона о кривичном поступку Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 3/03, 32/03, 36/03, 26/04, 63/04, 13/05, 48/05, 46/06, 76/06, 29/07, 32/07, 53/07, 76/07, 15/08, 58/08, 12/09, 16/09, 93/09 и 72/13), министар правде Босне и Херцеговине доноси ПРАВИЛНИК О ДОПУНАМА ПРАВИЛНИКА О КУЋНОМ РЕДУ У УСТАНОВАМА ЗА ИЗДРЖАВАЊЕ КРИВИЧНЕ САНКЦИЈЕ, МЈЕРЕ ПРИТВОРА ИЛИ ДРУГИХ МЈЕРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. У Правилнику о кућном реду у установама за издржавање кривичне санкције, мјере притвора или других мјера Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 55/09 и 4/12), иза члана 56. додаје се нови члан 56.а, који гласи: "Члан 56.а Примање посјета чланова својих породица или других лица по свом избору од стране притвореника, осуђених особа или затвореника може бити подвргнуто формалностима, условима или ограничењима прописаних Законом или међународним уговором, посебно ако је то неопходно у демократском друштву ради интереса државне безбједности, јавног реда и мира, спречавања нереда или криминала, ради заштите здравља или морала или ради заштите права и слобода других, а све у циљу правилног

11 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 11 одржавања система извршења притвора и казне затвора, унутрашњег реда и дисциплине, спречавања сваког покушаја бијега или другог понашања које озбиљно угрожава безбједносни систем завода или ако због својих поступака или статуса представља посебну опасност, односно који су означени као високоризични за безбједност завода, јавност и јавни поредак друштвене заједнице. Управник завода може донијети одлуку о ограничењима која ће садржавати оправдане разлоге из става (1) овог члана. Суд може донијети писану одлуку о забрани одређених посјета због њиховог штетног дјеловања на ток кривичног поступка, како је то прописано чланом 144. Закона о кривичном поступку Босне и Херцеговине. Управник завода ће приликом доношења одлука из става (2) овог члана водити рачуна и о ограничењима која су прописана чл. 3. и 153. став (2), 158. и 169.а Закона." Члан 2. Иза члана 89. додаје се нови члан 89.а, који гласи: "Члан 89.а У случају настанкa вeћих епидемија болести или већих елементарних непогода или проглашавања ванредних ситуација или стања природне несреће или других сличних тешких стања, по хитном поступку одобрава се премјештај затвореника из наведеног завода у други завод било којег од ентитета или завод на државном нивоу. Привремени премјештај одобрава министар правде на основу усменог или писаног приједлога министра правде ентитета и таква одлука је коначна и против ње се не може покренути управни спор. Уколико је приједлог поднесен усмено, министар правде ентитета дужан је у најкраћем року, а не дужем од 24 часа од часа подношења усменог приједлога за премјештај, сачинити писани приједлог и о томе одмах извијестити Министарство правде. Привремени премјештај у други завод било којег од ентитета временски може трајати најдуже до шeст мјесеци. Прије истека наведеног рока министар правде ентитета или управник завода може поднијети приједлог за премјештај таквог затвореника у складу са чланом 166. Закона уколико би такав затвореник поновним враћањем у ранији завод представљао озбиљну опасност за систем извршења казне затвора или његову успјешну ресоцијализацију, односно ефикасну реализацију третмана, осим уколико министар правде није донио по службеној дужности одлуку о премјештају и без приједлога. Трошкове привременог премјештаја сноси министарство правде које је тражило привремени премјештај. Привремени премјештај притвореника из става (1) овог члана одобрава Суд по процедури наведеној у ст. (2), (3) и (4) овог члана, као и под условима из става (5) овог члана, врши редовни премјештај сходно члану 113. Закона.". Члан 3. Овај правилник ступа на снагу даном доношења и објавиће се у "Службеном гласнику БиХ". Број / jуна године Сарајево Министар Бариша Чолак, с. р. DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU - DERK 882 Nа оsnоvu člаnа 4.6. Zаkоnа о prijеnоsu, rеgulаtоru i оpеrаtоru sistеmа еlеktričnе еnеrgiје u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11) i člаnа 11. Stаtutа Držаvnе rеgulаtоrnе kоmisiје zа еlеktričnu еnеrgiјu ("Službеni glаsnik BiH", br. br. 41/03, 59/04 i 2/10), nа sјеdnici Držаvnе rеgulаtоrnе kоmisiје zа еlеktričnu еnеrgiјu, оdržаnој 30. juna gоdinе, dоniјеtа је ОDLUKА О IZBОRU PRЕDSЈЕDАVАЈUĆЕG DRŽАVNЕ RЕGULАТОRNЕ KОМISIЈЕ ZА ЕLЕKТRIČNU ЕNЕRGIЈU I NIKOLA PEJIĆ birа sе zа prеdsјеdаvајućеg Držаvnе rеgulаtоrnе kоmisiје zа еlеktričnu еnеrgiјu, u јеdnоgоdišnjеm mаndаtu pоčеv оd 1. јulа gоdinе. II Оvа оdlukа stupа nа snаgu dаnоm dоnоšеnjа i оbјаvlјuје sе u "Službеnоm glаsniku BiH" i službеnim glаsilimа еntitеtа i Brčko Distriktа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. Оbrаzlоžеnjе Оdlukama Pаrlаmеntаrnе skupštinе Bоsnе i Hеrcеgоvinе brој: PS BiH brој 113/07 оd 24. septembra gоdinе, PS BiH broj 468/09 od 30. decembra godine i brој 01, /10 оd 28. јulа gоdinе, u Držаvnu rеgulаtоrnu kоmisiјu zа еlеktričnu еnеrgiјu, u sаstаvu оd tri člаnа, imеnоvаni su: Nikola Pejić, Mirsad Salkić i Мilоrаd Тušеvlјаk. U sklаdu sа člаnоm 4.6. Zаkоnа о prijеnоsu, rеgulаtоru i оpеrаtоru sistеmа еlеktričnе еnеrgiје u Bоsni i Hеrcеgоvini člаnоvi Kоmisiје sе nа rаvnоprаvnој оsnоvi izmјеnjuјu nа dužnоsti prеdsјеdаvајućеg Kоmisiје svаkе gоdinе. Nаkоn prоtеkа јеdnоgоdišnjеg mаndаtа Mirsada Salkića sа dаnоm 30. јunа gоdinе, sliјеdоm principа rоtаciје člаnоvа Kоmisiје nа оvој funkciјi, zа prеdsјеdаvајućеg Kоmisiје u nоvоm mаndаtnоm pеriоdu birа sе Nikola Pejić, člаn Kоmisiје. Brој / јuna gоdinе Тuzlа Prеdsјеdаvајući Kоmisiје Mirsad Salkić, s. r. Nа temelju člаnkа 4.6. Zаkоnа о prijеnоsu, rеgulаtоru i оpеrаtоru sustava еlеktričnе еnеrgiје u Bоsni i Hеrcеgоvini ("Službеni glаsnik BiH", br. 7/02, 13/03, 76/09 i 1/11) i člаnkа 11. Stаtutа Držаvnе rеgulаtоrnе kоmisiје zа еlеktričnu еnеrgiјu ("Službеni glаsnik BiH", br. br. 41/03, 59/04 i 2/10), nа sјеdnici Držаvnе rеgulаtоrnе kоmisiје zа еlеktričnu еnеrgiјu, оdržаnој 30. lipnja gоdinе, dоniјеtа је ОDLUKА О IZBОRU PRЕDSЈЕDATELJA DRŽАVNЕ RЕGULАТОRNЕ KОМISIЈЕ ZА ЕLЕKТRIČNU ЕNЕRGIЈU I NIKOLA PEJIĆ birа sе zа prеdsјеdаtelja Držаvnе rеgulаtоrnе kоmisiје zа еlеktričnu еnеrgiјu, u јеdnоgоdišnjеm mаndаtu pоčеv оd 1. srpnja gоdinе. II Оvа оdlukа stupа nа snаgu dаnоm dоnоšеnjа i оbјаvlјuје sе u "Službеnоm glаsniku BiH" i službеnim glаsilimа еntitеtа i Brčko Distriktа Bоsnе i Hеrcеgоvinе. Оbrаzlоžеnjе Оdlukama Pаrlаmеntаrnе skupštinе Bоsnе i Hеrcеgоvinе brој: PS BiH brој 113/07 оd 24. rujna gоdinе, PS BiH broj 468/09 od 30. prosinca godine i brој 01, /10 оd 28. srpnja gоdinе, u Držаvnu rеgulаtоrnu kоmisiјu zа

12 Broj 54 - Strana 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, еlеktričnu еnеrgiјu, u sаstаvu оd tri člаnа, imеnоvаni su: Nikola Pejić, Mirsad Salkić i Мilоrаd Тušеvlјаk. U sklаdu sа člаnkоm 4.6. Zаkоnа о prijеnоsu, rеgulаtоru i оpеrаtоru sustava еlеktričnе еnеrgiје u Bоsni i Hеrcеgоvini člаnоvi Kоmisiје sе nа jednakoprаvnој оsnоvi izmјеnjuјu nа dužnоsti prеdsјеdаtelja Kоmisiје svаkе gоdinе. Nаkоn prоtеkа јеdnоgоdišnjеg mаndаtа Mirsada Salkića sа dаnоm 30. lipnja gоdinе, sliјеdоm principа rоtаciје člаnоvа Kоmisiје nа оvој funkciјi, zа prеdsјеdаtelja Kоmisiје u nоvоm mаndаtnоm razdoblju birа sе Nikola Pejić, člаn Kоmisiје. Brој / lipnja gоdinе Тuzlа Predsjedatelj Komisije Mirsad Salkić, v. r. На основу члана 4.6. Закона о преносу, регулатору и оператору система електричне енергије у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 7/02, 13/03, 76/09 и 1/11) и члана 11. Статута Државне регулаторне комисије за електричну енергију ("Службени гласник БиХ", бр. br. 41/03, 59/04 и 2/10), на сједници Државне регулаторне комисије за електричну енергију, одржаној 30. jунa године, донијета је ОДЛУКА О ИЗБОРУ ПРЕДСЈЕДАВАЈУЋЕГ ДРЖАВНЕ РЕГУЛАТОРНЕ КОМИСИЈЕ ЗА ЕЛЕКТРИЧНУ ЕНЕРГИЈУ I НИКOЛA ПEJИЋ бира се за предсједавајућег Државне регулаторне комисије за електричну енергију, у једногодишњем мандату почев од 1. јула године. II Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ" и службеним гласилима ентитета и Брчкo Дистрикта Босне и Херцеговине. Образложење Одлукaмa Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине број: ПС БиХ број 113/07 од 24. сeптeмбрa године, ПС БиХ брoj 468/09 oд 30. дeцeмбрa гoдинe и број 01, /10 од 28. јула године, у Државну регулаторну комисију за електричну енергију, у саставу од три члана, именовани су: Никoлa Пejић, Mирсaд Сaлкић и Милорад Тушевљак. У складу са чланом 4.6. Закона о преносу, регулатору и оператору система електричне енергије у Босни и Херцеговини чланови Комисије се на равноправној основи измјењују на дужности предсједавајућег Комисије сваке године. Након протека једногодишњег мандата Mирсaдa Сaлкићa са даном 30. јуна године, слиједом принципа ротације чланова Комисије на овој функцији, за предсједавајућег Комисије у новом мандатном периоду бира се Никoлa Пejић, члан Комисије. Број / јунa године Тузла Предсједавајући Комисије Mирсaд Сaлкић, с. р. UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA 883 Na osnovu člana 86. stav (2) Zakona o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", 23/03), člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), člana 5. stav (1) Pravilnika o mjerama za sprječavanje širenja i kontrole krompirovih cistolikih nematoda ("Službeni glasnik BiH", broj 98/12), člana 3. stav (1) tačka a) Pravilnika o provođenju sistemske kontrole i preduzimanju mjera u cilju sprječavanja unošenja, širenja i kontrole smeđe truleži krompira i bakterijalnog uvenuća na krompiru i paradajzu prouzrokovanih bakterijom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ("Službeni glasnik BiH", broj 90/09), člana 3. stav (1) Pravilnika o provođenju sistemske kontrole i preduzimanju mjera u cilju sprječavanja unošenja, širenja i kontrole prstenaste truleži gomolja krompira koju uzrokuje bakterija Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. ("Službeni glasnik BiH", broj 90/09), i člana 5. Pravilnika o mjerama za sprječavanje unošenja i širenja uzročnika bolesti vretenaste gomolja krompira Potato spindle tuber viroid ("Službeni glasnik BiH", broj 30/13), Uprava Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja, u saradnji sa nadležnim organima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PROGRAM O IZMJENAMA I DOPUNI PROGRAMA POSEBNOG NADZORA (SISTEMSKE KONTROLE) KARANTINSKIH ŠTETNIH ORGANIZAMA NA KROMPIRU U BOSNI I HERCEGOVINI ZA GODINU U Programu posebnog nadzora (sistemske kontrole) karantinskih štetnih organizama na krompiru u Bosni i Hercegovini za godinu ("Službeni glasnik BiH", broj 26/14) tabela 1. mijenja se i glasi: "Tab. 1. Distribucija broja zvaničnih uzoraka za laboratorijsko ispitivanje latentne infekcije Ralstonia solanacearum, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus raznih kategorija krompira kao i vode i korovske biljke Solanum dulcamara u pojedinim administrativnim jedinicama Brčko Ukupni broj Uzorci FBiH R. Srpska Distrikt uzoraka Uvezeni sjemenski krompir Uvezeni merkantilni krompir Domaći sjemenski krompir* Domaći rani merkantilni krompir Domaći ostali merkantilni krompir Domaći ostali merkantilni krompir distributivni centri i prodajna mjesta Voda, otpadne vode i korov Solanum dulcamara** Ukupno: Ukupni broj uzoraka:." Iza tabele 1. dodaje se tekst koji glasi: "*obavezno ispitati svaku partiju/lot dorađenog sjemenskog krompira na prisustvo Ralstonia solanacearum i Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus **od planiranog ukupnog broja uzoraka obavezno je uzeti najmanje po 2 uzorka otpadnih voda u prerađivačkim centrima u različitim vremenskim intervalima u skladu sa procjenom rizika na osnovu dinamike uvoza krompira u te prerađivačke kapacitete." Tabela 2. mijenja se i glasi: "Tab. 2. Pregled distribucije i broja uzoraka za vizuelni pregled i laboratorijsko ispitivanje prisustva latentne infekcije Ralstonia solanacearum, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus u domaćem sjemenskom i merkantilnom krompiru u

13 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 13 pojedinačnim administrativnim jedinicama BiH po kantonima i regijama** Regije/Kanton Pregled sa Samo Uzorkovanje u uzorkovanjem vizuelni skladištima radi testiranja pregled proizvođača/trapovi latentne (broj) (broj) infekcije (broj) Ukupno FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE Unsko-sanski kanton Kanton Posavski Tuzlanski kanton Zeničko-dobojski kanton Bosanskopodrinjski kanton Srednjobosanski kanton Hercegovačkoneretvanski kanton Zapadnohercegovački kanton Kanton Sarajevo Kanton Ukupno: REPUBLIKA SRPSKA Regija Prijedor* Regija Banja Luka* Regija Doboj* Regija Bijeljina* Regija I. Sarajevo* Regija Trebinje* Ukupno: BRČKO DISTRIKT BiH Brčko Distrikt BiH Ukupno za BiH: *Regioni su usaglašeni s organizacijom Inspektorata Republike Srpske **Pri vršenju vizuelnih pregleda kod proizvođača merkantilnog krompira obavezno je slijediti princip od najvećih proizvođača prema manjim proizvođačima na tom području (kanton/region)(1ha i više)." Broj UZZB / juna godine Sarajevo Direktor Radenko Radović, s. r. Na temelju članka 86. stavak (2) Zakona o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", 23/03), članka 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), članka 5. stavak (1) Pravilnika o mjerama za sprječavanje širenja i kontrole krumpirovih cistolikih nematoda ("Službeni glasnik BiH", broj 98/12), članka 3. stavak (1) točka a) Pravilnika o provođenju sustavne kontrole i poduzimanju mjera u cilju sprječavanja unošenja, širenja i kontrole smeđe truleži krumpira i bakterijalnog uvenuća na krumpiru i rajčici prouzrokovanih bakterijom Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ("Službeni glasnik BiH", broj 90/09), članka 3. stavak (1) Pravilnika o provođenju sustavne kontrole i preduzimanju mjera u cilju sprječavanja unošenja, širenja i kontrole prstenaste truleži gomolja krumpira koju uzrokuje bakterija Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. ("Službeni glasnik BiH", broj 90/09), i članka 5. Pravilnika o mjerama za sprječavanje unošenja i širenja uzročnika bolesti vretenastog gomolja krumpira Potato spindle tuber viroid ("Službeni glasnik BiH", broj 30/13), Uprava Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja, u suradnji sa nadležnim organima entiteta i Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, donosi PROGRAM O IZMJENAMA I DOPUNI PROGRAMA POSEBNOG NADZORA (SUSTAVNE KONTROLE) KARANTENSKIH ŠTETNIH ORGANIZAMA NA KRUMPIRU U BOSNI I HERCEGOVINI ZA GODINU U Programu posebnog nadzora (sustavne kontrole) karantenskih štetnih organizama na krumpiru u Bosni i Hercegovini za godinu ("Službeni glasnik BiH", broj 26/14) tabela 1. mijenja se i glasi: "Tab. 1. Distribucija broja zvaničnih uzoraka za laboratorijsko ispitivanje latentne infekcije Ralstonia solanacearum, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus raznih kategorija krumpira kao i vode i korovske biljke Solanum dulcmara u pojedinim administrativnim jedinicama Uzorci FBiH R. Srpska Brčko Ukupni broj Distrikt uzoraka Uvezeni sjemenski krumpir Uvezeni merkantilni krumpir Domaći sjemenski krumpir* Domaći rani merkantilni krumpir Domaći ostali merkantilni krumpir Domaći ostali merkantilni krumpir distributivni centri i prodajna mjesta Voda, otpadne vode i korov Solanum dulcamara** Ukupno: Ukupni broj uzoraka: 330 ". Iza tabele 1. dodaje se tekst koji glasi: "*obavezno ispitati svaku partiju/lot dorađenog sjemenskog krumpira na prisustvo Ralstonia solanacearum i Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus **od planiranog ukupnog broja uzoraka obvezno je uzeti najmanje po 2 uzorka otpadnih voda u prerađivačkim centrima u različitim vremenskim intervalima sukladno sa procjenom rizika na osnovu dinamike uvoza krumpira u te prerađivačke kapacitete.". Tabela 2. mijenja se i glasi: "Tab. 2. Pregled distribucije i broja uzoraka za vizualni pregled i laboratorijsko ispitivanje prisustva latentne infekcije Ralstonia solanacearum, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus u domaćem sjemenskom i merkantilnom krumpiru u pojedinačnim administrativnim jedinicama BiH po kantonima i regijama** Regije/Kanton Samo vizualni pregled (broj) Pregled sa uzorkovanjem radi testiranja latentne infekcije (broj) Uzorkovanje u skladištima proizvođača/trapovi (broj) Ukupno FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE Unsko-sanski kanton Kanton Posavski Tuzlanski kanton Zeničko-dobojski kanton Bosanskopodrinjski kanton Kanton središnja Bosna Hercegovačkoneretvanski kanton Zapadnohercegovački kanton Kanton Sarajevo Kanton Ukupno: REPUBLIKA SRPSKA Regija Prijedor*

14 Broj 54 - Strana 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, Regija Banja Luka* Regija Doboj* Regija Bijeljina* Regija I. Sarajevo* Regija Trebinje* Ukupno: BRČKO DISTRIKT BiH Brčko Distrikt BiH Ukupno za BiH: *Regioni su usaglašeni s organizacijom Inspektorata Republike Srpske **Pri vršenju vizualnih pregleda kod proizvođača merkantilnog krumpira obvezno je slijediti princip od najvećih proizvođača prema manjim proizvođačima na tom području (kanton/region) (1ha i više)." Broj UZZB / lipnja godine Sarajevo Direktor Radenko Radović, v. r. На основу члана 86. став (2) Закона о заштити здравља биља ("Службени гласник БиХ", 23/03), члана 61. став (2) Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), члана 5. став (1) Правилника о мјерама за спрјечавање ширења и контроле кромпирових цистоликих нематода ("Службени гласник БиХ", број 98/12), члана 3. став (1) тачка а) Правилника о провођењу системске контроле и предузимању мјера у циљу спрјечавања уношења, ширења и контроле смеђе трулежи кромпира и бактеријског увенућа на кромпиру и парадајзу проузрокованих бактеријом Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ("Службени гласник БиХ", број 90/09), члана 3. став (1) Правилника о провођењу системске контроле и предузимању мјера у циљу спрјечавања уношења, ширења и контроле прстенасте трулежи кртола кромпира коју узрокује бактерија Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. ("Службени гласник БиХ", број 90/09), и члана 5. Правилника о мјерама за спрјечавање уношења и ширења узрочника болести вретенасте кртоле кромпира - Potato spindle tuber viroid ("Службени гласник БиХ", број 30/13), Управа Босне и Херцеговине за заштиту здравља биља, у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта Босне и Херцеговине, доноси ПРОГРАМ О ИЗМЈЕНAMA И ДОПУНИ ПРОГРАМA ПОСЕБНОГ НАДЗОРА (СИСТЕМСКЕ КОНТРОЛЕ) КАРАНТИНСКИХ ШТЕТНИХ ОРГАНИЗАМА НА КРОМПИРУ У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ ЗА ГОДИНУ У Програму посебног надзора (системске контроле) карантинских штетних организама на кромпиру у Босни и Херцеговини за годину ("Службени гласник БиХ", број 26/14) табела 1. мијења се и гласи: "Таб. 1. Дистрибуција броја званичних узорака за лабораторијско испитивање латентне инфекције Ralstonia solanacearum, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus разних категорија кромпира као и воде и коровске биљке Solanum dulcamara у појединим административним јединицама Узорци Регије/Кантон Брчко дистрикт Укупни број ФБиХ Р. Српска БиХ узорака Увезени сјеменски кромпир Увезени меркантилни кромпир Домаћи сјеменски кромпир* Домаћи рани меркантилни кромпир Домаћи остали меркантилни кромпир Домаћи остали меркантилни кромпир, дистрибутивни центри и продајна мјеста Вода, отпадне воде и коров Solanum dulcamara** Укупно: Укупни број узорака: 330." Иза табеле 1. додаје се текст који гласи: "*обавезно испитати сваку партију/лот дорађеног сјеменског кромпира на присуство Ralstonia solanacearum, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus **од планираног укупног броја узорака обавезно је узети најмање по 2 узорка отпадних вода у прерађивачким центрима у различитим временским интервалима у складу са процјеном ризика на основу динамике увоза кромпира у те прерађивачке капацитете". Табела 2. мијења се и гласи: "Таб. 2. Преглед дистрибуције и броја узорака за визуелни преглед и лабораторијско испитивање присуства латентне инфекције Ralstonia solanacearum, Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus у домаћем сјеменском и меркантилном кромпиру у појединачним административним јединицама БиХ по кантонима и регијама** Само визуелни преглед (број) Преглед са узорковањем ради тестирања латентне инфекције (број) Узорковање у складиштима произвођача/трапови (број) Укупно ФЕДЕРАЦИЈА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Унско-сански кантон Кантон Посавски Тузлански кантон Зеничко-добојски кантон Босанскоподрињски кантон Средњобосански кантон Херцеговачконеретвански кантон Западнохерцеговачки кантон Кантон Сарајево Кантон Укупно: РЕПУБЛИКА СРПСКА Регија Приједор* Регија Бања Лука* Регија Добој* Регија Бијељина* Регија И. Сарајево* Регија Требиње* Укупно: БРЧКО ДИСТРИКТ БиХ Брчко Дистрикт БиХ Укупно за БиХ:

15 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 15 *Региони су усаглашени с организацијом Инспектората Републике Српске **При вршењу визуелних прегледа код произвођача меркантилног кромпира обавезно је слиједити принцип од највећих произвођача према мањим произвођачима на том подручју (кантон /регион)(1ha и више)". Број УЗЗБ / јунa године Сарајево Директор Раденко Радовић, с. р. AGENCIJA ZA DRŽAVNU SLUŽBU BOSNE I HERCEGOVINE 884 Na osnovu člana 29. stav (4) Odluke o načinu polaganja javnog i stručnog ispita ("Službeni glasnik BiH", br. 96/07, 43/10 i 103/12), a u vezi sa članom 28. stav (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/02, 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO JAVNIM OGLASIMA ZA JUNI GODINE I. 1. Semir Čohodarević, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za dokumentovanje i informatiku u Zajedničkoj službi, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 II. 1. Zorica Regoda, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za analitičko-informatičke poslove u Kabinetu direktora, Agencija za identifikacione dokumente, evidenciju i razmjenu podataka BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 III. 1. Miroslav Gazivoda, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za informacione tehnologije u Kabinetu direktora, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 IV. 1. Ilma Vranac, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za izradu politika, akcionih planova, planova integriteta i praćenje sukoba interesa u Sektoru za prevenciju korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 V. 1. Igor Ćorluka, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za praćenje primjene propisa i obuke u Sektoru za prevenciju korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 VI. 1. Mirela Tomić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za nadzor i procjenu provođenja strategija i akcionih planova u Sektoru za koordinaciju borbe protiv korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 VII. 1. Emir Bašić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za koordinaciju domaćih institucija u suzbijanju korupcije u Sektoru za koordinaciju borbe protiv korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 VIII. 1. Alen Malićbegović, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za bezbjednost informacionih sistema u Odsjeku za podršku i bezbjednost sistema Tehničkog sektora, Agencija za identifikacione dokumente, evidenciju i razmjenu podataka BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 IX. 1. Željko Bakalar, postavlja se na radno mjesto šef Odjela za ljudske resurse u Odjelu za ljudske resurse, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B5 X. 1. Aida Pašalić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za pravna pitanja u Kabinetu generalnog sekretara, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 XI. 1. Lamija Šaković, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za planiranje, izvršenje i analizu budžeta u Odjelu za ekonomsko-finansijske poslove, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 XII. 1. Vanja Rabota, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za informisanje u Službi za odnose sa javnošću, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XIII. 1. Sandra Škobić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za predstavke i žalbe u Odjelu za normativnopravne poslove, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XIV. 1. Mirela Džambasović, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za javne nabavke i ugovore u Odjelu za javne nabavke i logistiku, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2

16 Broj 54 - Strana 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, XV. 1. Aleksandar Miovčić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za protokolarne poslove i ceremonijal u Službi za protokol i ceremonijal, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 XVI. 1. Adisa Rustempašić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za javne nabavke u Odjelu za javne nabavke i logistiku, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 XVII. 1. Nebojša Šešlija, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za ekonomsko-finansijske poslove u Odjelu za ekonomsko-finansijske poslove, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XVIII. 1. Resul Alibegović, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za poslove obračuna plaća i drugih primanja zaposlenih u Odjelu za ekonomsko-finansijske poslove, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XIX. 1. Klelija Balta, postavlja se na radno mjesto voditelj procesa akreditiranja - viši stručni saradnik u Službi za akreditiranje, Institut za akreditiranje BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 XX. 1. Radenko Babić, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za materijalno-finansijske poslove, Generalni sekretarijat Vijeća ministara BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 XXI. 1. Jelena Simić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za javne nabavke, Generalni sekretarijat Vijeća ministara BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXII. 1. Neda Lazarević, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za odnose s javnošću u Službi za odnose s javnošću, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 platnog razreda državnih službenika XXIII. 1. Mersida Parabuča, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za informisanje u Službi za odnose s javnošću, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXIV. 1. Zlatko Gerin, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za web i komunikacije u Službi za odnose s javnošću, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXV. 1. Fatima Humić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za protokolarne i organizacione poslove u Službi za protokol i ceremonijal, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXVI. 1. Edin Čolić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za protokolarne poslove i nabavke u Službi za protokol i ceremonijal, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXVII. 1. Haris Brčić, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za protokolarne poslove, dizajn i tehničku pripremu u Službi za protokol i ceremonijal, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXVIII. 1. Senad Kapo, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za sigurnost u Službi za opće poslove, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXIX. 1. Elvira Ćar - Omerhodžić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik za personalne poslove u Odjelu za ljudske resurse, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1 pripada plata iz B2 platnog razreda državnih službenika. XXX. 1. Dejana Đurđević, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za ljudske resurse u Odjelu za ljudske resurse, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXXI. 1. Fikret Žiga, postavlja se na radno mjesto stručni saradnik za transport u Odjelu za transport, Sekretarijat Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B1 XXXII. 1. Osman Hadžić, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik-koordinator iznajmljenih resursa u Odsjeku za administraciju komunikacija Tehničkog sektora, Agencija za identifikacione dokumente, evidenciju i razmjenu podataka BiH, počev od godine.

17 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 Broj / jula godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija, s. r. Na temelju članka 29. stavak (4) Odluke o načinu polaganja javnog i stručnog ispita ("Službeni glasnik BiH", br. 96/07, 43/10 i 103/12), a u svezi s člankom 28. stavak (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/02, 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO JAVNIM NATJEČAJIMA ZA LIPANJ GODINE I. 1. Semir Čohodarević, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za dokumentiranje i informatiku u Zajedničkoj službi, Institut za mjeriteljstvo BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 II. 1. Zorica Regoda, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za analitičko-informatičke poslove u Uredu direktora, Agencija za identifikacijske isprave, evidenciju i razmjenu podataka BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 III. 1. Miroslav Gazivoda, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za informacijske tehnologije u Uredu direktora, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 IV. 1. Ilma Vranac, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za izradu politika, akcionih planova, planova integriteta i praćenje sukoba interesa u Sektoru za prevenciju korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 V. 1. Igor Ćorluka, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za praćenje primjene propisa i obuke u Sektoru za prevenciju korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 VI. 1. Mirela Tomić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za nadzor i procjenu provođenja strategija i akcionih planova u Sektoru za koordinaciju borbe protiv korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 VII. 1. Emir Bašić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za koordinaciju domaćih institucija u suzbijanju korupcije u Sektoru za koordinaciju borbe protiv korupcije, Agencija za prevenciju korupcije i koordinaciju borbe protiv korupcije BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 VIII. 1. Alen Malićbegović, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za sigurnost informacijskih sustava u Odsjeku za potporu i sigurnost sustava Tehničkog sektora, Agencija za identifikacione isprave, evidenciju i razmjenu podataka BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 IX. 1. Željko Bakalar, postavlja se na radno mjesto šef Odjela za ljudske resurse u Odjelu za ljudske resurse, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B5 X. 1. Aida Pašalić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za pravna pitanja u Uredu generalnog sekretara, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 XI. 1. Lamija Šaković, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za planiranje, izvršenje i analizu budžeta u Odjelu za ekonomsko-financijske poslove, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 XII. 1. Vanja Rabota, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za informiranje u Službi za odnose sa javnošću, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XIII. 1. Sandra Škobić, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za predstavke i žalbe u Odjelu za normativnopravne poslove, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XIV. 1. Mirela Džambasović, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za javne nabave i ugovore u Odjelu za javne nabave i logistiku, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 XV. 1. Aleksandar Miovčić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za protokolarne poslove i ceremonijal u Službi za protokol i ceremonijal, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2

18 Broj 54 - Strana 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, XVI. 1. Adisa Rustempašić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za javne nabave u Odjelu za javne nabave i logistiku, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 XVII. 1. Nebojša Šešlija, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za ekonomsko-financijske poslove u Odjelu za ekonomsko-financijske poslove, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XVIII. 1. Resul Alibegović, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za poslove obračuna plaća i drugih primanja uposlenih u Odjelu za ekonomsko-finansijske poslove, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XIX. 1. Klelija Balta, postavlja se na radno mjesto voditelj procesa akreditiranja - viši stručni suradnik u Službi za akreditiranje, Institut za akreditiranje BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 XX. 1. Radenko Babić, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za materijalno-financijske poslove, Generalno tajništvo Vijeća ministara BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 XXI. 1. Jelena Simić, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za javne nabave, Generalno tajništvo Vijeća ministara BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXII. 1. Neda Lazarević, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za odnose s javnošću u Službi za odnose s javnošću, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 XXIII. 1. Mersida Parabuča, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za informiranje u Službi za odnose s javnošću, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXIV. 1. Zlatko Gerin, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za web i komunikacije u Službi za odnose s javnošću, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXV. 1. Fatima Humić, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za protokolarne i organizacione poslove u Službi za protokol i ceremonijal, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXVI. 1. Edin Čolić, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za protokolarne poslove i nabave u Službi za protokol i ceremonijal, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXVII. 1. Haris Brčić, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za protokolarne poslove, dizajn i tehničku pripremu u Službi za protokol i ceremonijal, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXVIII. 1. Senad Kapo, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za sigurnost u Službi za opće poslove, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXVIII. 1. Elvira Ćar - Omerhodžić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik za personalne poslove u Odjelu za ljudske resurse, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 XXX. 1. Dejana Đurđević, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za ljudske resurse u Odjelu za ljudske resurse, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXXI. 1. Fikret Žiga, postavlja se na radno mjesto stručni suradnik za transport u Odjelu za transport, Tajništvo Predsjedništva BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B1 XXXII. 1. Osman Hadžić, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik-koordinator iznajmljenih resursa u Odsjeku za administraciju komunikacija Tehničkog sektora, Agencija za identifikacijske isprave, evidenciju i razmjenu podataka BiH, počev od godine. 2. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 Broj / srpnja godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija, v. r. На основу члана 29. став (4) Одлуке о начину полагања јавног и стручног испита ("Службени гласник БиХ", бр. 96/07, 43/10 и 103/12), а у вези са чланом 28. став (5) Закона о

19 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 19 државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 12/02, 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 и 40/12), Агенција за државну службу Босне и Херцеговине, по службеној дужности, објављује ПРЕГЛЕД ПОСТАВЉЕНИХ ДРЖАВНИХ СЛУЖБЕНИКА ПО ЈАВНИМ ОГЛАСИМА ЗА ЈУНИ ГОДИНЕ I 1. Семир Чоходаревић, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за документовање и информатику у Заједничкој служби, Институт за метрологију БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 II 1. Зорица Регода, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за аналитичко-информатичке послове у Кабинету директора, Агенција за идентификациона документа, евиденцију и размјену података БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 III 1. Мирослав Газивода, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за информационе технологије у Кабинету директора, Агенција за превенцију корупције и координацију борбе против корупције БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 IV 1. Илма Вранац, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за израду политика, акционих планова, планова интегритета и праћење сукоба интереса у Сектору за превенцију корупције, Агенција за превенцију корупције и координацију борбе против корупције БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 V 1. Игор Ћорлука, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за праћење примјене прописа и обуке у Сектору за превенцију корупције, Агенција за превенцију корупције и координацију борбе против корупције БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 VI 1. Мирела Томић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за надзор и процјену провођења стратегија и акционих планова у Сектору за координацију борбе против корупције, Агенција за превенцију корупције и координацију борбе против корупције БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 VII 1. Емир Башић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за координацију домаћих институција у сузбијању корупције у Сектору за координацију борбе против корупције, Агенција за превенцију корупције и координацију борбе против корупције БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 VIII 1. Ален Малићбеговић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за безбједност информационих система у Одсјеку за подршку и безбједност система Техничког сектора, Агенција за идентификациона документа, евиденцију и размјену података БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 IX 1. Жељко Бакалар, поставља се на радно мјесто шеф Одјела за људске ресурсе у Одјелу за људске ресурсе, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б5 X 1. Аида Пашалић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за правна питања у Кабинету генералног секретара, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 XI 1. Ламија Шаковић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за планирање, извршење и анализу буџета у Одјелу за економско-финансијске послове, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 XII 1. Вања Работа, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за информисање у Служби за односе са јавношћу, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XIII 1. Сандра Шкобић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за представке и жалбе у Одјелу за нормативно-правне послове, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XIV 1. Мирела Џамбасовић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за јавне набавке и уговоре у Одјелу за јавне набавке и логистику, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 XV 1. Александар Миовчић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за протоколарне послове и церемонијал у Служби за протокол и церемонијал, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2

20 Broj 54 - Strana 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, XVI 1. Адиса Рустемпашић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за јавне набавке у Одјелу за јавне набавке и логистику, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 XVII 1. Небојша Шешлија, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за економско- финансијске послове у Одјелу за економско-финансијске послове, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XVIII 1. Ресул Алибеговић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за послове обрачуна плата и других примања запослених у Одјелу за економскофинансијске послове, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XIX 1. Клелија Балта, поставља се на радно мјесто водитељ процеса акредитовања - виши стручни сарадник у Служби за акредитирање, Институт за акредитовање БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 XX 1. Раденко Бабић, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за материјално-финансијске послове, Генерални секретаријат Савјета министара БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 XXI 1. Јелена Симић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за јавне набавке, Генерални секретаријат Савјета министара БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXII 1. Неда Лазаревић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за односе с јавношћу у Служби за односе с јавношћу, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 ХXIII 1. Мерсида Парабуча, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за информисање у Служби за односе с јавношћу, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXIV 1. Златко Герин, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за web и комуникације у Служби за односе с јавношћу, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXV 1. Фатима Хумић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за протоколарне и организационе послове у Служби за протокол и церемонијал, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXVI 1. Един Чолић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за протоколарне послове и набавке у Служби за протокол и церемонијал, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXVII 1. Харис Брчић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за протоколарне послове, дизајн и техничку припрему у Служби за протокол и церемонијал, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXVIII 1. Сенад Капо, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за безбједност у Служби за опште послове, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXIX 1. Елвира Ћар - Омерхоџић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник за персоналне послове у Одјелу за људске ресурсе, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 XXX 1. Дејана Ђурђевић, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за људске ресурсе у Одјелу за људске ресурсе, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXXI 1. Фикрет Жига, поставља се на радно мјесто стручни сарадник за транспорт у Одјелу за транспорт, Секретаријат Предсједништва БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б1 XXXII 1. Осман Хаџић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник-координатор изнајмљених ресурса у Одсјеку за администрацију комуникација Техничког сектора, Агенција за идентификациона документа, евиденцију и размјену података БиХ, почев од године. 2. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 Број / јула године Сарајево Директор Невен Акшамија, с. р.

21 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana Na osnovu člana 28. stav (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/02, 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12) i člana 12. stav (3) Pravilnika o uslovima i načinu obavljanja internih konkursa, internih i eksternih premještaja državnih službenika u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 62/10 i 30/14), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO INTERNIM OGLASIMA ZA JUNI GODINE I. 1. Jugoslav Jularić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za materijalno knjigovodstvo, osnovna sredstva i sitan inventar u Odsjeku za finansijsko-materijalne poslove Sektora za pravne i finansijske poslove, Služba za zajedničke poslove institucija BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 II. 1. Zlata Čengić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za sanitarnu i higijensku kontrolu u Odsjeku za ugostiteljstvo Sektora za servisne usluge, Služba za zajedničke poslove institucija BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 III. 1. Mira Mišović, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za pravne poslove u Odjeljenju za pravne, finansijske i administrativne poslove, Ured za veterinarstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 IV. 1. Blažen Kovač, postavlja se na radno mjesto šef Оdsjeka za nomenklaturu, standardizaciju i kontrolu kvalitete Sektora za nabavku i logistiku, Ministarstvo odbrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 V. 1. Mustafa Sinanović, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za politike i programe vojno-obavještajnih poslova Sektora za obavještajno-sigurnosne poslove, Ministarstvo odbrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 VI. 1. Koviljka Petrović, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za odbrambenu i sigurnosnu politiku u Odsjeku za politike Sektora za politiku i planove, Ministarstvo odbrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 VII. 1. Ikbala Moco, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik borbene spremnosti Oružanih snaga BiH u Odsjeku za strukturu i organizaciju Oružanih snaga Sektora za politiku i planove, Ministarstvo odbrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B3 VIII. 1. Stanislava Lazarević, postavlja se na radno mjesto viši stručni saradnik u Odsjeku za makroekonomske analize i projekcije Sektora za ekonomska istraživanja, Direkcija za ekonomsko planiranje Vijeća ministara BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B2 IX. 1. Jusuf Delić, postavlja se na radno mjesto šef Odjeljenja za ocjenu usklađenosti u Sektoru za standarde, Institut za standardizaciju BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz tačke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz tačke 1. pripada plata iz B4 Broj / jula godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija, s. r. Na temelju članka 28. stavak (5) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 12/02, 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 i 40/12) i članka 12. stavak (3) Pravilnika o uslovima i načinu obavljanja internih konkursa, internih i eksternih premještaja državnih službenika u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 62/10 i 30/14), Agencija za državnu službu Bosne i Hercegovine, po službenoj dužnosti, objavljuje PREGLED POSTAVLJENIH DRŽAVNIH SLUŽBENIKA PO INTERNIM NATJEČAJIMA ZA LIPANJ GODINE I. 1. Jugoslav Jularić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za materijalno knjigovodstvo, osnovna sredstva i sitan inventar u Odsjeku za financijsko-materijalne poslove Sektora za pravne i financijske poslove, Služba za zajedničke poslove institucija BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3

22 Broj 54 - Strana 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, II. 1. Zlata Čengić, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za sanitarnu i higijensku kontrolu u Odsjeku za ugostiteljstvo Sektora za servisne usluge, Služba za zajedničke poslove institucija BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 III. 1. Mira Mišović, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za pravne poslove u Odjeljenju za pravne, financijske i administrativne poslove, Ured za veterinarstvo BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 IV. 1. Blažen Kovač, postavlja se na radno mjesto šef Оdsjeka za nomenklaturu, standardizaciju i kontrolu kvalitete Sektora za nabavu i logistiku, Ministarstvo obrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 V. 1. Mustafa Sinanović, postavlja se na radno mjesto šef Odsjeka za politike i programe vojno-obavještajnih poslova Sektora za obavještajno-sigurnosne poslove, Ministarstvo obrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 VI. 1. Koviljka Petrović, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik za obrambenu i sigurnosnu politiku u Odsjeku za politike Sektora za politiku i planove, Ministarstvo obrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 VII. 1. Ikbala Moco, postavlja se na radno mjesto stručni savjetnik borbene spremnosti Oružanih snaga BiH u Odsjeku za strukturu i organizaciju Oružanih snaga Sektora za politiku i planove, Ministarstvo obrane BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B3 VIII. 1. Stanislava Lazarević, postavlja se na radno mjesto viši stručni suradnik u Odsjeku za makroekonomske analize i projekcije Sektora za ekonomska istraživanja, Direkcija za ekonomsko planiranje Vijeća ministara BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B2 IX. 1. Jusuf Delić, postavlja se na radno mjesto šef Odjeljenja za ocjenu usklađenosti u Sektoru za standarde, Institut za standardizaciju BiH, počev od godine. 2. Državni službenik iz točke 1. razrješava se dužnosti državnog službenika na dosadašnjem radnom mjestu. 3. Državnom službeniku iz točke 1. pripada plaća iz B4 Broj / srpnja godine Sarajevo Direktor Neven Akšamija, v. r. На основу члана 28. став (5) Закона о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 12/02, 19/02, 35/03, 4/04, 17/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/06, 43/09, 8/10 и 40/12) и члана 12. став (3) Правилника о условима и начину обављања интерних конкурса, интерних и екстерних премјештаја државних службеника у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 62/10 и 30/14), Агенција за државну службу Босне и Херцеговине, по службеној дужности, објављује ПРЕГЛЕД ПОСТАВЉЕНИХ ДРЖАВНИХ СЛУЖБЕНИКА ПО ИНТЕРНИМ ОГЛАСИМА ЗА ЈУНИ ГОДИНЕ I 1. Југослав Јуларић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за материјално књиговодство, основна средства и ситан инвентар у Одсјеку за финансијскоматеријалне послове Сектора за правне и финансијске послове, Служба за заједничке послове институција БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 II 1. Злата Ченгић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за санитарну и хигијенску контролу у Одсјеку за угоститељство Сектора за сервисне услуге, Служба за заједничке послове институција БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 III 1. Мира Мишовић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за правне послове у Одјељењу за правне, финансијске и административне послове, Канцеларија за ветеринарство БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 IV 1. Блажен Ковач, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за номенклатуру, стандардизацију и контролу квалитете Сектора за набавку и логистику,

23 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 23 Министарство одбране БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 V 1. Мустафа Синановић, поставља се на радно мјесто шеф Одсјека за политике и програме војно-обавјештајних послова Сектора за обавјештајно-безбједоносне послове, Министарство одбране БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 VI 1. Ковиљка Петровић, поставља се на радно мјесто стручни савјетник за одбрамбену и безбједоносну политику у Одсјеку за политике Сектора за политику и планове, Министарство одбране БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 VII 1. Икбала Моцо, поставља се на радно мјесто стручни савјетник борбене спремности Оружаних снага БиХ у Одсјеку за структуру и организацију Оружаних снага Сектора за политику и планове, Министарство одбране БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б3 VIII 1. Станислава Лазаревић, поставља се на радно мјесто виши стручни сарадник у Одсјеку за макроекономске анализе и пројекције Сектора за економска истраживања, Дирекција за економско планирање Савјета министара БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б2 IX 1. Јусуф Делић, поставља се на радно мјесто шеф Одјељења за оцјену усклађености у Сектору за стандарде, Институт за стандардизацију БиХ, почев од године. 2. Државни службеник из тачке 1. разрјешава се дужности државног службеника на досадашњем радном мјесту. 3. Државном службенику из тачке 1. припада плата из Б4 Број / јула године Сарајево Директор Невен Акшамија, с. р. DRŽAVNA REGULATORNA AGENCIJA ZA RADIJACIJSKU I NUKLEARNU SIGURNOST BOSNE I HERCEGOVINE 886 Na osnovu člana 16 stav (2) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i člana 61 stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), direktor Državne regulatorne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O GRANICAMA SADRŽAJA RADIONUKLIDA U HRANI, HRANI ZA ŽIVOTINJE, LIJEKOVIMA, PREDMETIMA OPĆE UPOTREBE, GRAĐEVINSKOM MATERIJALU I DRUGOJ ROBI KOJA SE STAVLJA U PROMET Član 1. (Predmet) Ovim pravilnikom propisuju se granice sadržaja radionuklida u hrani, hrani za životinje, lijekovima, predmetima opće upotrebe, građevinskom materijalu i drugoj robi koja se stavlјa u promet. Član 2. (Definicije) Pojedini pojmovi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Aktivnost (A): Aktivnost A određene količine radionuklida u datom energetskom stanju u datom vremenskom trenutku koja se definira kao: A= gdje je dn očekivana vrijednost broja spontanih nuklearnih transformacija datog energetskog nivoa u vremenskom intervalu dt. Jedinica za aktivnost je bekerel [Bq]; b) Bekerel (Bq): Naziv jedinice za aktivnost. Jedan bekerel je ekvivalentan jednom raspadu u sekundi: 1 Bq = 1 s -1 ; c) Efektivna doza: Ponderirana suma ekvivalentnih doza u svim tkivima i organima ljudskog organizma; d) Ekvivalentna doza organa ili tkiva: Proizvod srednje apsorbirane doze u tkivu ili organu koja uključuje relativni biološki učinak zavisan od upadnog zračenja, a jedinica je sivert (Sv=J/kg); e) Godišnja granica unošenja (GGU) za datog pojedinca: Aktivnost radionuklida koja bi unošenjem u organizam proizvela očekivanu dozu jednaku propisanim granicama doze; f) Hrana: Svaka materija ili proizvod prerađen, djelimično prerađen ili neprerađen, a namijenjen je konzumiranju od strane ljudi ili se može očekivati da će ga ljudi konzumirati osim hrane za životinje koje ne proizvode hranu ili se ne upotrebljavaju za proizvodnju hrane, živih životinja osim ako nisu pripremljene za stavljanje u promet radi konzumiranja od strane lјudi, bilјaka prije žetve, berbe ili ubiranja plodova, lijekova i medicinskih proizvoda, kozmetičkih proizvoda, duhana i duhanskih proizvoda, narkotika ili psihotropnih materija, rezidua i kontaminanata, kao i prirodnih sastojaka biljnog i životinjskog porijekla koji štetno djeluju na zdravlje ljudi. Pojam hrane uključuje i piće, žvakaću gumu, prehrambene aditive i bilo koju drugu materiju koja se namjerno ugrađuje u hranu tokom njene proizvodnje, pripreme ili obrade; g) Hrana za životinje: Svaka materija ili proizvod, uključujući i dodatke hrani za životinje, prerađen,

24 Broj 54 - Strana 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, djelimično prerađen ili neprerađen, a namijenjen je hranjenju životinja koje proizvode hranu ili se upotrebljavaju za proizvodnju hrane; h) Izvedene koncentracije radionuklida u okolišu: Granične vrijednosti kontaminacije okoliša koje su na osnovu standardiziranih modela izvedene iz primarnih ili sekundarnih granica i čijom se upotrebom osigurava da propisane granice ne budu prekoračene; i) Prirodni izvori zračenja: Izvori jonizirajućeg zračenja prirodnog zemalјskog ili kosmogenog porijekla; j) Predmeti opće upotrebe su sljedeći predmeti: 1) posuđe, pribor, oprema, uređaji i ambalaža koji se upotrebljavaju u poslovanju s hranom; 2) dječije igračke; 3) sredstva za održavanje lične higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela, i ambalaža za ta sredstva; 4) sredstva za održavanje čistoće; 5) duhan, duhanske prerađevine i pribor za pušenje; 6) određeni predmeti koji pri upotrebi dolaze u neposredan dodir sa kožom ili sluznicom. k) Sivert: Naziv jedinice za ekvivalentnu i efektivnu dozu. Jedan sivert je ekvivalentan jednom džulu po kilogramu: 1 Sv = 1 J kg -1 ; l) Vještački izvori: Izvori jonizirajućih zračenja koji ne spadaju u prirodne izvore; m) Voda za piće: 1) Svaka voda, neprerađena ili prerađena, namijenjena za piće, kuhanje, pripremu hrane ili drugu upotrebu u domaćinstvu, bez obzira na njeno porijeklo i bez obzira da li se distribuira iz razvodne mreže, rezervoara ili je u flašama ili kontejnerima; 2) Svaka voda koja se u subjektima u poslovanju s hranom koristi za proizvodnju, preradu, konzerviranje ili prodaju proizvoda ili materija namijenjenih za ljudsku upotrebu, osim ako nadležni organi smatraju da zdravstvena ispravnost vode ne može utjecati na kvalitet prehrambenih proizvoda u konačnom obliku. Član 3. (Zabranjeno dodavanje radionuklida) (1) Nije dozvolјeno namjerno dodavanje radionuklida u hranu, hranu za životinje, igračke, sredstva za održavanje lične higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela i nakit u procesu proizvodnje. (2) Nije dozvolјen uvoz i izvoz robe iz stava (1) ovog člana u koju su namjerno dodati radionuklidi. Član 4. (Granice sadržaja) Granice sadržaja radionuklida u hrani, hrani za životinje, lijekovima, građevinskom materijalu i drugoj robi koja se stavlјa u promet određene su granicama godišnjeg unošenja radionuklida u lјudski organizam udisanjem (inhalacijom - GGU inh ) i ishranom (ingestijom - GGU ing ), kao i izvedenim koncentracijama radionuklida u okolišu (IK), u skladu s Pravilnikom o zaštiti od zračenja kod profesionalne ekspozicije i ekspozicije stanovništva ("Službeni glasnik BiH", broj 102/11). Član 5. (Koncentracija u vodi za piće) (1) Izvedene koncentracije radionuklida u vodi za piće, IK v, izračunavaju se na sljedeći način za stanovništvo: IK v =, gdje su: a) GD - granična vrijednost efektivne doze za pojedinca iz stanovništva. Za izračunavanje izvedenih koncentracija radionuklida u vodi za piće za GD uzima se vrijednost od 0,1 msv/god; b) V [L] - prosječan godišnji unos vode za piće po stanovniku (730 L). (2) Doprinos efektivnoj dozi koji potječe od unosa tricija 3 H, kalija 40 K, radona 222 Rn, torona 220 Rn i radonovih potomaka vodom za piće nije uračunat u graničnu vrijednost efektivne doze od 0,1 msv/god. (3) Granična vrijednost aktivnosti 3 H u vodi za piće je 100 Bq/L, ukupne aktivnosti alfa nestabilnih radionuklida je 0,5 Bq/L, a ukupne aktivnosti beta nestabilnih radionuklida je 1 Bq/L. (4) Ukoliko je izmjerena vrijednost ukupne aktivnosti alfa nestabilnih radionuklida ili ukupne aktivnosti beta nestabilnih radionuklida u vodi za piće iznad vrijednosti koje su navedene u stavu (3) ovog člana, neophodna su identifikacija i određivanje sadržaja pojedinačnih radionuklida. Voda za piće se ne može zabraniti za upotrebu na osnovu izmjerenih vrijednosti ukupne aktivnosti alfa nestabilnih ili beta nestabilnih radionuklida ukoliko nije određen sadržaj pojedinačnih radionuklida. (5) Izvedene koncentracije pojedinačnih radionuklida za vodu za piće utvrđene su u Aneksu ovog pravilnika. Član 6. (Koncentracija u hrani) Izvedena koncentracija radionuklida u hrani, IKh, izračunava se na sljedeći način za stanovništvo: IK h =, gdje su: a) GD - granična vrijednost efektivne doze za pojedinca iz stanovništva. Za izračunavanje izvedenih koncentracija radionuklida u hrani koja je u najvećem procentu zastuplјena u ishrani (povrće, voće, žitarice, meso i proizvodi od mesa, jaja, mlijeko i mliječni proizvodi, svinjska mast, ulјe, šećer, kafa, slatkiši, alkoholna i bezalkoholna pića) za GD se uzima vrijednost od 0,1 msv/god. Doprinos efektivnoj dozi koji potječe iz unosa radionuklida prirodnog porijekla 40 K nije uračunat u graničnu vrijednost efektivne doze od 0,1 msv/god; b) m [kg] - količina hrane koju pojedinac iz stanovništva unese za godinu dana. Član 7. (Granice sadržaja u hrani za životinje) (1) Granice sadržaja radionuklida u vodi za napajanje životinja jednake su granicama koje su propisane za vodu za piće. (2) Granice sadržaja radionuklida u hrani za životinje jednake su granicama sadržaja radionuklida propisanim za hranu. Član 8. (Granice sadržaja u lijekovima) (1) Granice sadržaja radionuklida u lijekovima jednake su granicama koje su propisane za vodu za piće. Za lijekove u čvrstom stanju, granice sadržaja jednake su granicama sadržaja propisanim za vodu za piće, izraženim u Bq/kg, pri čemu se zapremina od 1 L vode za piće zamjenjuje masom od 1 kg. (2) Odredba iz stava (1) ovog člana ne odnosi se na radiofarmaceutske preparate.

25 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 25 Član 9. (Granice sadržaja u sredstvima za održavanje lične higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela i dječijim igračkama) Granice sadržaja radionuklida u sredstvima za održavanje lične higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela i dječijim igračkama jednake su granicama koje su propisane za vodu za piće. Član 10. (Granice sadržaja u duhanu i duhanskim prerađevinama) Granica sadržaja ukupne aktivnosti alfa nestabilnih radionuklida u sušenom duhanu i duhanskim prerađevinama je 37 Bq/kg. Član 11. (Granice sadržaja dva ili više radionuklida) Ako roba koja se stavlјa u promet sadrži dva ili više poznata radionuklida, granice sadržaja radionuklida moraju zadovolјiti sljedeći uslov: 1 gdje su: a) K n [Bq/L, Bq/kg] - koncentracija nekog radionuklida n u robi koja se stavlјa u promet; b) IK n [Bq/L, Bq/kg] - izvedena koncentracija nekog radionuklida n u robi koja se stavlјa u promet. Član 12. (Granice sadržaja u građevinskom materijalu u visokogradnji za enterijer) (1) Granice sadržaja radionuklida u građevinskom materijalu koji se upotreblјava u visokogradnji za enterijer iznose: a) za radij ( 226 Ra): Bq/kg; b) za torij ( 232 Th): Bq/kg; c) za kalij ( 40 K): Bq/kg. (2) Gama-indeks za građevinski materijal iz stava (1) ovog člana mora biti manji od 1 i izračunava se na sljedeći način: I = gdje su: a) C Ra - koncentracija radija ( 226 Ra) u Bq/kg; b) C Th - koncentracija torija ( 232 Th) u Bq/kg; c) C K - koncentracija kalija ( 40 K) u Bq/kg. Član 13. (Granice sadržaja u građevinskom materijalu u visokogradnji za eksterijer) (1) Granice sadržaja radionuklida u građevinskom materijalu koji se upotreblјava u visokogradnji za eksterijer iznose: a) za radij ( 226 Ra): Bq/kg; b) za torij ( 232 Th): Bq/kg; c) za kalij ( 40 K): Bq/kg. (2) Gama-indeks za građevinski materijal iz stava (1) ovog člana ne smije biti veći od 1, i izračunava se na sljedeći način: I = gdje su: a) C Ra - koncentracija radija ( 226 Ra) u Bq/kg; b) C Th - koncentracija torija ( 232 Th) u Bq/kg; c) C K - koncentracija kalija ( 40 K) u Bq/kg. Član 14. (Granice sadržaja u građevinskom materijalu u niskogradnji) (1) Granice sadržaja radionuklida u građevinskom materijalu koji se koristi u niskogradnji kao podloga za puteve, igrališta i ostalu niskogradnju (ispod sloja za prekrivanje) tako da ne utječe na povećanje jačine apsorbirane doze gama-zračenja u vazduhu iznose: a) za radij ( 226 Ra): Bq/kg; b) za torij ( 232 Th): Bq/kg; c) za kalij ( 40 K): Bq/kg. (2) Gama-indeks za građevinski materijal iz stava (1) ovog člana ne smije biti veći od 1, i izračunava se na sljedeći način: I = gdje su: a) C Ra - koncentracija radija ( 226 Ra) u Bq/kg; b) C Th - koncentracija torija ( 232 Th) u Bq/kg; c) C K - koncentracija kalija ( 40 K) u Bq/kg. Član 15. (Ostale granice sadržaja radionuklida) (1) Granice sadržaja radionuklida u praškastim ili tečnim supstancama namijenjenim za opću upotrebu, čije je vrijeme poluraspada duže od 60 dana, a za koje granične vrijednosti nisu određene nekim drugim važećim propisom, jednake su vrijednostima koje su 10 puta veće od granica sadržaja radionuklida u vodi za piće. Zapremina od 1 L vode za piće zamjenjuje se masom od 1 kg. (2) Granice sadržaja radionuklida čije je vrijeme poluraspada kraće od 60 dana, u praškastim ili tečnim supstancama namijenjenim za opću upotrebu, jednake su vrijednostima koje su 100 puta veće od granica sadržaja radionuklida u vodi za piće. (3) Granice sadržaja radionuklida u čvrstim kompaktnim predmetima opće upotrebe jednake su vrijednostima koje su puta veće od granica sadržaja radionuklida u vodi za piće, pri čemu je jačina ambijentalne ekvivalentne doze zračenja koja potječe od ispitivanog predmeta manja od 1 μsv/h na udalјenosti od 10 cm od površine predmeta. Na udalјenosti od 1 m od površine predmeta granična vrijednost jačine ambijentalne ekvivalentne doze zračenja koja potječe od ispitivanog predmeta jednaka je vrijednosti koja je za 0,1 μsv/h viša od vrijednosti osnovnog nivoa zračenja. (4) Za granice sadržaja prirodnih radionuklida važi odredba iz stava (3) ovog člana. Član 16. (Granice sadržaja u uslovima neposredne radiološke opasnosti) (1) U slučaju proglašenja neposredne radiološke opasnosti koja ukazuje na mogućnost kontaminacije hrane radionuklidima, primjenjuju se granice sadržaja radionuklida u hrani i hrani za životinje navedene u tabeli 2 Aneksa II Pravilnika o maksimalno dozvoljenim količinama radioaktivnog zagađenja hrane i hrane za životinje nakon nuklearnog incidenta ili drugih slučajeva radiološke opasnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 39/12). (2) Period primjene granica sadržaja radionuklida navedenih u stavu (1) ovog člana primjenjuje se dok traju navedeni uslovi. (3) Hrana ili hrana za životinje koja nije u skladu s granicama sadržaja radionuklida navedenim u stavu (1) ovog člana ne može se staviti u promet za vrijeme dok su ove granice na snazi. Član 17. (Zabrana stavljanja na tržište) Zabranjeno je stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine robe čije korištenje nije u skladu s odredbama ovog pravilnika. Član 18. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj / jula godine Sarajevo Direktor Emir Dizdarević, s. r.

26 Broj 54 - Strana 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, ANEKS IZVEDENE KONCENTRACIJE POJEDINAČNIH RADIONUKLIDA U VODI ZA PIĆE Radionuklid Izvedena koncentracija (Bq/L) C-14 2,3E+02 Co-60 4,0E+01 Sr-90 4,9E+00 I-131 6,2E+00 Cs-134 7,2E+00 Cs-137 1,0E+01 Pb-210 2,0E-01 Ra-224 2,1E-01 Ra-226 4,9E-01 Ra-228 2,0E-01 Th-232 5,9E-01 U-235 2,9E+00 U-238 3,0E+00 Pu-239 5,5E-01 Am-241 6,8E-01 Na temelju članka 16 stavak (2) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i članka 61 stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), ravnatelj Državne regulativne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O GRANICAMA SADRŽAJA RADIONUKLIDA U HRANI, HRANI ZA ŽIVOTINJE, LIJEKOVIMA, PREDMETIMA OPĆE UPORABE, GRAĐEVINSKOM MATERIJALU I DRUGOJ ROBI KOJA SE STAVLJA U PROMET Članak 1. (Predmet) Ovim pravilnikom propisuju se granice sadržaja radionuklida u hrani, hrani za životinje, lijekovima, predmetima opće uporabe, građevinskom materijalu i drugoj robi koja se stavlјa u promet. Članak 2. (Definicije) Pojedini pojmovi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Aktivnost (A): Aktivnost A određene količine radionuklida u danom energetskom stanju u danom vremenskom trenutku koja se definira kao: A= gdje je dn očekivana vrijednost broja spontanih nuklearnih transformacija date energetske razine u vremenskom intervalu dt. Jedinica za aktivnost je bekerel [Bq]; b) Bekerel (Bq): Naziv jedinice za aktivnost. Jedan bekerel je ekvivalentan jednom raspadu u sekundi: 1 Bq = 1 s -1 ; c) Efektivna doza: Ponderirana suma ekvivalentnih doza u svim tkivima i organima ljudskog organizma; d) Ekvivalentna doza organa ili tkiva: Proizvod srednje apsorbirane doze u tkivu ili organu koja uključuje relativni biološki učinak ovisan o upadnom zračenju, a jedinica je sivert (Sv=J/kg); e) Godišnja granica unošenja (GGU) za danog pojedinca: Aktivnost radionuklida koja bi unošenjem u organizam proizvela očekivanu dozu jednaku propisanim granicama doze; f) Hrana: Svaka tvar ili proizvod prerađen, djelomično prerađen ili neprerađen, a namijenjen je konzumiranju od strane ljudi ili se može očekivati da će ga ljudi konzumirati osim hrane za životinje koje ne proizvode hranu ili se ne upotrebljavaju za proizvodnju hrane, živih životinja osim ako nisu pripremljene za stavljanje u promet radi konzumiranja od strane lјudi, bilјaka prije žetve, berbe ili ubiranja plodova, lijekova i medicinskih proizvoda, kozmetičkih proizvoda, duhana i duhanskih proizvoda, narkotika ili psihotropnih tvari, rezidua i kontaminanata, kao i prirodnih sastojaka biljnog i životinjskog podrijetla koji štetno djeluju na zdravlje ljudi. Pojam hrane uključuje i piće, žvakaću gumu, prehrambene aditive i bilo koju drugu tvar koja se namjerno ugrađuje u hranu tijekom njene proizvodnje, pripreme ili obrade; g) Hrana za životinje: Svaka tvar ili proizvod, uključujući i dodatke hrani za životinje, prerađen, djelomično prerađen ili neprerađen, a namijenjen je hranjenju životinja koje proizvode hranu ili se upotrebljavaju za proizvodnju hrane; h) Izvedene koncentracije radionuklida u okolišu: Granične vrijednosti kontaminacije okoliša koje su na temelju standardiziranih modela izvedene iz primarnih ili sekundarnih granica i čijom se uporabom osigurava da propisane granice ne budu prekoračene; i) Prirodni izvori zračenja: Izvori ionizirajućeg zračenja prirodnog zemalјskog ili kozmogenog podrijetla; j) Predmeti opće uporabe su sljedeći predmeti: 1) posuđe, pribor, oprema, uređaji i ambalaža koji se upotrebljavaju u poslovanju s hranom; 2) dječje igračke; 3) sredstva za održavanje osobne higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela, i ambalaža za ta sredstva; 4) sredstva za održavanje čistoće; 5) duhan, duhanske prerađevine i pribor za pušenje; 6) određeni predmeti koji pri uporabi dolaze u neposredan dodir sa kožom ili sluznicom. k) Sivert: Naziv jedinice za ekvivalentnu i efektivnu dozu. Jedan sivert je ekvivalentan jednom džulu po kilogramu: 1 Sv = 1 J kg -1 ; l) Umjetni izvori: Izvori ionizirajućih zračenja koji ne spadaju u prirodne izvore; m) Voda za piće: 1) Svaka voda, neprerađena ili prerađena, namijenjena za piće, kuhanje, pripremu hrane ili drugu uporabu u kućanstvu, bez obzira na njeno podrijetlo i bez obzira da li se distribuira iz razvodne mreže, rezervoara ili je u bocama ili spremnicima; 2) Svaka voda koja se u subjektima u poslovanju s hranom koristi za proizvodnju, preradu, konzerviranje ili prodaju proizvoda ili tvari namijenjenih za ljudsku uporabu, osim ako nadležna tijela smatraju da zdravstvena ispravnost vode ne može utjecati na kvalitetu prehrambenih proizvoda u konačnom obliku. Članak 3. (Zabranjeno dodavanje radionuklida) (1) Nije dozvolјeno namjerno dodavanje radionuklida u hranu, hranu za životinje, igračke, sredstva za održavanje osobne higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela i nakit u procesu proizvodnje. (2) Nije dozvolјen uvoz i izvoz robe iz stavka (1) ovog članka u koju su namjerno dodati radionuklidi.

27 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 27 Članak 4. (Granice sadržaja) Granice sadržaja radionuklida u hrani, hrani za životinje, lijekovima, građevinskom materijalu i drugoj robi koja se stavlјa u promet određene su granicama godišnjeg unošenja radionuklida u lјudski organizam udisanjem (inhalacijom - GGU inh ) i ishranom (ingestijom - GGU ing ), kao i izvedenim koncentracijama radionuklida u okolišu (IK), u skladu s Pravilnikom o zaštiti od zračenja kod profesionalne ekspozicije i ekspozicije stanovništva ("Službeni glasnik BiH", broj 102/11). Članak 5. (Koncentracija u vodi za piće) (1) Izvedene koncentracije radionuklida u vodi za piće, IK v, izračunavaju se na sljedeći način za stanovništvo: IK v =, gdje su: a) GD - granična vrijednost efektivne doze za pojedinca iz stanovništva. Za izračunavanje izvedenih koncentracija radionuklida u vodi za piće za GD uzima se vrijednost od 0,1 msv/god; b) V [L] - prosječan godišnji unos vode za piće po stanovniku (730 L). (2) Doprinos efektivnoj dozi koji potječe od unosa tricija 3 H, kalija 40 K, radona 222 Rn, torona 220 Rn i radonovih potomaka vodom za piće nije uračunat u graničnu vrijednost efektivne doze od 0,1 msv/god. (3) Granična vrijednost aktivnosti 3 H u vodi za piće je 100 Bq/L, ukupne aktivnosti alfa nestabilnih radionuklida je 0,5 Bq/L, a ukupne aktivnosti beta nestabilnih radionuklida je 1 Bq/L. (4) Ukoliko je izmjerena vrijednost ukupne aktivnosti alfa nestabilnih radionuklida ili ukupne aktivnosti beta nestabilnih radionuklida u vodi za piće iznad vrijednosti koje su navedene u stavku (3) ovog članka, neophodna su identifikacija i određivanje sadržaja pojedinačnih radionuklida. Voda za piće se ne može zabraniti za uporabu na temelju izmjerenih vrijednosti ukupne aktivnosti alfa nestabilnih ili beta nestabilnih radionuklida ukoliko nije određen sadržaj pojedinačnih radionuklida. (5) Izvedene koncentracije pojedinačnih radionuklida za vodu za piće utvrđene su u Aneksu ovog pravilnika. Članak 6. (Koncentracija u hrani) Izvedena koncentracija radionuklida u hrani, IKh, izračunava se na sljedeći način za stanovništvo: IK h =, gdje su: a) GD - granična vrijednost efektivne doze za pojedinca iz stanovništva. Za izračunavanje izvedenih koncentracija radionuklida u hrani koja je u najvećem postotku zastuplјena u ishrani (povrće, voće, žitarice, meso i proizvodi od mesa, jaja, mlijeko i mliječni proizvodi, svinjska mast, ulјe, šećer, kava, slatkiši, alkoholna i bezalkoholna pića) za GD se uzima vrijednost od 0,1 msv/god. Doprinos efektivnoj dozi koji potječe iz unosa radionuklida prirodnog podrijetla 40 K nije uračunat u graničnu vrijednost efektivne doze od 0,1 msv/god; b) m [kg] - količina hrane koju pojedinac iz stanovništva unese za godinu dana. Članak 7. (Granice sadržaja u hrani za životinje) (1) Granice sadržaja radionuklida u vodi za napajanje životinja jednake su granicama koje su propisane za vodu za piće. (2) Granice sadržaja radionuklida u hrani za životinje jednake su granicama sadržaja radionuklida propisanim za hranu. Članak 8. (Granice sadržaja u lijekovima) (1) Granice sadržaja radionuklida u lijekovima jednake su granicama koje su propisane za vodu za piće. Za lijekove u krutom stanju, granice sadržaja jednake su granicama sadržaja propisanim za vodu za piće, izraženim u Bq/kg, pri čemu se obujam od 1 L vode za piće zamjenjuje masom od 1 kg. (2) Odredba iz stavka (1) ovog članka ne odnosi se na radiofarmaceutske pripravke. Članak 9. (Granice sadržaja u sredstvima za održavanje osobne higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela i dječjim igračkama) Granice sadržaja radionuklida u sredstvima za održavanje osobne higijene, njegu i uljepšavanje lica i tijela i dječjim igračkama jednake su granicama koje su propisane za vodu za piće. Članak 10. (Granice sadržaja u duhanu i duhanskim prerađevinama) Granica sadržaja ukupne aktivnosti alfa nestabilnih radionuklida u sušenom duhanu i duhanskim prerađevinama je 37 Bq/kg. Članak 11. (Granice sadržaja dva ili više radionuklida) Ako roba koja se stavlјa u promet sadrži dva ili više poznata radionuklida, granice sadržaja radionuklida moraju zadovolјiti sljedeći uvjet: 1 gdje su: a) K n [Bq/L, Bq/kg] - koncentracija nekog radionuklida n u robi koja se stavlјa u promet; b) IK n [Bq/L, Bq/kg] - izvedena koncentracija nekog radionuklida n u robi koja se stavlјa u promet. Članak 12. (Granice sadržaja u građevinskom materijalu u visokogradnji za enterijer) (1) Granice sadržaja radionuklida u građevinskom materijalu koji se upotreblјava u visokogradnji za enterijer iznose: a) za radij ( 226 Ra): Bq/kg; b) za torij ( 232 Th): Bq/kg; c) za kalij ( 40 K): Bq/kg. (2) Gama-indeks za građevinski materijal iz stavka (1) ovog članka mora biti manji od 1 i izračunava se na sljedeći način: I = gdje su: a) C Ra - koncentracija radija ( 226 Ra) u Bq/kg; b) C Th - koncentracija torija ( 232 Th) u Bq/kg; c) C K - koncentracija kalija ( 40 K) u Bq/kg. Članak 13. (Granice sadržaja u građevinskom materijalu u visokogradnji za eksterijer) (1) Granice sadržaja radionuklida u građevinskom materijalu koji se upotreblјava u visokogradnji za eksterijer iznose: a) za radij ( 226 Ra): Bq/kg; b) za torij ( 232 Th): Bq/kg; c) za kalij ( 40 K): Bq/kg. (2) Gama-indeks za građevinski materijal iz stavka (1) ovog članka ne smije biti veći od 1, i izračunava se na sljedeći način:

28 Broj 54 - Strana 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, I = gdje su: a) C Ra - koncentracija radija ( 226 Ra) u Bq/kg; b) C Th - koncentracija torija ( 232 Th) u Bq/kg; c) C K - koncentracija kalija ( 40 K) u Bq/kg. Članak 14. (Granice sadržaja u građevinskom materijalu u niskogradnji) (1) Granice sadržaja radionuklida u građevinskom materijalu koji se koristi u niskogradnji kao podloga za puteve, igrališta i ostalu niskogradnju (ispod sloja za prekrivanje) tako da ne utječe na povećanje jačine apsorbirane doze gama-zračenja u zraku iznose: a) za radij ( 226 Ra): Bq/kg; b) za torij ( 232 Th): Bq/kg; c) za kalij ( 40 K): Bq/kg. (2) Gama-indeks za građevinski materijal iz stavka (1) ovog članka ne smije biti veći od 1, i izračunava se na sljedeći način: I = gdje su: a) C Ra - koncentracija radija ( 226 Ra) u Bq/kg; b) C Th - koncentracija torija ( 232 Th) u Bq/kg; c) C K - koncentracija kalija ( 40 K) u Bq/kg. Članak 15. (Ostale granice sadržaja radionuklida) (1) Granice sadržaja radionuklida u praškastim ili tečnim tvarima namijenjenim za opću uporabu, čije je vrijeme poluraspada duže od 60 dana, a za koje granične vrijednosti nisu određene nekim drugim važećim propisom, jednake su vrijednostima koje su 10 puta veće od granica sadržaja radionuklida u vodi za piće. Obujam od 1 L vode za piće zamjenjuje se masom od 1 kg. (2) Granice sadržaja radionuklida čije je vrijeme poluraspada kraće od 60 dana, u praškastim ili tečnim tvarima namijenjenim za opću uporabu, jednake su vrijednostima koje su 100 puta veće od granica sadržaja radionuklida u vodi za piće. (3) Granice sadržaja radionuklida u krutim kompaktnim predmetima opće uporabe jednake su vrijednostima koje su puta veće od granica sadržaja radionuklida u vodi za piće, pri čemu je jačina ambijentalne ekvivalentne doze zračenja koja potječe od ispitivanog predmeta manja od 1 μsv/h na udalјenosti od 10 cm od površine predmeta. Na udalјenosti od 1 m od površine predmeta granična vrijednost jačine ambijentalne ekvivalentne doze zračenja koja potječe od ispitivanog predmeta jednaka je vrijednosti koja je za 0,1 μsv/h viša od vrijednosti osnovne razine zračenja. (4) Za granice sadržaja prirodnih radionuklida važi odredba iz stavka (3) ovog članka. Članak 16. (Granice sadržaja u uvjetima neposredne radiološke opasnosti) (1) U slučaju proglašenja neposredne radiološke opasnosti koja ukazuje na mogućnost kontaminacije hrane radionuklidima, primjenjuju se granice sadržaja radionuklida u hrani i hrani za životinje navedene u tablici 2 Aneksa II Pravilnika o najvećim dopuštenim količinama radioaktivnog zagađenja hrane i hrane za životinje nakon nuklearnog incidenta ili drugih slučajeva radiološke opasnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 39/12). (2) Razdoblje primjene granica sadržaja radionuklida navedenih u stavku (1) ovog članka primjenjuje se dok traju navedeni uvjeti. (3) Hrana ili hrana za životinje koja nije u skladu s granicama sadržaja radionuklida navedenim u stavku (1) ovog članka ne može se staviti u promet za vrijeme dok su ove granice na snazi. Članак 17. (Zabrana stavljanja na tržište) Zabranjeno je stavljanje na tržište Bosne i Hercegovine robe čije korištenje nije sukladno odredbama ovog pravilnika. Članak 18. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj / srpnja godine Sarajevo Ravnatelj Emir Dizdarević, v. r. ANEKS IZVEDENE KONCENTRACIJE POJEDINAČNIH RADIONUKLIDA U VODI ZA PIĆE Radionuklid Izvedena koncentracija (Bq/L) C-14 2,3E+02 Co-60 4,0E+01 Sr-90 4,9E+00 I-131 6,2E+00 Cs-134 7,2E+00 Cs-137 1,0E+01 Pb-210 2,0E-01 Ra-224 2,1E-01 Ra-226 4,9E-01 Ra-228 2,0E-01 Th-232 5,9E-01 U-235 2,9E+00 U-238 3,0E+00 Pu-239 5,5E-01 Am-241 6,8E-01 На основу члана 16 став (2) Закона о радијационој и нуклеарној безбједности ("Службени гласник БиХ", број 88/07) и члана 61 став (2) Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), директор Државне регулаторне агенције за радијациону и нуклеарну безбједност доноси ПРАВИЛНИК О ГРАНИЦАМА САДРЖАЈА РАДИОНУКЛИДА У ХРАНИ, ХРАНИ ЗА ЖИВОТИЊЕ, ЛИЈЕКОВИМА, ПРЕДМЕТИМА ОПШТЕ УПОТРЕБЕ, ГРАЂЕВИНСКОМ МАТЕРИЈАЛУ И ДРУГОЈ РОБИ КОЈА СЕ СТАВЉА У ПРОМЕТ Члан 1. (Предмет) Овим правилником прописују се границе садржаја радионуклида у храни, храни за животиње, лијековима, предметима опште употребе, грађевинском материјалу и другој роби која се ставља у промет. Члан 2. (Дефиниције) Поједини појмови који се користе у овом правилнику имају сљедеће значење: a) Активност (А): Активност А одређене количине радионуклида у датом енергетском стању у датом временском тренутку која се дефинише као: A=

29 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 29 гдје је dn очекивана вриједност броја спонтаних нуклеарних трансформација датог енергетског нивоа у временском интервалу dt. Јединица за активност је бекерел [Bq]; b) Бекерел (Bq): Назив јединице за активност. Један бекерел је еквивалентан једном распаду у секунди: 1 Bq = 1 s -1 ; c) Ефективна доза: Пондерисана сума еквивалентних доза у свим ткивима и органима људског организма; d) Еквивалентна доза органа или ткива: Производ средње апсорбоване дозе у ткиву или органу која укључује релативни биолошки учинак зависан од упадног зрачења, а јединица је сиверт (Sv=J/kg); e) Годишња граница уношења (GGU) за датог појединца: Активност радионуклида која би уношењем у организам произвела очекивану дозу једнаку прописаним границама дозе; f) Храна: Свака материја или производ прерађен, дјелимично прерађен или непрерађен, а намијењен је конзумирању од стране људи или се може очекивати да ће га људи конзумирати осим хране за животиње које не производе храну или се не употребљавају за производњу хране, живих животиња осим ако нису припремљене за стављање у промет ради конзумирања од стране људи, биљака прије жетве, бербе или убирања плодова, лијекова и медицинских производа, козметичких производа, дувана и дуванских производа, наркотика или психотропних материја, резидуа и контаминаната, као и природних састојака биљног и животињског поријекла који штетно дјелују на здравље људи. Појам хране укључује и пиће, жвакаћу гуму, прехрамбене адитиве и било коју другу материју која се намјерно уграђује у храну током њене производње, припреме или обраде; g) Храна за животиње: Свака материја или производ, укључујући и додатке храни за животиње, прерађен, дјелимично прерађен или непрерађен, а намијењен је храњењу животиња које производе храну или се употребљавају за производњу хране; h) Изведене концентрације радионуклида у животној средини: Граничне вриједности контаминације животне средине које су на основу стандардизованих модела изведене из примарних или секундарних граница и чијом се употребом обезбјеђује да прописане границе не буду прекорачене; i) Природни извори зрачења: Извори јонизујућег зрачења природног земаљског или космогеног поријекла; j) Предмети опште употребе су сљедећи предмети: 1) посуђе, прибор, опрема, уређаји и амбалажа који се употребљавају у пословању с храном; 2) дјечје играчке; 3) средства за одржавање личне хигијене, његу и уљепшавање лица и тијела, и амбалажа за та средства; 4) средства за одржавање чистоће; 5) дуван, дуванске прерађевине и прибор за пушење; 6) одређени предмети који при употреби долазе у непосредан додир са кожом или слузницом. k) Сиверт: Назив јединице за еквивалентну и ефективну дозу. Један сиверт је еквивалентан једном џулу по килограму: 1 Sv = 1 J kg -1 ; l) Вјештачки извори: Извори јонизујућих зрачења који не спадају у природне изворе; m) Вода за пиће: 1) Свака вода, непрерађена или прерађена, намијењена за пиће, кување, припрему хране или другу употребу у домаћинству, без обзира на њено поријекло и без обзира да ли се дистрибуира из разводне мреже, резервоара или је у флашама или контејнерима; 2) Свака вода која се у субјектима у пословању с храном користи за производњу, прераду, конзервисање или продају производа или материја намијењених за људску употребу, осим ако надлежни органи сматрају да здравствена исправност воде не може утицати на квалитет прехрамбених производа у коначном облику. Члан 3. (Забрањено додавање радионуклида) (1) Није дозвољено намјерно додавање радионуклида у храну, храну за животиње, играчке, средства за одржавање личне хигијене, његу и уљепшавање лица и тијела и накит у процесу производње. (2) Није дозвољен увоз и извоз робе из става (1) овог члана у коју су намјерно додати радионуклиди. Члан 4. (Границе садржаја) Границе садржаја радионуклида у храни, храни за животиње, лијековима, грађевинском материјалу и другој роби која се ставља у промет одређене су границама годишњег уношења радионуклида у људски организам удисањем (инхалацијом - GGU inh ) и исхраном (ингестијом - GGU ing ), као и изведеним концентрацијама радионуклида у животној средини (IK), у складу с Правилником о заштити од зрачења код професионалне експозиције и експозиције становништва ("Службени гласник БиХ", број 102/11). Члан 5. (Концентрација у води за пиће) (1) Изведене концентрације радионуклида у води за пиће, IK v, израчунавају се на сљедећи начин за становништво: IK v =, гдје су: a) GD - гранична вриједност ефективне дозе за појединца из становништва. За израчунавање изведених концентрација радионуклида у води за пиће за GD узима се вриједност од 0,1 msv/god; b) V [L] - просјечан годишњи унос воде за пиће по становнику (730 L). (2) Допринос ефективној дози који потиче од уноса трицијума 3 H, калијума 40 K, радона 222 Rn, торона 220 Rn и радонових потомака водом за пиће није урачунат у граничну вриједност ефективне дозе од 0,1 msv/god. (3) Гранична вриједност активности 3 H у води за пиће је 100 Bq/L, укупне активности алфа нестабилних радионуклида је 0,5 Bq/L, а укупне активности бета нестабилних радионуклида је 1 Bq/L.

30 Broj 54 - Strana 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, (4) Уколико је измјерена вриједност укупне активности алфа нестабилних радионуклида или укупне активности бета нестабилних радионуклида у води за пиће изнад вриједности које су наведене у ставу (3) овог члана, неопходна су идентификација и одређивање садржаја појединачних радионуклида. Вода за пиће се не може забранити за употребу на основу измјерених вриједности укупне активности алфа нестабилних или бета нестабилних радионуклида уколико није одређен садржај појединачних радионуклида. (5) Изведене концентрације појединачних радионуклида за воду за пиће утврђене су у Анексу овог правилника. Члан 6. (Концентрација у храни) Изведена концентрација радионуклида у храни, IKh, израчунава се на сљедећи начин за становништво: IK h =, гдје су: a) GD - гранична вриједност ефективне дозе за појединца из становништва. За израчунавање изведених концентрација радионуклида у храни која је у највећем проценту заступљена у исхрани (поврће, воће, житарице, месо и производи од меса, јаја, млијеко и млијечни производи, свињска маст, уље, шећер, кафа, слаткиши, алкохолна и безалкохолна пића) за GD се узима вриједност од 0,1 msv/god. Допринос ефективној дози који потиче из уноса радионуклида природног поријекла 40 K није урачунат у граничну вриједност ефективне дозе од 0,1 msv/god; b) m [kg] - количина хране коју појединац из становништва унесе за годину дана. Члан 7. (Границе садржаја у храни за животиње) (1) Границе садржаја радионуклида у води за напајање животиња једнаке су границама које су прописане за воду за пиће. (2) Границе садржаја радионуклида у храни за животиње једнаке су границама садржаја радионуклида прописаним за храну. Члан 8. (Границе садржаја у лијековима) (1) Границе садржаја радионуклида у лијековима једнаке су границама које су прописане за воду за пиће. За лијекове у чврстом стању, границе садржаја једнаке су границама садржаја прописаним за воду за пиће, израженим у Bq/kg, при чему се запремина од 1 L воде за пиће замјењује масом од 1 kg. (2) Одредба из става (1) овог члана не односи се на радиофармацеутске препарате. Члан 9. (Границе садржаја у средствима за одржавање личне хигијене, његу и уљепшавање лица и тијела и дјечјим играчкама) Границе садржаја радионуклида у средствима за одржавање личне хигијене, његу и уљепшавање лица и тијела и дјечјим играчкама једнаке су границама које су прописане за воду за пиће. Члан 10. (Границе садржаја у дувану и дуванским прерађевинама) Граница садржаја укупне активности алфа нестабилних радионуклида у сушеном дувану и дуванским прерађевинама је 37 Bq/kg. Члан 11. (Границе садржаја два или више радионуклида) Ако роба која се ставља у промет садржи два или више позната радионуклида, границе садржаја радионуклида морају задовољити сљедећи услов: 1 гдје су: a) K n [Bq/L, Bq/kg] - концентрација неког радионуклида n у роби која се ставља у промет; b) IK n [Bq/L, Bq/kg] - изведена концентрација неког радионуклида n у роби која се ставља у промет. Члан 12. (Границе садржаја у грађевинском материјалу у високоградњи за ентеријер) (1) Границе садржаја радионуклида у грађевинском материјалу који се употребљава у високоградњи за ентеријер износе: a) за радијум ( 226 Ra): Bq/kg; b) за торијум ( 232 Th): Bq/kg; c) за калијум ( 40 K): Bq/kg. (2) Гама индекс за грађевински материјал из става (1) овог члана мора бити мањи од 1 и израчунава се на сљедећи начин: I = гдје су: a) C Ra - концентрација радијума ( 226 Ra) у Bq/kg; b) C Th - концентрација торијума ( 232 Th) у Bq/kg; c) C K - концентрација калијума ( 40 K) у Bq/kg. Члан 13. (Границе садржаја у грађевинском материјалу у високоградњи за екстеријер) (1) Границе садржаја радионуклида у грађевинском материјалу који се употребљава у високоградњи за екстеријер износе: a) за радијум ( 226 Ra): Bq/kg; b) за торијум ( 232 Th): Bq/kg; c) за калијум ( 40 K): Bq/kg. (2) Гама индекс за грађевински материјал из става (1) овог члана не смије бити већи од 1, и израчунава се на сљедећи начин: I = гдје су: a) C Ra - концентрација радијума ( 226 Ra) у Bq/kg; b) C Th - концентрација торијума ( 232 Th) у Bq/kg; c) C K - концентрација калијума ( 40 K) у Bq/kg. Члан 14. (Границе садржаја у грађевинском материјалу у нискоградњи) (1) Границе садржаја радионуклида у грађевинском материјалу који се користи у нискоградњи као подлога за путеве, игралишта и осталу нискоградњу (испод слоја за прекривање) тако да не утиче на повећање јачине апсорбоване дозе гама зрачења у ваздуху износе: a) за радијум ( 226 Ra): Bq/kg; b) за торијум ( 232 Th): Bq/kg; c) за калијум ( 40 K): Bq/kg. (2) Гама индекс за грађевински материјал из става (1) овог члана не смије бити већи од 1, и израчунава се на сљедећи начин: I = гдје су:

31 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 31 a) C Ra - концентрација радијума ( 226 Ra) у Bq/kg; b) C Th - концентрација торијума ( 232 Th) у Bq/kg; c) C K - концентрација калијума ( 40 K) у Bq/kg. Члан 15. (Остале границе садржаја радионуклида) (1) Границе садржаја радионуклида у прашкастим или течним супстанцама намијењеним за општу употребу, чије је вријеме полураспада дуже од 60 дана, а за које граничне вриједности нису одређене неким другим важећим прописом, једнаке су вриједностима које су 10 пута веће од граница садржаја радионуклида у води за пиће. Запремина од 1 L воде за пиће замјењује се масом од 1 kg. (2) Границе садржаја радионуклида чије је вријеме полураспада краће од 60 дана, у прашкастим или течним супстанцама намијењеним за општу употребу, једнаке су вриједностима које су 100 пута веће од граница садржаја радионуклида у води за пиће. (3) Границе садржаја радионуклида у чврстим компактним предметима опште употребе једнаке су вриједностима које су пута веће од граница садржаја радионуклида у води за пиће, при чему је јачина амбијенталне еквивалентне дозе зрачења која потиче од испитиваног предмета мања од 1 μsv/h на удаљености од 10 cm од површине предмета. На удаљености од 1 m од површине предмета гранична вриједност јачине амбијенталне еквивалентне дозе зрачења која потиче од испитиваног предмета једнака је вриједности која је за 0,1 μsv/h виша од вриједности основног нивоа зрачења. (4) За границе садржаја природних радионуклида важи одредба из става (3) овог члана. Члан 16. (Границе садржаја у условима непосредне радиолошке опасности) (1) У случају проглашења непосредне радиолошке опасности која указује на могућност контаминације хране радионуклидима, примјењују се границе садржаја радионуклида у храни и храни за животиње наведене у табели 2 Анекса II Правилника о максимално дозвољеним количинама радиоактивног загађења хране и хране за животиње након нуклеарног инцидента или других случајева радиолошке опасности ("Службени гласник БиХ", број 39/12). (2) Период примјене граница садржаја радионуклида наведених у ставу (1) овог члана примјењује се док трају наведени услови. (3) Храна или храна за животиње која није у складу с границама садржаја радионуклида наведеним у ставу (1) овог члана не може се ставити у промет за вријеме док су ове границе на снази. Члан 17. (Забрана стављања на тржиште) Забрањено је стављање на тржиште Босне и Херцеговине робе чије коришћење није у складу с одредбама овог правилника. Члан 18. (Ступање на снагу) Овај правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број / јула године Сарајево Директор Емир Диздаревић, с. р. АНЕКС ИЗВЕДЕНЕ КОНЦЕНТРАЦИЈЕ ПОЈЕДИНАЧНИХ РАДИОНУКЛИДА У ВОДИ ЗА ПИЋЕ Радионуклид Изведена концентрација (Bq/L) C-14 2,3E+02 Co-60 4,0E+01 Sr-90 4,9E+00 I-131 6,2E+00 Cs-134 7,2E+00 Cs-137 1,0E+01 Pb-210 2,0E-01 Ra-224 2,1E-01 Ra-226 4,9E-01 Ra-228 2,0E-01 Th-232 5,9E-01 U-235 2,9E+00 U-238 3,0E+00 Pu-239 5,5E-01 Am-241 6,8E Na osnovu člana 16 stav (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i člana 61 stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), direktor Državne regulatorne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O MONITORINGU RADIOAKTIVNOSTI U OKOLIŠU Član 1. (Predmet) Ovim pravilnikom se uređuju način i uslovi sistematskog ispitivanja radioaktivnosti u okolišu u Bosni i Hercegovini. Član 2. (Definicije) (1) Pojedini izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Sadržaj radionuklida u okolišu čine pojedinačne specifične aktivnosti (Bq kg -1, Bq m -3, Bq l -1, Bq m 2 ) svih značajnih radionuklida u određenim sredinama, na određenim lokacijama u okolišu, koje su prouzrokovane emisijom. b) Mjerna metoda je opći opis logičkog slijeda operacija koje se koriste pri mjerenju. c) Specifične metode određivanja sadržaja radionuklida podrazumijevaju mjerenja aktivnosti propisno kalibriranim alfa, beta i gama brojačima, odnosno odgovarajuće kalibriranim spektrometrima, uzoraka koji su prethodno pripremljeni, radiohemijskom ili drugom standardnom metodom. d) Nespecifične metode mjerenja su metode na osnovu kojih se određuje ukupna alfa, beta ili gama aktivnost ispitivanog uzorka. e) Uzorak, zbirni uzorak je reprezentativni dio vazduha, vode, tla ili drugog materijala koji se radi analize uzima na mjernom mjestu u određenom vremenskom intervalu i na način određen ovim pravilnikom. Uzorci mogu biti trenutni i zbirni. Trenutni uzorak je uzorak jednokratno uzet od materijala koji se analizira. Zbirni uzorak je uzorak uzet u poznatom vremenskom intervalu ili skup pojedinačnih uzoraka koji su uzeti u poznatom vremenskom intervalu. f) Uzorkovanje je proces uzimanja uzorka. (2) Ostali izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju značenja utvrđena u članu 3 Pravilnika o zaštiti od zračenja

32 Broj 54 - Strana 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, kod profesionalne ekspozicije i ekspozicije stanovništva ("Službeni glasnik BiH", broj 102/11). Član 3. (Način vršenja monitoringa) (1) Sistematsko ispitivanje radioaktivnosti u okolišu (u daljnjem tekstu: monitoring radioaktivnosti) izvodi se tako da se uzmu u obzir svi mogući putevi izlaganja stanovništva jonizirajućem zračenju (vanjsko ozračivanje, inhalacija i ingestija). (2) Monitoring radioaktivnosti obuhvata mjerenja aktivnosti radionuklida koji znatno doprinose efektivnoj dozi, s ciljem procjene nivoa i kontrole izlaganja stanovništva jonizirajućem zračenju. (3) Mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti vrše se tako da je omogućeno praćenje promjena radioaktivne kontaminacije okoliša i vanjskog zračenja sa vremenom. (4) U okviru monitoringa radioaktivnosti prikupljaju se podaci koji su potrebni za tumačenje rezultata mjerenja radioaktivnosti i procjene efektivne doze, kao što su podaci o količini padavina, drugi relevantni meteorološki i hidrometeorološki podaci (protok tekuće vode), količina distribuirane vode za piće i drugo. (5) Rezultati monitoringa radioaktivnosti trebaju biti vrednovani i pripremljeni tako da se mogu upotrijebiti za procjenu izloženosti i praćenje promjena izloženosti stanovništva jonizirajućem zračenju iz okoliša, kao i za donošenje odluka o potrebi preduzimanja mjera zaštite u slučaju povećanja radioaktivnosti u okolišu s ciljem smanjenja rizika po zdravlje stanovništva od jonizirajućeg zračenja. Član 4. (Obim i vrste mjerenja) (1) Mjerenje nivoa vanjskog zračenja i aktivnosti radionuklida u okolišu vrši se mjerenjem brzine prostornog doznog ekvivalenta gama-zračenja u vazduhu, prostornog doznog ekvivalenta gama-zračenja u vazduhu, kao i mjerenjem aktivnosti radionuklida u uzorcima okoliša. (2) Mjerenje brzine prostornog doznog ekvivalenta gamazračenja u vazduhu vrši se kalibriranim uređajem koji može kontinuirano registrirati dnevne promjene brzine prostornog doznog ekvivalenta gama zračenja u vazduhu. (3) Mjerenje prostornog doznog ekvivalenta gama-zračenja u vazduhu vrši se kalibriranim termoluminiscentnim dozimetrima. (4) Mjerenje aktivnosti radionuklida u uzorcima okoliša vrši se gamaspektrometrijskom metodom i specifičnim metodama za pojedine radionuklide (uran i stroncij). (5) Pod specifičnim metodama određivanja sadržaja radionuklida u uzorcima okoliša podrazumijevaju se mjerenja aktivnosti odgovarajućim alfa/beta brojačima, odnosno odgovarajućim spektrometrima u uzorcima koji su prethodno pripremljeni adekvatnim metodama (radiohemijskom separacijom ili nekom drugom standardnom metodom). Član 5. (Uzorkovanje i priprema uzoraka) (1) Uzorkovanje i priprema uzoraka obavljaju se tako da se gubitak radionuklida prilikom uzorkovanja i pripreme uzorka svede na najmanju moguću mjeru. (2) Priprema i mjerenje pojedinačnih uzoraka obavljaju se u što kraćem roku nakon uzorkovanja, kako bi se odredilo prisustvo kratkoživućih radionuklida i omogućilo pravovremeno provođenje odgovarajućih mjera u slučaju povećane radioaktivnosti. (3) Kod pripreme zbirnih uzoraka, priprema dijelova zbirnog uzorka vrši se u što kraćem roku nakon uzorkovanja, a mjerenje zbirnog uzorka neposredno nakon pripreme posljednjeg dijela uzorka. (4) U slučaju monitoringa u vanrednim situacijama, period uzorkovanja je kraći od perioda uzorkovanja u redovnim situacijama i prilagođen je razmjerama akcidenta. (5) Uređaji kojima se ispituju uzorci iz okoliša trebaju imati donje granice detekcije za odgovarajuće mjerne metode jednake ili manje od onih datih u tabeli 1 Aneksa ovog pravilnika. (6) Rezultati mjerenja moraju biti iskazani sa kombiniranom standardnom mjernom nesigurnošću za k=2. Član 6. (Ispitivanje nivoa vanjskog zračenja) (1) Ispitivanje nivoa vanjskog zračenja se vrši uređajima za kontinuirano mjerenje jačine prostornog doznog ekvivalenta i termoluminescentnim dozimetrima, koji su postavljeni na visini od 1 m iznad neobrađene travnate površine. (2) Licencirani tehnički servisi za poslove radijacijskog monitoringa okoliša (u daljnjem tekstu: tehnički servisi) dostavljaju rezultate mjerenja jačine prostornog doznog ekvivalenta u okolišu Državnoj regulatornoj agenciji za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljnjem tekstu: Agencija) najkasnije do trećeg u mjesecu za prethodni mjesec, a u slučaju vanrednog događaja obavještavaju Agenciju bez odlaganja. (3) Agencija vrši nadzor nad sistemom pravovremene najave mogućeg akcidenta. Član 7. (Određivanje aktivnosti radionuklida u okolišu) (1) Aktivnost radionuklida se određuje u uzorcima vazduha, padavina, površinskih voda, vode za piće, hrane, stočne hrane i tla. (2) Uzorci aerosola se uzimaju kontinuiranim prosisavanjem zraka kroz filtere poznate efikasnosti. Aktivnost radionuklida u aerosolu se određuje gamaspektrometrijskom metodom, mjerenjem zbirnog mjesečnog uzorka i izražava se u Bq m -3 vazduha. (3) Uzorci čvrstih i tečnih padavina se uzorkivačem sakupljaju kontinuirano na visini od 1 m iznad neobrađene travnate površine čija je površina najmanje 0,6 m 2. Aktivnost radionuklida u padavinama se određuje gamaspektrometrijskom metodom u zbirnim mjesečnim uzorcima i izražava se u Bq m -2 i Bq m -3 uzorkovanih padavina. (4) Tlo koje je neobradiva površina uzorkuje se po profilu, tri različite dubine (0 5 cm, 5 10 cm i cm), da bi se dobili podaci o raspodjeli radionuklida po dubini. Prilikom pripreme uzoraka tla potrebno je odstraniti korijenje i kamenje. Aktivnost radionuklida u tlu se određuje gamaspektrometrijskom metodom i izražava se u Bq kg -1 suhog uzorka. (5) Sadržaj radionuklida u uzorcima površinskih voda mjeri se u jednokratnim zbirnim uzorcima. Aktivnost radionuklida emitera gama-račenja mjeri se gamaspektrometrijskom metodom. Sadržaj tricija 3 H u uzorcima površinskih voda određuje se mjerenjem aktivnosti tečnim scintilacionim ili proporcionalnim brojačem. (6) Sadržaj radionuklida u vodi za piće mjeri se uređajima čije su granice detekcije za radionuklide emitere gama-zračenja 30 puta niže od propisanih granica sadržaja radionuklida u vodi za piće. U vodi za piće određuje se ukupna aktivnost emitera alfa-zračenja, ukupna aktivnost emitera betazračenja i aktivnost tricija mjerenjem na tečnom

33 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 33 scintilacionom ili proporcionalnom brojaču. Aktivnost 90 Sr u uzorcima vode za piće određuje se mjerenjem aktivnosti beta-zračenja nakon radiohemijskog izdvajanja. Član 8. (Principi pri uzorkovanju hrane) (1) Prilikom ispitivanja prijenosnog puta radionuklida lancem ishrane mora se osigurati takav izbor uzoraka da se može procijeniti godišnje unošenje radionuklida u organizam osobe iz referentne grupe stanovništva, pri čemu: a) trebaju biti uzete u obzir prehrambene navike stanovništva, a uzorci za ispitivanje trebaju biti što bliže kraju lanca ishrane; u slučaju vanrednog događaja, nadzor se proširuje i na početak lanca ishrane; b) hrana koja se kontrolira treba biti tipična za područje na kojem se procjenjuje godišnje unošenje u organizam, odnosno da na tom području postoji agroindustrijska proizvodnja; c) netipična hrana se uzima za uzorak ako se njime utvrđuju prijenosni putevi kod kojih se očekuje najveći utjecaj emisija (referentna grupa i kritičan put); d) prilikom izbora hrane biljnog porijekla prednost ima hrana kod koje se konzumiraju listovi velike površine i čije sazrijevanje duže traje; e) za kontrolu treba birati uvijek istu hranu kako bi bilo moguće upoređivanje rezultata tokom više godina. (2) Uzorci mlijeka se sakupljaju u mljekarama ili neposredno od proizvođača. Uzorci ostale hrane uzimaju se na zelenim pijacama, a prehrambenih proizvoda u velikim prodavnicama ili neposredno od proizvođača. (3) Kompozitni uzorci hrane se sastoje od supe, glavnog jela, salate, poslastice i uzimaju se u većim ugostiteljskim objektima, restoranima društvene ishrane, obdaništima i slično. (4) Uzorci hrane za životinje obuhvataju svježu kabastu hranu, suhu kabastu hranu i krmne smjese za ishranu različitih vrsta i kategorija životinja. Član 9. (Cilj monitoringa) (1) Kroz monitoring radioaktivnosti prati se radioaktivnost okoliša koja je posljedica globalnog i lokalnog zagađenja nastalog upotrebom izvora jonizirajućih zračenja, te prisustvo prirodne radioaktivnosti i povećane prirodne radioaktivnosti nastale u tehničko-tehnološkim procesima. (2) U slučaju neočekivanog povećanja radioaktivnosti, monitoring radioaktivnosti osigurava podatke za pravovremeno provođenje mjera zaštite. Član 10. (Program monitoringa) (1) Monitoring radioaktivnosti obuhvata mjerenje nivoa vanjskog zračenja nad površinom zemljišta i sadržaj radionuklida u vazduhu, čvrstim i tečnim padavinama, zemljištu, površinskim vodama, vodi za piće, hrani i hrani za životinje. (2) Lokacije na kojima se uzimaju uzorci za mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti trebaju biti izabrane tako da se na osnovu rezultata može izvršiti procjena ugroženosti okoliša od jonizirajućih zračenja i izlaganja stanovništva jonizirajućim zračenjima. (3) Vrste uzoraka u kojima se ispituje radioaktivnost, lokacije na kojima se uzimaju uzorci i intervali u kojima se vrši uzimanje uzoraka definirani su Programom sistematskog ispitivanja radioaktivnosti okoliša iz tabele 2 Aneksa ovog pravilnika. Godišnji program sistematskog ispitivanja radioaktivnosti okoliša uzima u obzir promjene u radioaktivnosti okoliša uočene na osnovu rezultata monitoringa radioaktivnosti prethodnih godina, i na osnovu toga na kraju tekuće godine vrši se izmjena ili dopuna Programa za narednu godinu. Član 11. (Vršioci monitoringa) (1) Mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti obavljaju tehnički servisi licencirani za poslove radijacijskog monitoringa okoliša ili za pojedina mjerenja u okviru monitoringa. (2) Tehnički servisi su dužni vršiti ispitivanja u okviru monitoringa u skladu s Programom sistematskog ispitivanja radioaktivnosti u okolišu. (3) Tehnički servisi su dužni dostaviti izvještaj izvršenim mjerenjima u skladu sa zahtjevima koje je propisala Agencija. Član 12. (Sadržaj izvještaja o monitoringu) (1) Izvještaj o izvršenim mjerenjima u okviru monitoringa radioaktivnosti sadrži: a) tabelarni prikaz programa monitoringa radioaktivnosti; b) korištene metode i podatke o sakupljanju uzoraka; c) korištene metode i podatke o pripremi uzoraka; d) korištene metode mjerenja (vrijeme mjerenja uzorka, geometrija mjerenja uzorka i dr.); e) geografske koordinate mjesta uzorkovanja ili mjerenja u slučaju mjerenja nivoa vanjskog zračenja; f) rezultate mjerenja sa mjernim nesigurnostima; g) analizu rezultata mjerenja; h) komentar rezultata mjerenja. (2) Prikaz rezultata mjerenja treba sadržavati i vrijeme sakupljanja uzorka. (3) Rezultati mjerenja sadržaja radionuklida u uzorcima se izražavaju kao specifične aktivnosti radionuklida. (4) Ukoliko tehnički servis ima opravdane razloge da predloži izmjene u Programu sistematskog ispitivanja, dužan je to navesti u godišnjem izvještaju. Član 13. (Monitoring u vanrednom događaju) Mjerenje nivoa radioaktivne kontaminacije u toku vanrednog događaja vrši se radi: a) određivanja kategorije vanrednog događaja, i to brzom kontrolom i uzimanjem odgovarajućih uzoraka u toku ili neposredno poslije emisije; b) osiguravanja odgovarajućih podataka za sanaciju i procjenu utjecaja vanrednog događaja; c) prikupljanja podataka radi informiranja javnosti. Član 14. (Dozvoljena odstupanja u određivanju izotopskog sastava radionuklida) Odstupanja od principa određivanja sastava radionuklida moguća su samo pod uslovom da je dobro poznat izotopski sastav i da se on vremenom ne mijenja, ili da je za procjenu doza usvojeno maksimalno moguće izlaganje koje proizlazi iz mogućeg najnepovoljnijeg izotopskog sastava uzorka. Član 15. (Mjerenja u vanrednom događaju) U slučaju vanrednog događaja, ukupne aktivnosti uzoraka mjere se u skladu sa članom 14 ovog pravilnika radi procjene radijacijske prijetnje, pod uslovom da slijedi odgovarajuća provjera izotopskog sastava.

34 Broj 54 - Strana 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, Član 16. (Učestalost uzorkovanja) Kod kontinuiranog uzimanja uzoraka, učestalost uzimanja uzoraka, odnosno mjerenja zavisi od vremena poluraspada radionuklida, vremena potrebnog za prenošenje radionuklida do osobe i trajanja nekontinuiranih emisija. Učestalost mora omogućiti procjenu srednjih godišnjih doza pod prihvatljivim pretpostavkama o stalnoj brzini emisije u intervalu uzimanja uzoraka. Član 17. (Učestalost uzorkovanja u vanrednom događaju) U slučaju vanrednog događaja, vanrednih planiranih i većih neplaniranih emisija, učestalost uzimanja uzoraka prilagođava se potrebama za procjenu situacije, odnosno za procjenu povećanog nivoa radioaktivne kontaminacije i srazmjerno ocijenjenom stepenu ugroženosti. Član 18. (Tehnički zahtjevi mjerne opreme) Za procjenu usklađenosti nivoa izlaganja jonizirajućem zračenju sa propisanom granicom efektivne doze, osjetljivost opreme i metoda moraju biti takvi da omoguće određivanje doze čija je vrijednost manja od jedne trećine propisane granične doze. Član 19. (Poseban monitoring) Za osiguravanje odgovarajućih podataka za sanaciju i procjenu rizika po zdravlje stanovništva od utjecaja ostataka municije sa osiromašenim uranom, kao i prikupljanje podataka radi informiranja javnosti, uvodi se poseban monitoring radioaktivnosti u okolišu (u daljnjem tekstu: posebni monitoring). Član 20. (Sadržaj posebnog monitoringa) Elementi za izradu posebnog programa ispitivanja radioaktivne kontaminacije okoliša u okolini lokacija na kojima se djelovalo municijom sa osiromašenim uranom urađeni su za lokacije u općinama Hadžići i Han Pijesak i dati su u tabeli 3 Aneksa ovog pravilnika. Član 21. (Cilj monitoringa u vanrednom događaju) Monitoring radioaktivnosti u vanrednom događaju vrši se da se pravovremeno osiguraju: a) podaci o nivou i vrsti vanjskog zračenja i radioaktivne kontaminacije; b) podaci koji su organima zaduženim za upravljanje u akcidentu potrebni pri odlučivanju o potrebnim mjerama zaštite, saniranja i drugim mjerama intervencije; c) podaci potrebni za odlučivanje o vrsti i stepenu zaštite jedinica koje učestvuju u sanaciji posljedica vanrednog događaja; d) informacije potrebne za obavještavanje javnosti o stepenu opasnosti; e) informacije potrebne za identifikaciju osoba čije zdravstveno stanje je potrebno pratiti dugoročno nakon vanrednog događaja; f) podatke za međunarodnu razmjenu. Član 22. (Odgovornosti za praćenje vanrednog događaja) U slučaju vanrednog događaja nadležni organi trebaju već u početnoj fazi, kao i u toku vanrednog događaja, utvrđivati i pratiti stepen opasnosti i vjerovatni razvoj događaja radi pravovremenog otkrivanja novih opasnosti ili ocjene posljedica vanrednog događaja te odlučivanja o obimu i vrsti mjera zaštite, saniranja i drugim mjerama intervencije. Član 23. (Program sistematskog ispitivanja u vanrednom događaju) (1) Program sistematskog ispitivanja u vanrednom događaju Agencija donosi u početnoj fazi vanrednog događaja i o tome obavještava tehničke servise koji vrše mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti. (2) Ukoliko je potrebno, vrše se izmjene u Programu sistematskog ispitivanja u vanrednom događaju, zavisno od toka vanrednog događaja. (3) Mjesta, obim i učestalost uzorkovanja u slučaju vanrednog događaja dati su u tabeli 2 Aneksa ovog pravilnika. Član 24. (Odgovornosti tehničkih servisa u vanrednom događaju) (1) Tehnički servisi koji vrše monitoring radioaktivnosti u vanrednom događaju dužni su da tokom trajanja vanrednog događaja, a u što kraćim vremenskim intervalima, izvještavaju Agenciju o rezultatima mjerenja. (2) Tehnički servisi koji vrše monitoring radioaktivnosti u vanrednom događaju dužni su da dostave Agenciji izvještaj o izvršenim mjerenjima najkasnije 15 dana po završetku vanrednog događaja. Član 25. (Sankcije) Svako nepoštovanje odredbi ovog pravilnika bit će sankcionirano u skladu s važećim propisima. Član 26. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj / jula godine Sarajevo Direktor Emir Dizdarević, s. r. ANEKS Tabela 1: DONJE GRANICE DETEKCIJE (DGD) KOD METODA MJERENJA VRSTA MJERENJA METODA MJERENJA DGD KOD METODA MJERENJA V A NJ S K O Z R A Č E NJ E U O K O L I Š U ON-LINE MJERENJE BRZINE DOZE (H*(10)) Mreža za kontinuirano mjerenje ambijentalne brzine doze GM detektorima H*(10) >10cps/μSv/h OFF-LINE MJERENJE DOZE Mjerenje ambijentalne doze pasivnim dozimetrima (TL dozimetrima) H*(10) 10 μsv V A Z D U H RADIONUKLIDA ČESTIČNA MATERIJA Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) 10 μbq/m 3 (Co-60) P A D A V I N E RADIONUKLIDA U PADAVINAMA (fall out) Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) 10 mbq/l (Co-60)

35 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 35 P O V R Š I N S K E V O D E (r i j e k e, j e z e r a, m o r e) RADIONUKLIDA U POVRŠINSKOJ VODI Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 10 Bq/L (Co-60) 10 Bq/L V O D A Z A P I Ć E Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) 0,5 Bq/L (Co-60) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 0,4 Bq/L RADIONUKLIDA U VODI ZA PIĆE Određivanje aktivnosti tricija (H-3) 10 Bq/L Određivanje ukupne alfa/beta aktivnosti T L O (n e o b r a d i v a p o v r š i n a) RADIONUKLIDA U TLU Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) 1 Bq/kg (Co-60) H R A N A RADIONUKLIDA U HRANI Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 0,5 Bq/kg (Co-60) 0,4 Bq/kg S T O Č N A H R A N A RADIONUKLIDA U STOČNOJ HRANI Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 0,5 Bq/kg (Co-60) 0,4 Bq/kg Tabela 2: PROGRAM MONITORINGA RADIOAKTIVNOSTI OKOLIŠA UČESTALOST VRSTA MJERENJA UZORKOVANJA/MJERENJA A) Redovni uslovi B) Vanredni događaj mjerenje LOKACIJE UZORKOVANJA V A NJ S K O Z R A Č E NJ E U O K O L I Š U ON-LINE MJERENJE BRZINE DOZE (H*(10)) OFF-LINE MJERENJE DOZE RADIONUKLIDA ČESTIČNA MATERIJA A) KONTINUIRANO/60 min. B) SVAKIH 10 min. 22 (Banja Luka, Bihać, Bijeljina, Gacko, Goražde, Gradačac, Ivan Sedlo, Jajce, Livno, Mostar, Novi Grad, Sarajevo, Tuzla, Višegrad, Zenica, Han Pijesak, Sokolac, Čemerno, Gradiška, Foča) + 2 za skladišta 22 A) KONTINUIRANO/KVARTALNO (Banja Luka, Bihać, Bijeljina, Gacko, Goražde, Gradačac, Ivan Sedlo, Jajce, Livno, B) PRVI MJESEC: sedmično Mostar, Novi Grad, Sarajevo, Tuzla, Višegrad, Zenica, Han Pijesak, Sokolac, Čemerno, PRVA GODINA: mjesečno Gradiška, Foča) + 2 za skladišta V A Z D U H A) KONTINUIRANO/MJESEČNO B) PRVA SEDMICA: dnevno PRVA GODINA: mjesečno P A D A V I N E MJERENJE A) KONTINUIRANO/MJESEČNO AKTIVNOSTI RADIONUKLIDA U B) PRVI MJESEC: sedmično PADAVINAMA (fall out) PRVA GODINA: mjesečno Tabela 2: PROGRAM MONITORINGA RADIOAKTIVNOSTI OKOLIŠA (nastavak) UČESTALOST UZORKOVANJA/MJERENJA VRSTA MJERENJA A) Redovni uslovi B) Vanredni događaj mjerenje RADIONUKLIDA U POVRŠINSKOJ VODI P O V R Š I N S K E V O D E (r i j e k e, j e z e r a, m o r e) A) DVAPUT GODIŠNJE/DVAPUT GODIŠNJE B) PRVA SEDMICA: dnevno PRVA GODINA: mjesečno 2 (Banja Luka, Sarajevo) 2 (Banja Luka, Sarajevo) LOKACIJE UZORKOVANJA 16 RIJEKE Bosna (nizvodno od Zenice), Drina (na ulasku i na izlasku iz BiH), Neretva (nizvodno od Mostara), Una (nizvodno od Bihaća), Sana (nizvodno od Sanskog Mosta), Sava (na ulasku i na izlasku iz BiH), Vrbas na ušću u Savu, JEZERA Bilećko jezero, Buško jezero, jezero Modrac, jezero Perućac, Plivsko jezero, Višegradsko jezero MORE Jadransko more (Neum) V O D A Z A P I Ć E A) JEDANPUT GODIŠNJE/JEDANPUT 22 GODIŠNJE (Sarajevo, Mostar, Bihać, Tuzla, Zenica, Livno, Goražde, Gradačac, Jajce, Sanski Most, B) PRVI MJESEC: sedmično RADIONUKLIDA U VODI ZA PIĆE Travnik, Neum, Banja Luka, Bijeljina, Doboj, Gradiška, Zvornik, Prnjavor, Teslić, (gamaspektrometrija) Trebinje, Foča, Široki Brijeg) PRVA GODINA: mjesečno T L O (n e o b r a d i v a p o v r š i n a) A) DVAPUT GODIŠNJE/DVAPUT RADIONUKLIDA U TLU GODIŠNJE B) PRVA GODINA: mjesečno, prvi sloj (0 5 cm) 6 (Banja Luka, Bihać, Bijeljina, Sarajevo, Tuzla, Višegrad) Tabela 2: PROGRAM MONITORINGA RADIOAKTIVNOSTI OKOLIŠA (nastavak) UČESTALOST VRSTA MJERENJA UZORKOVANJA/MJERENJA A) Redovni uslovi LOKACIJE UZORKOVANJA B) Vanredni događaj mjerenje H R A N A RADIONUKLIDA U MLIJEKU A) KVARTALNO/KVARTALNO B) PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka) PRVA GODINA: mjesečno 10 (Sarajevo, Bihać, Zenica, Maglaj, Tuzla, Kozarska Dubica, Šipovo, Šnjegotina, Bileća, Aleksandrovac)

36 Broj 54 - Strana 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, RADIONUKLIDA U KOMPOZITNOM UZORKU RADIONUKLIDA U PREHRAMBENIM PROIZVODIMA A) GODIŠNJE/GODIŠNJE B) PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka)/ PRVA GODINA: mjesečno A) GODIŠNJE / GODIŠNJE (npr. kupus, špinat, paradajz, paprika, krompir, mrkva), 6 UZORAKA VOĆA (npr. jagode, jabuke, kruške, šljive, grožđe, breskve) i 6 UZORAKA ANIMALNOG PORIJEKLA (npr. jaja, meso i riba) B) PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka) PRVA GODINA: mjesečno S T O Č N A H R A N A A) DVAPUT GODIŠNJE/ DVAPUT GODIŠNJE RADIONUKLIDA U STOČNOJ HRANI B) PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka) PRVA GODINA: mjesečno Tabela 3: POSEBAN MONITORING VRSTA MJERENJA MJERENJE SADRŽAJA URANOVIH IZOTOPA U POVRŠINSKIM VODAMA MJERENJE SADRŽAJA URANOVIH IZOTOPA U VODI ZA PIĆE MJERENJE SADRŽAJA URANOVIH IZOTOPA U MLIJEKU UZORKOVANJE I METODA MJERENJA Uzorkovanje površinske vode jednokratno uzorkovanje 5 L vode Uzorkovanje vode za piće jednokratno uzorkovanje 5 L vode Uzorkovanje mlijeka jednokratno uzorkovanje 5 L vode 6 (Sarajevo npr. bolnica, obdanište, restoran, Banja Luka npr. bolnica, obdanište, restoran) 4 (Sarajevo, Mostar, Banja Luka, Doboj) 6 (Mostar, Sarajevo, Tuzla, Banja Luka, Doboj, Bijeljina) UČESTALOST UZORKOVANJA/ MJERENJA 2 puta godišnje/2 puta godišnje 2 puta godišnje/2 puta godišnje 2 puta godišnje/2 puta godišnje LOKACIJE UZORKOVANJA 6 (Hadžići, Han Pijesak) 6 (Hadžići, Han Pijesak) 4 (Hadžići, Han Pijesak) Na temelju članka 16 stavak (1) Zakona o radijacijskoj i nuklearnoj sigurnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 88/07) i članka 61 stavak 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), ravnatelj Državne regulativne agencije za radijacijsku i nuklearnu sigurnost donosi PRAVILNIK O MONITORINGU RADIOAKTIVNOSTI U OKOLIŠU Članak 1. (Predmet) Ovim pravilnikom se uređuju način i uvjeti sustavnog ispitivanja radioaktivnosti u okolišu u Bosni i Hercegovini. Član 2. (Definicije) (1) Pojedini izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sljedeće značenje: a) Sadržaj radionuklida u okolišu čine pojedinačne specifične aktivnosti (Bq kg -1, Bq m -3, Bq l -1, Bq m 2 ) svih značajnih radionuklida u određenim sredinama, na određenim lokacijama u okolišu, koje su prouzrokovane emisijom. b) Mjerna metoda je opći opis logičkog slijeda operacija koje se koriste pri mjerenju. c) Specifične metode određivanja sadržaja radionuklida podrazumijevaju mjerenja aktivnosti propisno umjerenim alfa, beta i gama brojačima, odnosno odgovarajuće umjerenim spektrometrima, uzoraka koji su prethodno pripremljeni, radiokemijskom ili drugom standardnom metodom. d) Nespecifične metode mjerenja su metode na temelju kojih se određuje ukupna alfa, beta ili gama aktivnost ispitivanog uzorka. e) Uzorak, zbirni uzorak je reprezentativni dio zraka, vode, tla ili drugog materijala koji se radi analize uzima na mjernom mjestu u određenom vremenskom intervalu i na način određen ovim pravilnikom. Uzorci mogu biti trenutni i zbirni. Trenutni uzorak je uzorak jednokratno uzet od materijala koji se analizira. Zbirni uzorak je uzorak uzet u poznatom vremenskom intervalu ili skup pojedinačnih uzoraka koji su uzeti u poznatom vremenskom intervalu. f) Uzorkovanje je proces uzimanja uzorka. (2) Ostali izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju značenja utvrđena u članku 3 Pravilnika o zaštiti od zračenja kod profesionalne ekspozicije i ekspozicije stanovništva ("Službeni glasnik BiH", broj 102/11). Članak 3. (Način vršenja monitoringa) (1) Sustavno ispitivanje radioaktivnosti u okolišu (u daljnjem tekstu: monitoring radioaktivnosti) izvodi se tako da se uzmu u obzir svi mogući putevi izlaganja stanovništva ionizirajućem zračenju (vanjsko ozračivanje, inhalacija i ingestija). (2) Monitoring radioaktivnosti obuhvaća mjerenja aktivnosti radionuklida koji znatno doprinose efektivnoj dozi, s ciljem procjene razine i kontrole izlaganja stanovništva ionizirajućem zračenju. (3) Mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti vrše se tako da je omogućeno praćenje promjena radioaktivne kontaminacije okoliša i vanjskog zračenja sa vremenom. (4) U okviru monitoringa radioaktivnosti prikupljaju se podatci koji su potrebni za tumačenje rezultata mjerenja radioaktivnosti i procjene efektivne doze, kao što su podatci o količini oborina, drugi relevantni meteorološki i hidrometeorološki podatci (protok tekuće vode), količina distribuirane vode za piće i drugo. (5) Rezultati monitoringa radioaktivnosti trebaju biti vrednovani i pripremljeni tako da se mogu upotrijebiti za procjenu izloženosti i praćenje promjena izloženosti stanovništva ionizirajućem zračenju iz okoliša, kao i za donošenje odluka o potrebi poduzimanja mjera zaštite u slučaju povećanja radioaktivnosti u okolišu s ciljem smanjenja rizika po zdravlje stanovništva od ionizirajućeg zračenja. Članak 4. (Opseg i vrste mjerenja) (1) Mjerenje razine vanjskog zračenja i aktivnosti radionuklida u okolišu vrši se mjerenjem brzine prostornog doznog ekvivalenta gama-zračenja u zraku, prostornog doznog ekvivalenta gama-zračenja u zraku, kao i mjerenjem aktivnosti radionuklida u uzorcima okoliša. (2) Mjerenje brzine prostornog doznog ekvivalenta gamazračenja u zraku vrši se umjerenim uređajem koji može

37 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 37 kontinuirano registrirati dnevne promjene brzine prostornog doznog ekvivalenta gama-zračenja u zraku. (3) Mjerenje prostornog doznog ekvivalenta gama-zračenja u zraku vrši se umjerenim termoluminiscentnim dozimetrima. (4) Mjerenje aktivnosti radionuklida u uzorcima okoliša vrši se gamaspektrometrijskom metodom i specifičnim metodama za pojedine radionuklide (uran i stroncij). (5) Pod specifičnim metodama određivanja sadržaja radionuklida u uzorcima okoliša podrazumijevaju se mjerenja aktivnosti odgovarajućim alfa/beta brojačima, odnosno odgovarajućim spektrometrima u uzorcima koji su prethodno pripremljeni adekvatnim metodama (radiokemijskom separacijom ili nekom drugom standardnom metodom). Članak 5. (Uzorkovanje i priprema uzoraka) (1) Uzorkovanje i priprema uzoraka obavljaju se tako da se gubitak radionuklida prilikom uzorkovanja i pripreme uzorka svede na najmanju moguću mjeru. (2) Priprema i mjerenje pojedinačnih uzoraka obavljaju se u što kraćem roku nakon uzorkovanja, kako bi se odredila prisutnost kratkoživućih radionuklida i omogućila pravovremena provedba odgovarajućih mjera u slučaju povećane radioaktivnosti. (3) Kod pripreme zbirnih uzoraka, priprema dijelova zbirnog uzorka vrši se u što kraćem roku nakon uzorkovanja, a mjerenje zbirnog uzorka neposredno nakon pripreme posljednjeg dijela uzorka. (4) U slučaju monitoringa u izvanrednim situacijama, razdoblje uzorkovanja je kraće od razdoblja uzorkovanja u redovnim situacijama i prilagođeno je razmjerama akcidenta. (5) Uređaji kojima se ispituju uzorci iz okoliša trebaju imati donje granice detekcije za odgovarajuće mjerne metode jednake ili manje od onih danih u tablici 1 Aneksa ovog pravilnika. (6) Rezultati mjerenja moraju biti iskazani sa kombiniranom standardnom mjernom nesigurnošću za k=2. Članak 6. (Ispitivanje razine vanjskog zračenja) (1) Ispitivanje razine vanjskog zračenja se vrši uređajima za kontinuirano mjerenje jačine prostornog doznog ekvivalenta i termoluminescentnim dozimetrima, koji su postavljeni na visini od 1 m iznad neobrađene travnate površine. (2) Licencirani tehnički servisi za poslove radijacijskog monitoringa okoliša (u daljnjem tekstu: tehnički servisi) dostavljaju rezultate mjerenja jačine prostornog doznog ekvivalenta u okolišu Državnoj regulativnoj agenciji za radijacijsku i nuklearnu sigurnost (u daljnjem tekstu: Agencija) najkasnije do trećeg u mjesecu za prethodni mjesec, a u slučaju izvanrednog događaja obavještavaju Agenciju bez odlaganja. (3) Agencija vrši nadzor nad sustavom pravovremene najave mogućeg akcidenta. Članak 7. (Određivanje aktivnosti radionuklida u okolišu) (1) Aktivnost radionuklida se određuje u uzorcima zraka, oborina, površinskih voda, vode za piće, hrane, stočne hrane i tla. (2) Uzorci aerosola se uzimaju kontinuiranim prosisavanjem zraka kroz filtere poznate efikasnosti. Aktivnost radionuklida u aerosolu se određuje gamaspektrometrijskom metodom, mjerenjem zbirnog mjesečnog uzorka i izražava se u Bq m -3 zraka. (3) Uzorci krutih i tekućih oborina se uzorkivačem sakupljaju kontinuirano na visini od 1 m iznad neobrađene travnate površine čija je površina najmanje 0,6 m 2. Aktivnost radionuklida u oborinama se određuje gamaspektrometrijskom metodom u zbirnim mjesečnim uzorcima i izražava se u Bq m -2 i Bq m -3 uzorkovanih oborina. (4) Tlo koje je neobradiva površina uzorkuje se po profilu, tri različite dubine (0 5 cm, 5 10 cm i cm), da bi se dobili podatci o raspodjeli radionuklida po dubini. Prilikom pripreme uzoraka tla potrebno je odstraniti korijenje i kamenje. Aktivnost radionuklida u tlu se određuje gamaspektrometrijskom metodom i izražava se u Bq kg -1 suhog uzorka. (5) Sadržaj radionuklida u uzorcima površinskih voda mjeri se u jednokratnim zbirnim uzorcima. Aktivnost radionuklida emitera gama-zračenja mjeri se gamaspektrometrijskom metodom. Sadržaj tricija 3 H u uzorcima površinskih voda određuje se mjerenjem aktivnosti tekućim scintilacijskim ili proporcionalnim brojačem. (6) Sadržaj radionuklida u vodi za piće mjeri se uređajima čije su granice detekcije za radionuklide emitere gama-zračenja 30 puta niže od propisanih granica sadržaja radionuklida u vodi za piće. U vodi za piće određuje se ukupna aktivnost emitera alfa-zračenja, ukupna aktivnost emitera betazračenja i aktivnost tricija mjerenjem na tekućem scintilacijskom ili proporcionalnom brojaču. Aktivnost 90 Sr u uzorcima vode za piće određuje se mjerenjem aktivnosti beta-zračenja nakon radiokemijskog izdvajanja. Članak 8. (Načela pri uzorkovanju hrane) (1) Prilikom ispitivanja prijenosnog puta radionuklida lancem ishrane mora se osigurati takav izbor uzoraka da se može procijeniti godišnje unošenje radionuklida u organizam osobe iz referentne skupine stanovništva, pri čemu: a) trebaju biti uzete u obzir prehrambene navike stanovništva, a uzorci za ispitivanje trebaju biti što bliže kraju lanca ishrane; u slučaju izvanrednog događaja, nadzor se proširuje i na početak lanca ishrane; b) hrana koja se kontrolira treba biti tipična za područje na kojem se procjenjuje godišnje unošenje u organizam, odnosno da na tom području postoji agroindustrijska proizvodnja; c) netipična hrana se uzima za uzorak ako se njime utvrđuju prijenosni putevi kod kojih se očekuje najveći utjecaj emisija (referentna skupina i kritičan put); d) prilikom izbora hrane biljnog podrijetla prednost ima hrana kod koje se konzumiraju listovi velike površine i čije sazrijevanje duže traje; e) za kontrolu treba birati uvijek istu hranu kako bi bila moguća usporedba rezultata tijekom više godina. (2) Uzorci mlijeka se sakupljaju u mljekarama ili neposredno od proizvođača. Uzorci ostale hrane uzimaju se na zelenim tržnicama, a prehrambenih proizvoda u velikim prodavaonicama ili neposredno od proizvođača. (3) Kompozitni uzorci hrane se sastoje od juhe, glavnog jela, salate, slastice i uzimaju se u većim ugostiteljskim objektima, restoranima društvene ishrane, vrtićima i slično. (4) Uzorci hrane za životinje obuhvaćaju svježu kabastu hranu, suhu kabastu hranu i krmne smjese za ishranu različitih vrsta i kategorija životinja. Članak 9. (Cilj monitoringa) (1) Kroz monitoring radioaktivnosti prati se radioaktivnost okoliša koja je posljedica globalnog i lokalnog zagađenja nastalog uporabom izvora ionizirajućih zračenja, te

38 Broj 54 - Strana 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, prisutnost prirodne radioaktivnosti i povećane prirodne radioaktivnosti nastale u tehničko-tehnološkim procesima. (2) U slučaju neočekivanog povećanja radioaktivnosti, monitoring radioaktivnosti osigurava podatke za pravovremenu provedbu mjera zaštite. Članak 10. (Program monitoringa) (1) Monitoring radioaktivnosti obuhvata mjerenje razine vanjskog zračenja nad površinom zemljišta i sadržaj radionuklida u zraku, krutim i tekućim oborinama, zemljištu, površinskim vodama, vodi za piće, hrani i hrani za životinje. (2) Lokacije na kojima se uzimaju uzorci za mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti trebaju biti izabrane tako da se na temelju rezultata može izvršiti procjena ugroženosti okoliša od ionizirajućih zračenja i izlaganja stanovništva ionizirajućim zračenjima. (3) Vrste uzoraka u kojima se ispituje radioaktivnost, lokacije na kojima se uzimaju uzorci i intervali u kojima se vrši uzimanje uzoraka definirani su Programom sustavnog ispitivanja radioaktivnosti okoliša iz tablice 2 Aneksa ovog pravilnika. Godišnji program sustavnog ispitivanja radioaktivnosti okoliša uzima u obzir promjene u radioaktivnosti okoliša uočene na temelju rezultata monitoringa radioaktivnosti prethodnih godina, i na temelju toga na kraju tekuće godine vrši se izmjena ili dopuna Programa za narednu godinu. Članak 11. (Vršitelji monitoringa) (1) Mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti obavljaju tehnički servisi licencirani za poslove radijacijskog monitoringa okoliša ili za pojedina mjerenja u okviru monitoringa. (2) Tehnički servisi su dužni vršiti ispitivanja u okviru monitoringa u skladu s Programom sustavnog ispitivanja radioaktivnosti u okolišu. (3) Tehnički servisi su dužni dostaviti izvješće o izvršenim mjerenjima u skladu sa zahtjevima koje je propisala Agencija. Članak 12. (Sadržaj izvješća o monitoringu) (1) Izvješće o izvršenim mjerenjima u okviru monitoringa radioaktivnosti sadrži: a) tablični prikaz programa monitoringa radioaktivnosti; b) korištene metode i podatke o sakupljanju uzoraka; c) korištene metode i podatke o pripremi uzoraka; d) korištene metode mjerenja (vrijeme mjerenja uzorka, geometrija mjerenja uzorka i dr.); e) zemljopisne koordinate mjesta uzorkovanja ili mjerenja u slučaju mjerenja razine vanjskog zračenja; f) rezultate mjerenja sa mjernim nesigurnostima; g) analizu rezultata mjerenja; h) komentar rezultata mjerenja. (2) Prikaz rezultata mjerenja treba sadržavati i vrijeme sakupljanja uzorka. (3) Rezultati mjerenja sadržaja radionuklida u uzorcima se izražavaju kao specifične aktivnosti radionuklida. (4) Ukoliko tehnički servis ima opravdane razloge da predloži izmjene u Programu sustavnog ispitivanja, dužan je to navesti u godišnjem izvješću. Članak 13. (Monitoring u izvanrednom događaju) Mjerenje razine radioaktivne kontaminacije u tijeku izvanrednog događaja vrši se radi: a) određivanja kategorije izvanrednog događaja, i to brzom kontrolom i uzimanjem odgovarajućih uzoraka u toku ili neposredno poslije emisije; b) osiguravanja odgovarajućih podataka za sanaciju i procjenu utjecaja izvanrednog događaja; c) prikupljanja podataka radi informiranja javnosti. Članak 14. (Dozvoljena odstupanja u određivanju izotopskog sastava radionuklida) Odstupanja od načela određivanja sastava radionuklida moguća su samo pod uvjetom da je dobro poznat izotopski sastav i da se on vremenom ne mijenja, ili da je za procjenu doza usvojeno maksimalno moguće izlaganje koje proizlazi iz mogućeg najnepovoljnijeg izotopskog sastava uzorka. Članak 15. (Mjerenja u izvanrednom događaju) U slučaju izvanrednog događaja, ukupne aktivnosti uzoraka mjere se u skladu sa člankom 14 ovog pravilnika radi procjene radijacijske prijetnje, pod uvjetom da slijedi odgovarajuća provjera izotopskog sastava. Članak 16. (Učestalost uzorkovanja) Kod kontinuiranog uzimanja uzoraka, učestalost uzimanja uzoraka, odnosno mjerenja zavisi od vremena poluraspada radionuklida, vremena potrebnog za prenošenje radionuklida do osobe i trajanja nekontinuiranih emisija. Učestalost mora omogućiti procjenu srednjih godišnjih doza pod prihvatljivim pretpostavkama o stalnoj brzini emisije u intervalu uzimanja uzoraka. Članak 17. (Učestalost uzorkovanja u izvanrednom događaju) U slučaju izvanrednog događaja, izvanrednih planiranih i većih neplaniranih emisija, učestalost uzimanja uzoraka prilagođava se potrebama za procjenu situacije, odnosno za procjenu povećane razine radioaktivne kontaminacije i razmjerno ocijenjenom stupnju ugroženosti. Članak 18. (Tehnički zahtjevi mjerne opreme) Za procjenu sukladnosti razine izlaganja ionizirajućem zračenju propisanoj granici efektivne doze, osjetljivost opreme i metoda moraju biti takvi da omoguće određivanje doze čija je vrijednost manja od jedne trećine propisane granične doze. Članak 19. (Poseban monitoring) Za osiguravanje odgovarajućih podataka za sanaciju i procjenu rizika po zdravlje stanovništva od utjecaja ostataka streljiva sa osiromašenim uranom, kao i prikupljanje podataka radi informiranja javnosti, uvodi se poseban monitoring radioaktivnosti u okolišu (u daljnjem tekstu: posebni monitoring). Članak 20. (Sadržaj posebnog monitoringa) Elementi za izradu posebnog programa ispitivanja radioaktivne kontaminacije okoliša u okolini lokacija na kojima se djelovalo streljivom sa osiromašenim uranom urađeni su za lokacije u općinama Hadžići i Han Pijesak i dati su u tablici 3 Aneksa ovog pravilnika. Članak 21. (Cilj monitoringa u izvanrednom događaju) Monitoring radioaktivnosti u izvanrednom događaju vrši se da se pravovremeno osiguraju: a) podatci o razini i vrsti vanjskog zračenja i radioaktivne kontaminacije; b) podatci koji su tijelima zaduženim za upravljanje u akcidentu potrebni pri odlučivanju o potrebnim

39 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 39 mjerama zaštite, saniranja i drugim mjerama intervencije; c) podatci potrebni za odlučivanje o vrsti i stupnju zaštite jedinica koje sudjeluju u sanaciji posljedica izvanrednog događaja; d) informacije potrebne za obavještavanje javnosti o stupnju opasnosti; e) informacije potrebne za identifikaciju osoba čije zdravstveno stanje je potrebno pratiti dugoročno nakon izvanrednog događaja; f) podatke za međunarodnu razmjenu. Članak 22. (Odgovornosti za praćenje izvanrednog događaja) U slučaju izvanrednog događaja nadležna tijela trebaju već u početnoj fazi, kao i u tijeku izvanrednog događaja, utvrđivati i pratiti stupanj opasnosti i vjerojatni razvoj događaja radi pravovremenog otkrivanja novih opasnosti ili ocjene posljedica izvanrednog događaja te odlučivanja o opsegu i vrsti mjera zaštite, saniranja i drugim mjerama intervencije. Članak 23. (Program sustavnog ispitivanja u izvanrednom događaju) (1) Program sustavnog ispitivanja u izvanrednom događaju Agencija donosi u početnoj fazi izvanrednog događaja i o tome obavještava tehničke servise koji vrše mjerenja u okviru monitoringa radioaktivnosti. (2) Ukoliko je potrebno, vrše se izmjene u Programu sustavnog ispitivanja u izvanrednom događaju, ovisno o tijeku izvanrednog događaja. (3) Mjesta, opseg i učestalost uzorkovanja u slučaju izvanrednog događaja dati su u tablici 2 Aneksa ovog pravilnika. Članak 24. (Odgovornosti tehničkih servisa u izvanrednom događaju) (1) Tehnički servisi koji vrše monitoring radioaktivnosti u izvanrednom događaju dužni su tijekom trajanja vanrednog događaja, a u što kraćim vremenskim intervalima, izvješćivati Agenciju o rezultatima mjerenja. (2) Tehnički servisi koji vrše monitoring radioaktivnosti u izvanrednom događaju dužni su dostaviti Agenciji izvješće o izvršenim mjerenjima najkasnije 15 dana po završetku izvanrednog događaja. Članak 25. (Sankcije) Svako nepoštivanje odredbi ovog pravilnika bit će sankcionirano u skladu s važećim propisima. Članak 26. (Stupanje na snagu) Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj / srpnja godine Sarajevo Ravnatelj Emir Dizdarević, v. r. ANEKS Tablica 1: DONJE GRANICE DETEKCIJE (DGD) KOD METODA MJERENJA VRSTA MJERENJA METODA MJERENJA DGD KOD METODA MJERENJA V A NJ S K O Z R A Č E NJ E U O K O L I Š U ON-LINE MJERENJE BRZINE DOZE (H*(10)) Mreža za kontinuirano mjerenje ambijentalne brzine doze GM detektorima H*(10) >10cps/μSv/h OFF-LINE MJERENJE DOZE Mjerenje ambijentalne doze pasivnim dozimetrima (TL dozimetrima) H*(10) 10 μsv Z R A K RADIONUKLIDA ČESTIČNA TVAR Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) 10 μbq/m 3 (Co-60) O B O R I N E RADIONUKLIDA U OBORINAMA (fall out) Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) 10 mbq/l (Co-60) P O V R Š I N S K E V O D E (r i j e k e, j e z e r a, m o r e) RADIONUKLIDA U POVRŠINSKOJ VODI RADIONUKLIDA U VODI ZA PIĆE RADIONUKLIDA U TLU RADIONUKLIDA U HRANI RADIONUKLIDA U STOČNOJ HRANI Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 V O D A Z A P I Ć E Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 Određivanje aktivnosti tricija (H-3) Određivanje ukupne alfa/beta aktivnosti T L O (n e o b r a d i v a p o v r š i n a) Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) H R A N A Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 S T O Č N A H R A N A Gamaspektrometrijsko mjerenje (HPGe) Određivanje aktivnosti Sr 89/90 10 Bq/L (Co-60) 10 Bq/L 0,5 Bq/L (Co-60) 0,4 Bq/L 10 Bq/L 1 Bq/kg (Co-60) 0,5 Bq/kg (Co-60) 0,4 Bq/kg 0,5 Bq/kg (Co-60) 0,4 Bq/kg Tablica 2: PROGRAM MONITORINGA RADIOAKTIVNOSTI OKOLIŠA UČESTALOST VRSTA MJERENJA UZORKOVANJA/MJERENJA A) Redovni uvjet B) Izvanredni događaj mjerenje LOKACIJE UZORKOVANJA V A NJ S K O Z R A Č E NJ E U O K O L I Š U ON-LINE MJERENJE BRZINE DOZE (H*(10)) A) KONTINUIRANO/60 min. B) SVAKIH 10 min. 22 (Banja Luka, Bihać, Bijeljina, Gacko, Goražde, Gradačac, Ivan Sedlo, Jajce, Livno, Mostar, Novi Grad, Sarajevo, Tuzla, Višegrad, Zenica, Han Pijesak, Sokolac, Čemerno, Gradiška, Foča) + 2 za skladišta

40 Broj 54 - Strana 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, OFF-LINE MJERENJE DOZE RADIONUKLIDA ČESTIČNA TVAR A) KONTINUIRANO/KVARTALNO B) PRVI MJESEC: tjedno PRVA GODINA: mjesečno A) KONTINUIRANO/MJESEČNO B) PRVI TJEDAN: dnevno PRVA GODINA: mjesečno 22 (Banja Luka, Bihać, Bijeljina, Gacko, Goražde, Gradačac, Ivan Sedlo, Jajce, Livno, Mostar, Novi Grad, Sarajevo, Tuzla, Višegrad, Zenica, Han Pijesak, Sokolac, Čemerno, Gradiška, Foča) + 2 za skladišta Z R A K 2 (Banja Luka, Sarajevo) O B O R I N E MJERENJE A) KONTINUIRANO/MJESEČNO 2 AKTIVNOSTI RADIONUKLIDA U B) PRVI MJESEC: tjedno (Banja Luka, Sarajevo) OBORINAMA (fall out) PRVA GODINA: mjesečno Tablica 2: PROGRAM MONITORINGA RADIOAKTIVNOSTI OKOLIŠA (nastavak) UČESTALOST UZORKOVANJA/MJERENJA VRSTA MJERENJA LOKACIJE UZORKOVANJA A) Redovni uvjeti B) Izvanredni događaj mjerenje P O V R Š I N S K E V O D E (r i j e k e, j e z e r a, m o r e) A) DVAPUT GODIŠNJE/DVAPUT GODIŠNJE RADIONUKLIDA U POVRŠINSKOJ B) PRVI TJEDAN: dnevno PRVA VODI GODINA: mjesečno RADIONUKLIDA U VODI ZA PIĆE A) JEDANPUT GODIŠNJE/JEDANPUT GODIŠNJE B) PRVI MJESEC: tjedno (gamaspektrometrija) PRVA GODINA: mjesečno 16 RIJEKE Bosna (nizvodno od Zenice), Drina (na ulasku i na izlasku iz BiH), Neretva (nizvodno od Mostara), Una (nizvodno od Bihaća), Sana (nizvodno od Sanskog Mosta), Sava (na ulasku i na izlasku iz BiH), Vrbas na ušću u Savu, JEZERA Bilećko jezero, Buško jezero, jezero Modrac, jezero Perućac, Plivsko jezero, Višegradsko jezero MORE Jadransko more (Neum) V O D A Z A P I Ć E 22 (Sarajevo, Mostar, Bihać, Tuzla, Zenica, Livno, Goražde, Gradačac, Jajce, Sanski Most, Travnik, Neum, Banja Luka, Bijeljina, Doboj, Gradiška, Zvornik, Prnjavor, Teslić, Trebinje, Foča, Široki Brijeg) T L O (n e o b r a d i v a p o v r š i n a) A) DVAPUT GODIŠNJE/DVAPUT GODIŠNJE 6 RADIONUKLIDA U TLU B) PRVA GODINA: mjesečno, prvi sloj (0 5 cm) (Banja Luka, Bihać, Bijeljina, Sarajevo, Tuzla, Višegrad) Tablica 2: PROGRAM MONITORINGA RADIOAKTIVNOSTI OKOLIŠA (nastavak) UČESTALOST VRSTA MJERENJA UZORKOVANJA/MJERENJA A) Redovni uvjeti LOKACIJE UZORKOVANJA B) Izvanredni događaj mjerenje H R A N A RADIONUKLIDA U MLIJEKU RADIONUKLIDA U KOMPOZITNOM UZORKU RADIONUKLIDA U PREHRAMBENIM PROIZVODIMA A) KVARTALNO/KVARTALNO B) PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka) PRVA GODINA: mjesečno A) GODIŠNJE/GODIŠNJE B) PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka)/ PRVA GODINA: mjesečno A) GODIŠNJE / GODIŠNJE (npr. kupus, špinat, paradajz, paprika, krumpir, mrkva), 6 UZORAKA VOĆA (npr. jagode, jabuke, kruške, šljive, grožđe, breskve) i 6 UZORAKA ANIMALNOG PORIJEKLA (npr. jaja, meso i riba) B) PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka) PRVA GODINA: mjesečno S T O Č N A H R A N A DVAPUT GODIŠNJE/ DVAPUT GODIŠNJE PRVI MJESEC: dnevno (gamaspektrometrija bez pripreme uzorka) RADIONUKLIDA U STOČNOJ HRANI PRVA GODINA: mjesečno Tablica 3: POSEBAN MONITORING VRSTA MJERENJA MJERENJE SADRŽAJA URANOVIH IZOTOPA U POVRŠINSKIM VODAMA MJERENJE SADRŽAJA URANOVIH IZOTOPA U VODI ZA PIĆE MJERENJE SADRŽAJA URANOVIH IZOTOPA U MLIJEKU UZORKOVANJE I METODA MJERENJA Uzorkovanje površinske vode jednokratno uzorkovanje 5 L vode 10 (Sarajevo, Bihać, Zenica, Maglaj, Tuzla, Kozarska Dubica, Šipovo, Šnjegotina, Bileća, Aleksandrovac) 6 (Sarajevo npr. bolnica, vrtić, restoran, Banja Luka npr. bolnica, vrtić, restoran) 4 (Sarajevo, Mostar, Banja Luka, Doboj) 6 (Mostar, Sarajevo, Tuzla, Banja Luka, Doboj, Bijeljina) UČESTALOST UZORKOVANJA/ MJERENJA 2 puta godišnje/2 puta godišnje Uzorkovanje vode za piće jednokratno uzorkovanje 5 2 puta godišnje/2 puta godišnje L vode Uzorkovanje mlijeka jednokratno uzorkovanje 5 L 2 puta godišnje/2 puta godišnje vode LOKACIJE UZORKOVANJA 6 (Hadžići, Han Pijesak) 6 (Hadžići, Han Pijesak) 4 (Hadžići, Han Pijesak)

41 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 41 На основу члана 16 став (1) Закона о радијационој и нуклеарној безбједности ("Службени гласник БиХ", број 88/07) и члана 61 став 2. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), директор Државне регулаторне агенције за радијациону и нуклеарну безбједност доноси ПРАВИЛНИК О МОНИТОРИНГУ РАДИОАКТИВНОСТИ У ЖИВОТНОЈ СРЕДИНИ Члан 1. (Предмет) Овим правилником се уређују начин и услови систематског испитивања радиоактивности у животној средини у Босни и Херцеговини. Члан 2. (Дефиниције) (1) Поједини изрази који се користе у овом правилнику имају сљедеће значење: a) Садржај радионуклида у животној средини чине појединачне специфичне активности (Bq kg-1, Bq m-3, Bq l-1, Bq m-2) свих значајних радионуклида у одређеним срединама, на одређеним локацијама у животној средини, које су проузроковане емисијом. b) Мјерни метод је општи опис логичког слиједа операција које се користе при мјерењу. c) Специфични методи одређивања садржаја радионуклида подразумијевају мјерења активности прописно еталонираним алфа, бета и гама бројачима, односно одговарајуће еталонираним спектрометрима, узорака који су претходно припремљени, радиохемијском или другим стандардним методом. d) Неспецифични методи мјерења су методи на основу којих се одређује укупна алфа, бета или гама активност испитиваног узорка. e) Узорак, збирни узорак је репрезентативни дио ваздуха, воде, тла или другог материјала који се ради анализе узима на мјерном мјесту у одређеном временском интервалу и на начин одређен овим правилником. Узорци могу бити тренутни и збирни. Тренутни узорак је узорак једнократно узет од материјала који се анализира. Збирни узорак је узорак узет у познатом временском интервалу или скуп појединачних узорака који су узети у познатом временском интервалу. f) Узорковање је процес узимања узорка. (2) Остали изрази који се користе у овом правилнику имају значења утврђена у члану 3 Правилника о заштити од зрачења код професионалне експозиције и експозиције становништва ("Службени гласник БиХ", број 102/11). Члан 3. (Начин вршења мониторинга) (1) Систематско испитивање радиоактивности у животној средини (у даљњем тексту: мониторинг радиоактивности) изводи се тако да се узму у обзир сви могући путеви излагања становништва јонизујућем зрачењу (спољно озрачивање, инхалација и ингестија). (2) Мониторинг радиоактивности обухвата мјерења активности радионуклида који знатно доприносе ефективној дози, с циљем процјене нивоа и контроле излагања становништва јонизујућем зрачењу. (3) Мјерења у оквиру мониторинга радиоактивности врше се тако да је омогућено праћење промјена радиоактивне контаминације животне средине и спољног зрачења са временом. (4) У оквиру мониторинга радиоактивности прикупљају се подаци који су потребни за тумачење резултата мјерења радиоактивности и процјене ефективне дозе, као што су подаци о количини падавина, други релевантни метеоролошки и хидрометеоролошки подаци (проток текуће воде), количина дистрибуиране воде за пиће и друго. (5) Резултати мониторинга радиоактивности требају бити вредновани и припремљени тако да се могу употријебити за процјену изложености и праћење промјена изложености становништва јонизујућем зрачењу из животне средине, као и за доношење одлука о потреби предузимања мјера заштите у случају повећања радиоактивности у животној средини с циљем смањења ризика по здравље становништва од јонизујућег зрачења. Члан 4. (Обим и врсте мјерења) (1) Мјерење нивоа спољног зрачења и активности радионуклида у животној средини врши се мјерењем брзине просторног дозног еквивалента гама зрачења у ваздуху, просторног дозног еквивалента гама зрачења у ваздуху, као и мјерењем активности радионуклида у узорцима животне средине. (2) Мјерење брзине просторног дозног еквивалента гама зрачења у ваздуху врши се еталонираним уређајем који може да континуирано региструје дневне промјене брзине просторног дозног еквивалента гама зрачења у ваздуху. (3) Мјерење просторног дозног еквивалента гама зрачења у ваздуху врши се еталонираним термолуминисцентним дозиметрима. (4) Мјерење активности радионуклида у узорцима животне средине врши се гамаспектрометријским методом и специфичним методима за поједине радионуклиде (уран и стронцијум). (5) Под специфичним методима одређивања садржаја радионуклида у узорцима животне средине подразумијевају се мјерења активности одговарајућим алфа/бета бројачима, односно одговарајућим спектрометрима у узорцима који су претходно припремљени адекватним методима (радиохемијском сепарацијом или неким другим стандардним методом). Члан 5. (Узорковање и припрема узорака) (1) Узорковање и припрема узорака обављају се тако да се губитак радионуклида приликом узорковања и припреме узорка сведе на најмању могућу мјеру. (2) Припрема и мјерење појединачних узорака обављају се у што краћем року након узорковања, како би се одредило присуство краткоживећих радионуклида и омогућило правовремено спровођење одговарајућих мјера у случају повећане радиоактивности. (3) Код припреме збирних узорака, припрема дијелова збирног узорка врши се у што краћем року након узорковања, а мјерење збирног узорка непосредно након припреме посљедњег дијела узорка. (4) У случају мониторинга у ванредним ситуацијама, период узорковања је краћи од периода узорковања у редовним ситуацијама и прилагођен је размјерама акцидента.

42 Broj 54 - Strana 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, (5) Уређаји којима се испитују узорци из животне средине требају имати доње границе детекције за одговарајуће мјерне методе једнаке или мање од оних датих у табели 1 Анекса овог правилника. (6) Резултати мјерења морају бити исказани са комбинованом стандардном мјерном несигурношћу за k=2. Члан 6. (Испитивање нивоа спољног зрачења) (1) Испитивање нивоа спољног зрачења се врши уређајима за континуирано мјерење јачине просторног дозног еквивалента и термолуминесцентним дозиметрима, који су постављени на висини од 1 m изнад необрађене травнате површине. (2) Лиценцирани технички сервиси за послове радијационог мониторинга животне средине (у даљњем тексту: технички сервиси) достављају резултате мјерења јачине просторног дозног еквивалента у животној средини Државној регулаторној агенцији за радијациону и нуклеарну безбједност (у даљњем тексту: Агенција) најкасније до трећег у мјесецу за претходни мјесец, а у случају ванредног догађаја обавјештавају Агенцију без одлагања. (3) Агенција врши надзор над системом правовремене најаве могућег акцидента. Члан 7. (Одређивање активности радионуклида у животној средини) (1) Активност радионуклида се одређује у узорцима ваздуха, падавина, површинских вода, воде за пиће, хране, сточне хране и тла. (2) Узорци аеросола се узимају континуираним просисавањем зрака кроз филтере познате ефикасности. Активност радионуклида у аеросолу се одређује гамаспектрометријским методом, мјерењем збирног мјесечног узорка и изражава се у Bq m-3 ваздуха. (3) Узорци чврстих и течних падавина се узоркивачем сакупљају континуирано на висини од 1 m изнад необрађене травнате површине чија је површина најмање 0,6 m 2. Активност радионуклида у падавинама се одређује гамаспектрометријским методом у збирним мјесечним узорцима и изражава се у Bq m -2 и Bq m -3 узоркованих падавина. (4) Тло које је необрадива површина узоркује се по профилу, три различите дубине (0 5 cm, 5 10 cm и cm), да би се добили подаци о расподјели радионуклида по дубини. Приликом припреме узорака тла потребно је одстранити коријење и камење. Активност радионуклида у тлу се одређује гамаспектрометријским методом и изражава се у Bq kg-1 сувог узорка. (5) Садржај радионуклида у узорцима површинских вода мјери се у једнократним збирним узорцима. Активност радионуклида емитера гама зрачења мјери се гамаспектрометријским методом. Садржај трицијума 3H у узорцима површинских вода одређује се мјерењем активности течним сцинтилационим или пропорционалним бројачем. (6) Садржај радионуклида у води за пиће мјери се уређајима чије су границе детекције за радионуклиде емитере гама зрачења 30 пута ниже од прописаних граница садржаја радионуклида у води за пиће. У води за пиће одређује се укупна активност емитера алфа зрачења, укупна активност емитера бета зрачења и активност трицијума мјерењем на течном сцинтилационом или пропорционалном бројачу. Активност 90Sr у узорцима воде за пиће одређује се мјерењем активности бета зрачења након радиохемијског издвајања. Члан 8. (Принципи при узорковању хране) (1) Приликом испитивања преносног пута радионуклида ланцем исхране мора се обезбиједити такав избор узорака да се може процијенити годишње уношење радионуклида у организам особе из референтне групе становништва, при чему: a) требају бити узете у обзир прехрамбене навике становништва, а узорци за испитивање требају бити што ближе крају ланца исхране; у случају ванредног догађаја, надзор се проширује и на почетак ланца исхране; b) храна која се контролише треба бити типична за подручје на којем се процјењује годишње уношење у организам, односно да на том подручју постоји агроиндустријска производња; c) нетипична храна се узима за узорак ако се њиме утврђују преносни путеви код којих се очекује највећи утицај емисија (референтна група и критичан пут); d) приликом избора хране биљног поријекла предност има храна код које се конзумирају листови велике површине и чије сазријевање дуже траје; e) за контролу треба бирати увијек исту храну како би било могуће упоређивање резултата током више година. (2) Узорци млијека се сакупљају у мљекарама или непосредно од произвођача. Узорци остале хране узимају се на зеленим пијацама, а прехрамбених производа у великим продавницама или непосредно од произвођача. (3) Композитни узорци хране се састоје од супе, главног јела, салате, посластице и узимају се у већим угоститељским објектима, ресторанима друштвене исхране, обдаништима и слично. (4) Узорци хране за животиње обухватају свјежу кабасту храну, суху кабасту храну и крмне смјесе за исхрану различитих врста и категорија животиња. Члан 9. (Циљ мониторинга) (1) Кроз мониторинг радиоактивности прати се радиоактивност животне средине која је посљедица глобалног и локалног загађења насталог употребом извора јонизујућих зрачења, те присуство природне радиоактивности и повећане природне радиоактивности настале у техничко-технолошким процесима. (2) У случају неочекиваног повећања радиоактивности, мониторинг радиоактивности обезбјеђује податке за правовремено спровођење мјера заштите. Члан 10. (Програм мониторинга) (1) Мониторинг радиоактивности обухвата мјерење нивоа спољног зрачења над површином земљишта и садржај радионуклида у ваздуху, чврстим и течним падавинама, земљишту, површинским водама, води за пиће, храни и храни за животиње. (2) Локације на којима се узимају узорци за мјерења у оквиру мониторинга радиоактивности требају бити изабране тако да се на основу резултата може извршити процјена угрожености животне средине од јонизујућих

43 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 43 зрачења и излагања становништва јонизујућим зрачењима. (3) Врсте узорака у којима се испитује радиоактивност, локације на којима се узимају узорци и интервали у којима се врши узимање узорака дефинисани су Програмом систематског испитивања радиоактивности животне средине из табеле 2 Анекса овог правилника. Годишњи програм систематског испитивања радиоактивности животне средине узима у обзир промјене у радиоактивности животне средине уочене на основу резултата мониторинга радиоактивности претходних година, и на основу тога на крају текуће године врши се измјена или допуна Програма за наредну годину. Члан 11. (Вршиоци мониторинга) (1) Мјерења у оквиру мониторинга радиоактивности обављају технички сервиси лиценцирани за послове радијационог мониторинга животне средине или за поједина мјерења у оквиру мониторинга. (2) Технички сервиси су дужни да врше испитивања у оквиру мониторинга у складу с Програмом систематског испитивања радиоактивности у животној средини. (3) Технички сервиси су дужни да доставе извјештај о извршеним мјерењима у складу са захтјевима које је прописала Агенција. Члан 12. (Садржај извјештаја о мониторингу) (1) Извјештај о извршеним мјерењима у оквиру мониторинга радиоактивности садржи: a) табеларни приказ програма мониторинга радиоактивности; b) коришћене методе и податке о сакупљању узорака; c) коришћене методе и податке о припреми узорака; d) коришћене методе мјерења (вријеме мјерења узорка, геометрија мјерења узорка и др.); e) географске координате мјеста узорковања или мјерења у случају мјерења нивоа спољног зрачења; f) резултате мјерења са мјерним несигурностима; g) анализу резултата мјерења; h) коментар резултата мјерења. (2) Приказ резултата мјерења треба да садржи и вријеме сакупљања узорка. (3) Резултати мјерења садржаја радионуклида у узорцима се изражавају као специфичне активности радионуклида. (4) Уколико технички сервис има оправдане разлоге да предложи измјене у Програму систематског испитивања, дужан је да то наведе у годишњем извјештају. Члан 13. (Мониторинг у ванредном догађају) Мјерење нивоа радиоактивне контаминације у току ванредног догађаја врши се ради: a) одређивања категорије ванредног догађаја, и то брзом контролом и узимањем узорака у току или непосредно послије емисије; b) обезбјеђења одговарајућих података за санацију и процјену утицаја ванредног догађаја; c) прикупљања података ради информисања јавности. Члан 14. (Дозвољена одступања у одређивању изотопског састава радионуклида) Одступања од принципа одређивања састава радионуклида могућа су само под условом да је добро познат изотопски састав и да се он временом не мијења, или да је за процјену доза усвојено максимално могуће излагање које произлази из могућег најнеповољнијег изотопског састава узорка. Члан 15. (Мјерења у ванредном догађају) У случају ванредног догађаја, укупне активности узорака мјере се у складу са чланом 14 овог правилника ради процјене радијационе пријетње, под условом да слиједи одговарајућа провјера изотопског састава. Члан 16. (Учесталост узорковања) Код континуираног узимања узорака, учесталост узимања узорака, односно мјерења зависи од времена полураспада радионуклида, времена потребног за преношење радионуклида до особе и трајања неконтинуираних емисија. Учесталост мора да омогући процјену средњих годишњих доза под прихватљивим претпоставкама о сталној брзини емисије у интервалу узимања узорака. Члан 17. (Учесталост узорковања у ванредном догађају) У случају ванредног догађаја, ванредних планираних и већих непланираних емисија, учесталост узимања узорака прилагођава се потребама за процјену ситуације, односно за процјену повећаног нивоа радиоактивне контаминације и сразмјерно оцијењеном степену угрожености. Члан 18. (Технички захтјеви мјерне опреме) За процјену усклађености нивоа излагања јонизирајућем зрачењу са прописаном границом ефективне дозе, осјетљивост опреме и метод морају бити такви да омогуће одређивање дозе чија је вриједност мања од једне трећине прописане граничне дозе. Члан 19. (Посебан мониторинг) За обезбјеђење одговарајућих података за санацију и процјену ризика по здравље становништва од утицаја остатака муниције са осиромашеним ураном, као и прикупљање података ради информисања јавности, уводи се посебан мониторинг радиоактивности у животној средини (у даљњем тексту: посебни мониторинг). Члан 20. (Садржај посебног мониторинга) Елементи за израду посебног програма испитивања радиоактивне контаминације животне средине у околини локација на којима се дјеловало муницијом са осиромашеним ураном урађени су за локације у општинама Хаџићи и Хан Пијесак и дати су у табели 3 Анекса овог правилника. Члан 21. (Циљ мониторинга у ванредном догађају) Мониторинг радиоактивности у ванредном догађају врши се да се правовремено обезбиједе: a) подаци о нивоу и врсти спољног зрачења и радиоактивне контаминације; b) подаци који су органима задуженим за управљање у акциденту потребни при одлучивању о

44 Broj 54 - Strana 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, потребним мјерама заштите, санирања и другим мјерама интервенције; c) подаци потребни за одлучивање о врсти и степену заштите јединица које учествују у санацији посљедица ванредног догађаја; d) информације потребне за обавјештавање јавности о степену опасности; e) информације потребне за идентификацију особа чије здравствено стање је потребно пратити дугорочно након ванредног догађаја; f) податке за међународну размјену. Члан 22. (Одговорности за праћење ванредног догађаја) У случају ванредног догађаја надлежни органи требају већ у почетној фази, као и у току ванредног догађаја, утврђивати и пратити степен опасности и вјероватни развој догађаја ради правовременог откривања нових опасности или оцјене посљедица ванредног догађаја те одлучивања о обиму и врсти мјера заштите, санирања и другим мјерама интервенције. Члан 23. (Програм систематског испитивања у ванредном догађају) (1) Програм систематског испитивања у ванредном догађају Агенција доноси у почетној фази ванредног догађаја и о томе обавјештава техничке сервисе који врше мјерења у оквиру мониторинга радиоактивности. (2) Уколико је потребно, врше се измјене у Програму систематског испитивања у ванредном догађају, зависно од тока ванредног догађаја. (3) Мјеста, обим и учесталост узорковања у случају ванредног догађаја дати су у табели 2 Анекса овог правилника. Члан 24. (Одговорности техничких сервиса у ванредном догађају) (1) Технички сервиси који врше мониторинг радиоактивности у ванредном догађају дужни су да током трајања ванредног догађаја, а у што краћим временским интервалима, извјештавају Агенцију о резултатима мјерења. (2) Технички сервиси који врше мониторинг радиоактивности у ванредном догађају дужни су да доставе Агенцији извјештај о извршеним мјерењима најкасније 15 дана по завршетку ванредног догађаја. Члан 25. (Санкције) Свако непоштовање одредби овог правилника биће санкционисано у складу с важећим прописима. Члан 26. (Ступање на снагу) Овај правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број / јула године Сарајево Директор Емир Диздаревић, с. р. АНЕКС Табела 1: ДОЊЕ ГРАНИЦЕ ДЕТЕКЦИЈЕ (ДГД) КОД МЕТОДА МЈЕРЕЊА ВРСТА МЈЕРЕЊА МЕТОД МЈЕРЕЊА ДГД КОД МЕТОДА МЈЕРЕЊА С П О Љ Н О З Р А Ч Е Њ Е У Ж И В О Т Н О Ј С Р Е Д И Н И Мрежа за континуирано мјерење амбијенталне брзине дозе ON-LINE МЈЕРЕЊЕ БРЗИНЕ ДОЗЕ (H*(10)) ГМ детекторима H*(10) >10cps/μSv/h OFF-LINE МЈЕРЕЊЕ ДОЗЕ Мјерење амбијенталне дозе пасивним дозиметрима (ТЛ дозиметрима) H*(10) 10 μsv В А З Д У Х МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА ЧЕСТИЧНА Гамаспектрометријско мјерење (HPGe) 10 μbq/m 3 (Co-60) МАТЕРИЈА П А Д А В И Н Е МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА Гамаспектрометријско мјерење (HPGe) 10 mbq/l (Co-60) У ПАДАВИНАМА (fall out) П О В Р Ш И Н С К Е В О Д Е (р и ј е к е, ј е з е р а, м о р е) МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ПОВРШИНСКОЈ ВОДИ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ВОДИ ЗА ПИЋЕ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ТЛУ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ХРАНИ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У СТОЧНОЈ ХРАНИ Гамаспектрометријско мјерење (HPGe) Одређивање активности Sr 89/90 В О Д А З А П И Ћ Е Гамаспектрометријско мјерење (HPGe) Одређивање активности Sr 89/90 Одређивање активности трицијума (H-3) Одређивање укупне алфа/бета активности Т Л О (н е о б р а д и в а п о в р ш и н а) Гамаспектрометријско мјерење (HPGe) Х Р А Н А Гамаспектрометријско мјерење (HPGe) Одређивање активности Sr 89/90 С Т О Ч Н А Х Р А Н А Гамаспектрометријско мјерење (HPGe) Одређивање активности Sr 89/90 10 Bq/L (Co-60) 10 Bq/L 0,5 Bq/L (Co-60) 0,4 Bq/L 10 Bq/L 1 Bq/kg (Co-60) 0,5 Bq/kg (Co-60) 0,4 Bq/kg 0,5 Bq/kg (Co-60) 0,4 Bq/kg

45 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana 45 Табела 2: ПРОГРАМ МОНИТОРИНГА РАДИОАКТИВНОСТИ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ УЧЕСТАЛОСТ ВРСТА МЈЕРЕЊА УЗОРКОВАЊА/МЈЕРЕЊА A) Редовни услови B) Ванредни догађај мјерење ЛОКАЦИЈЕ УЗОРКОВАЊА С П О Љ Н О З Р А Ч Е Њ Е У Ж И В О Т Н О Ј С Р Е Д И Н И ON-LINE МЈЕРЕЊЕ БРЗИНЕ ДОЗЕ (H*(10)) OFF-LINE МЈЕРЕЊЕ ДОЗЕ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА ЧЕСТИЧНА МАТЕРИЈА A) КОНТИНУИРАНО/60 мин. B) СВАКИХ 10 мин. A) КОНТИНУИРАНО/КВАРТАЛНО B) ПРВИ МЈЕСЕЦ: седмично ПРВА ГОДИНА: мјесечно В А З Д У Х A) КОНТИНУИРАНО/МЈЕСЕЧНО B) ПРВА СЕДМИЦА: дневно ПРВА ГОДИНА: мјесечно П А Д А В И Н Е МЈЕРЕЊЕ A) КОНТИНУИРАНО/МЈЕСЕЧНО АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У B) ПРВИ МЈЕСЕЦ: седмично ПАДАВИНАМА (fall out) ПРВА ГОДИНА: мјесечно 22 (Бања Лука, Бихаћ, Бијељина, Гацко, Горажде, Градачац, Иван Седло, Јајце, Ливно, Мостар, Нови Град, Сарајево, Тузла, Вишеград, Зеница, Хан Пијесак, Соколац, Чемерно, Градишка, Фоча) + 2 за складишта 22 (Бања Лука, Бихаћ, Бијељина, Гацко, Горажде, Градачац, Иван Седло, Јајце, Ливно, Мостар, Нови Град, Сарајево, Тузла, Вишеград, Зеница, Хан Пијесак, Соколац, Чемерно, Градишка, Фоча) + 2 за складишта 2 (Бања Лука, Сарајево) 2 (Бања Лука, Сарајево) Табела 2: ПРОГРАМ МОНИТОРИНГА РАДИОАКТИВНОСТИ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ (наставак) УЧЕСТАЛОСТ УЗОРКОВАЊА/МЈЕРЕЊА ЛОКАЦИЈЕ УЗОРКОВАЊА ВРСТА МЈЕРЕЊА A) Редовни услови B) Ванредни догађај мјерење П О В Р Ш И Н С К Е В О Д Е (р и ј е к е, ј е з е р а, м о р е) МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ПОВРШИНСКОЈ ВОДИ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ВОДИ ЗА ПИЋЕ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ТЛУ 16 РИЈЕКЕ Босна (низводно од Зенице), Дрина (на уласку и на изласку из БиХ), Неретва A) ДВАПУТ ГОДИШЊЕ/ДВАПУТ (низводно од Мостара), Уна (низводно од Бихаћа), Сана (низводно од Санског ГОДИШЊЕ Моста), Сава (на уласку и на изласку из БиХ), Врбас на ушћу у Саву, B) ПРВА СЕДМИЦА: дневно ЈЕЗЕРА ПРВА ГОДИНА: мјесечно Билећко језеро, Бушко језеро, језеро Модрац, језеро Перућац, Пливско језеро, Вишеградско језеро МОРЕ Јадранско море (Неум) В О Д А З А П И Ћ Е A) ЈЕДАНПУТ ГОДИШЊЕ/ЈЕДАНПУТ ГОДИШЊЕ B) ПРВИ МЈЕСЕЦ: седмично (гамаспектрометрија) ПРВА ГОДИНА: мјесечно A) ДВАПУТ ГОДИШЊЕ/ДВАПУТ ГОДИШЊЕ B) ПРВА ГОДИНА: мјесечно, први слој (0 5 cm) 22 (Сарајево, Мостар, Бихаћ, Тузла, Зеница, Ливно, Горажде, Градачац, Јајце, Сански Мост, Травник, Неум, Бања Лука, Бијељина, Добој, Градишка, Зворник, Прњавор, Теслић, Требиње, Фоча, Широки Бријег) Т Л О (н е о б р а д и в а п о в р ш и н а) 6 (Бања Лука, Бихаћ, Бијељина, Сарајево, Тузла, Вишеград) Табела 2: ПРОГРАМ МОНИТОРИНГА РАДИОАКТИВНОСТИ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ (наставак) УЧЕСТАЛОСТ ВРСТА МЈЕРЕЊА УЗОРКОВАЊА/МЈЕРЕЊА A) Редовни услови ЛОКАЦИЈЕ УЗОРКОВАЊА B) Ванредни догађај мјерење Х Р А Н А 10 A) КВАРТАЛНО/КВАРТАЛНО МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ (Сарајево, Бихаћ, Зеница, Маглај, Тузла, B) ПРВИ МЈЕСЕЦ: дневно (гамаспектрометрија без припреме узорка) РАДИОНУКЛИДА У МЛИЈЕКУ Козарска Дубица, Шипово, Шњеготина, ПРВА ГОДИНА: мјесечно Билећа, Александровац) МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У КОМПОЗИТНОМ УЗОРКУ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ РАДИОНУКЛИДА У ПРЕХРАМБЕНИМ ПРОИЗВОДИМА A) ГОДИШЊЕ/ГОДИШЊЕ B) ПРВИ МЈЕСЕЦ: дневно (гамаспектрометрија без припреме узорка)/прва ГОДИНА: мјесечно A) ГОДИШЊЕ / ГОДИШЊЕ (нпр. купус, спанаћ, парадајз, паприка, кромпир, мрква), 6 УЗОРАКА ВОЋА (нпр. јагоде, јабуке, крушке, шљиве, грожђе, брескве) и 6 УЗОРАКА АНИМАЛНОГ ПОРИЈЕКЛА (нпр. јаја, месо и риба) B) ПРВИ МЈЕСЕЦ: дневно (гамаспектрометрија без припреме узорка) ПРВА ГОДИНА: мјесечно С Т О Ч Н А Х Р А Н А A) ДВАПУТ ГОДИШЊЕ/ ДВАПУТ ГОДИШЊЕ МЈЕРЕЊЕ АКТИВНОСТИ B) ПРВИ МЈЕСЕЦ: дневно (гамаспектрометрија без припреме узорка) РАДИОНУКЛИДА У СТОЧНОЈ ХРАНИ ПРВА ГОДИНА: мјесечно 6 (Сарајево нпр. болница, обданиште, ресторан, Бања Лука нпр. болница, обданиште, ресторан) 4 (Сарајево, Мостар, Бања Лука, Добој) 6 (Мостар, Сарајево, Тузла, Бања Лука, Добој, Бијељина)

46 Broj 54 - Strana 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, Табела 3: ПОСЕБАН МОНИТОРИНГ ВРСТА МЈЕРЕЊА МЈЕРЕЊЕ САДРЖАЈА УРАНОВИХ ИЗОТОПА У ПОВРШИНСКИМ ВОДАМА МЈЕРЕЊЕ САДРЖАЈА УРАНОВИХ ИЗОТОПА У ВОДИ ЗА ПИЋЕ МЈЕРЕЊЕ САДРЖАЈА УРАНОВИХ ИЗОТОПА У МЛИЈЕКУ УЗОРКОВАЊЕ И МЕТОД МЈЕРЕЊА Узорковање површинске воде једнократно узорковање 5 L воде Узорковање воде за пиће једнократно узорковање 5 L воде Узорковање млијека једнократно узорковање 5 L воде УЧЕСТАЛОСТ УЗОРКОВАЊА/ МЈЕРЕЊА 2 пута годишње/2 пута годишње 2 пута годишње/2 пута годишње 2 пута годишње/2 пута годишње ЛОКАЦИЈЕ УЗОРКОВАЊА 6 (Хаџићи, Хан Пијесак) 6 (Хаџићи, Хан Пијесак) 4 (Хаџићи, Хан Пијесак) S A D R Ž A J VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 878 Odluka o povlačenju sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) sa Međunarodnim monetarnim fondom (MMF) (bosanski jezik) 1 Odluka o povlaćenju sedme i osme tranše IV Stand-by aranžmana (SBA) sa Međunarodnim monetarnim fondom (MMF) (hrvatski jezik) 1 Одлука о повлачењу седме и осме транше IV Stand-by аранжмана (SВА) са Међународним монетарним фондом (ММФ) (српски језик) Odluka o interventnom korištenju sredstava tekuće budžetske rezerve (bosanski jezik) 2 Odluka o interventnom korištenju sredstava tekuće proračunske pričuve (hrvatski jezik) 3 Одлука о интервентном коришћењу средстава текуће буџетске резерве (српски језик) Uputstvo o postupanju u procedurama za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom (bosanski jezik) 3 Naputak o postupanju u procedurama za uvoz lijekova i medicinskih sredstava humanitarnog karaktera za područja Bosne i Hercegovine ugrožena prirodnom ili drugom nesrećom (hrvatski jezik) 5 Упутство о поступању у процедурама за увоз лијекова и медицинских средстава хуманитарног карактера за подручја Босне и Херцеговине угрожена природном или другом несрећом (српски језик) 7 MINISTARSTVO PRAVDE BOSNE I HERCEGOVINE 881 Pravilnik o dopunama Pravilnika o kućnom redu u ustanovama za izdržavanje krivične sankcije, mjere pritvora ili drugih mjera Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 9 Pravilnik o dopunama Pravilnika o kućnom redu u ustanovama za izdržavanje kaznene sankcije, mjere pritvora ili drugih mjera Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 10 Правилник о допунама Правилника о кућном реду у установама за издржавање кривичне санкције, мјере притвора или других мјера Босне и Херцеговине (српски језик) 10 DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU - DERK 882 Odluka o izboru predsjedavajućeg Državne regulatorne komisije za električnu energiju (bosanski jezik) 11 Odluka o izboru predsjedatelja Državne regulatorne komisije za električnu energiju (hrvatski jezik) 11 Одлука о избору предсједавајућег Државне регулаторне комисије за електричну енергију (српски језик) 12 UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA 883 Program o izmjenama i dopuni Programa posebnog nadzora (sistemske kontrole) karantenskih štetnih organizama na krompiru u Bosni i Hercegovini za godinu (bosanski jezik) 12 Program o izmjenama i dopuni Programa posebnog nadzora (sustavne kontrole) karantenskih štetnih organizama na krumpiru u Bosni i Hercegovini za godinu (hrvatski jezik) 13 Програм о измјенама и допуни Програма посебног надзора (системске контроле) карантинских штетних организама на кромпиру у Босни и Херцеговини за годину (српски језик) 14 AGENCIJA ZA DRŽAVNU SLUŽBU BOSNE I HERCEGOVINE 884 Pregled postavljenih državnih službenika po javnim oglasima za juni godine (bosanski jezik) 15 Pregled postavljenih državnih službenika po javnim natječajima za lipanj godine (hrvatski jezik) 17 Преглед постављених државних службеника по јавним огласима за јуни године (српски језик) 18

47 Ponedjeljak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 54 - Strana Pregled postavljenih državnih službenika po internim oglasima za juni godine (bosanski jezik) 21 Pregled postavljenih državnih službenika po internim natječajima za lipanj godine (hrvatski jezik) 21 Преглед постављених државних службеника по интерним огласима за јуни године (српски језик) 22 DRŽAVNA REGULATORNA AGENCIJA ZA RADIJACIJSKU I NUKLEARNU SIGURNOST BOSNE I HERCEGOVINE 886 Pravilnik o granicama sadržaja radionuklida u hrani, hrani za životinje, lijekovima, predmetima opće upotrebe, građevinskom materijalu i drugoj robi koja se stavlja u promet (bosanski jezik) 23 Pravilnik o granicama sadržaja radionuklida u hrani, hrani za životinje, lijekovima, predmetima opće uporabe, građevinskom materijalu i drugoj robi koja se stavlja u promet (hrvatski jezik) 26 Правилник о границама садржаја радионуклида у храни, храни за животиње, лијековима, предметима опште употребе, грађевинском материјалу и другој роби која се ставља у промет (српски језик) Pravilnik o monitoringu radioaktivnosti u okolišu (bosanski jezik) 31 Pravilnik o monitoringu radioaktivnosti u okolišu (hrvatski jezik) 36 Правилник о мониторингу радиоактивности у животној средини (српски језик) 41

48 Broj 54 - Strana 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Ponedjeljak, Izdavač: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za izdavača: sekretar Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine Marin Vukoja - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Direktor: Dragan Prusina - Telefoni: Centrala: Direktor: Pretplata: , faks: Oglasni odjel: , , faks: Služba za pravne i opće poslove: Računovodstvo: Komercijala: Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDIT BANK d.d , VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo , HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko , RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo Štampa: GIK "OKO" d.d. Sarajevo - Za štampariju: Mevludin Hamzić - Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I /97 od godine. - Identifikacijski broj Porezni broj PDV broj Molimo pretplatnike da obavezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za II polugodište za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: - godišnja pretplata 200,00 KM

Broj/Број. Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara godine. Година XXII Уторак, 9. јануара годинe

Broj/Број. Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara godine. Година XXII Уторак, 9. јануара годинe Godina XXII Utorak, 9. siječnja/januara 2018. godine PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE 12 Temeljem članaka 11. i 12. točke c) Zakona o obrani Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 88/05),

More information

Broj/Број. Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna godine. Година XXII Петак, 8. јуна годинe

Broj/Број. Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna godine. Година XXII Петак, 8. јуна годинe Godina XXII Petak, 8. lipnja/juna 2018. godine PARLAMENTARNA SKUPŠTINA BOSNE I HERCEGOVINE 519 Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na 61.

More information

Број/Broj. Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada godine. Година XVIII Понедјељак, 27. октобра годинe

Број/Broj. Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada godine. Година XVIII Понедјељак, 27. октобра годинe Година XVIII Понедјељак, 27. октобра 2014. годинe Број/Broj 83 Godina XVIII Ponedjeljak, 27. oktobra/listopada 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494

More information

Broj/Број. Година XXI Уторак, 12. децембра годинe. Godina XXI Utorak, 12. decembra/prosinca godine

Broj/Број. Година XXI Уторак, 12. децембра годинe. Godina XXI Utorak, 12. decembra/prosinca godine Godina XX Utorak, 12. decembra/prosinca 2017. godine Broj/Број 88 Година XX Уторак, 12. децембра 2017. годинe SSN 1512-7486 - bosanski jezik SSN 1512-7494 - hrvatski jezik SSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

ОДЛУКУ. Број/Broj. случајевима. у Босни и. невладиним. Члан 4. против илегалне. трговине (1) Члан 2. безбједности Херцеговине, члан; Оперативне групе.

ОДЛУКУ. Број/Broj. случајевима. у Босни и. невладиним. Члан 4. против илегалне. трговине (1) Члан 2. безбједности Херцеговине, члан; Оперативне групе. Година XVII Понедјељак, 24. јуна 2013. годинe Број/Broj 49 Godina XVII Ponedjeljak, 24. juna/lipnja 2013. godine САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 635 На основу чл. 17. и 22. став 1. Закона о Савјету

More information

Број/Broj. Година XXI Уторак, 14. марта годинe. Godina XXI Utorak, 14. marta/ožujka godine

Број/Broj. Година XXI Уторак, 14. марта годинe. Godina XXI Utorak, 14. marta/ožujka godine Година XXI Уторак, 14. марта 2017. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 265 На основу члана 17. Закона о финансирању институција Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 61/04, 49/09, 42/12,

More information

Broj/Број. Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra godine. Година XVII Понедјељак, 30. септембра годинe

Broj/Број. Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra godine. Година XVII Понедјељак, 30. септембра годинe Godina XVII Ponedjeljak, 30. rujna/septembra 2013. godine Broj/Број 75 Година XVII Понедјељак, 30. септембра 2013. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 -

More information

Број/Broj. Година XXII Петак, 26. јануара годинe. Godina XXII Petak, 26. januara/siječnja godine

Број/Broj. Година XXII Петак, 26. јануара годинe. Godina XXII Petak, 26. januara/siječnja godine Година XXII Петак, 26. јануара 2018. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 90 На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06,

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi " Rumenacki put 20 21000 Novi, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax: + 381(0)21

More information

Broj/Број. Godina XXI Petak, 16. juna/lipnja godine. Година XXI Петак, 16. јуна годинe

Broj/Број. Godina XXI Petak, 16. juna/lipnja godine. Година XXI Петак, 16. јуна годинe Godina XXI Petak, 16. juna/lipnja 2017. godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 602 Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06,

More information

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS j.s.c. Novi Sad Shareholders Assembly has held its 9th Annual General Meeting on 27 June 2017 and promulgated the Decision on 2016 profit distribution, dividend

More information

Broj/Број. fiskalnom. godine, donijelo je ODLUKU. Član 1. (Predmet Odluke) Član 2. (Stupanje na snagu) a na. VM broj 34/13. Predsjedavajući.

Broj/Број. fiskalnom. godine, donijelo je ODLUKU. Član 1. (Predmet Odluke) Član 2. (Stupanje na snagu) a na. VM broj 34/13. Predsjedavajući. Godina XVII Utorak, 5. marta/ožujka 2013. godine Broj/Број 17 Година XVII Уторак, У 5. марта 2013. годинe ISSNN 1512-7486 - bosanski jezik ISSNN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSNN 1512-7508 - srpski jezik

More information

Број/Broj. Godina XX Petak, 16. decembra/prosinca godine. Година XX Петак, 16. децембра годинe

Број/Broj. Godina XX Petak, 16. decembra/prosinca godine. Година XX Петак, 16. децембра годинe Година XX Петак, 16. децембра 2016. годинe ПРЕДСТАВНИЧКИ ДОМ ПАРЛАМЕНТАРНЕ СКУПШТИНЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 1324 На основу члана V 4. Устава Босне и Херцеговине, члана 9. став 3. и члана 10х. Закона о Савјету

More information

Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara godine. Година XVIII Уторак, 28. јануара годинe

Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara godine. Година XVIII Уторак, 28. јануара годинe Godina XVIII Utorak, 28. siječnja/januara 2014. godine PARLAMENTARNA SKUPŠTINA BOSNE I HERCEGOVINE 140 Na temelju članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ. Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ.  Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ Образац ПО ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ ПОДАЦИ О ПОДНОСИОЦУ Назив, односно име и презиме и адреса ПИБ У Обрасцу ПО износи се уписују у динарима, без децимала 1. ПРОМЕТ ДОБАРА И УСЛУГА

More information

Broj/Број. Година XX Уторак, 29. новембра годинe. Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra godine

Broj/Број. Година XX Уторак, 29. новембра годинe. Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra godine Godina XX Utorak, 29. studenog/novembra 2016. godine Broj/Број 89 Година XX Уторак, 29. новембра 2016. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

More information

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018 На основу чл.6, 6а и 7. Закона о порезима на имовину (Сл. Гласник РС'', бр. 26/01, 45/02, 80/02, 135/04, 61/07, 5/09, 101/10, 24/11, 78/11, 57/12-УС и 47/13 и 68/14-др.закон), члана 6. и 11. Закона о финансирању

More information

ОДЛУКУ. Број/Broj. приједлог. Управног одбора. којем мора. донио је ПРАВА НА ЗАШТИТЕ И ВАТРОГАСТВА. СМ број 131/12. Члан 3. Сарајево. 3.

ОДЛУКУ. Број/Broj. приједлог. Управног одбора. којем мора. донио је ПРАВА НА ЗАШТИТЕ И ВАТРОГАСТВА. СМ број 131/12. Члан 3. Сарајево. 3. Година XVI Понедјељак, 24. септембра 2012. годинe Број/Broj 74 Godina XVI Ponedjeljak, 24. septembra/rujna 2012. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски

More information

Број/Broj. Godina XVI Ponedjeljak, 2. jula/srpnja godine. Година XVI Понедјељак, 2. јула годинe

Број/Broj. Godina XVI Ponedjeljak, 2. jula/srpnja godine. Година XVI Понедјељак, 2. јула годинe Година XVI Понедјељак, 2. јула 2012. годинe ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 572 На основу члана IV. 4. а) Устава Босне и Херцеговине, Парламентарна скупштина Босне и Херцеговине на 29. сједници

More information

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY 6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY The decision on profit distribution for 2013, dividend payment and determining of the total amount of retained earnings of the Company was adopted

More information

Број/Broj. именовањима. Савјета министара РЈЕШЕЊЕ. БиХ''. Образложење. чему. на руководећим

Број/Broj. именовањима. Савјета министара РЈЕШЕЊЕ. БиХ''. Образложење. чему. на руководећим Година XVII Уторак, 29. јануара 2013. годинe Број/Broj 7 Godina XVII Utorak, 29. januara/ /siječnja 2013. godine САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 113 На основу члана 10. Закона о Агенцији за рад и

More information

Конкурсна документација Т - 44 / 2013

Конкурсна документација Т - 44 / 2013 Конкурсна документација Т - 44 / 2013 в) Банкарска гаранција за добро извршење посла Понуђач чију понуду Наручилац изабере као најповољнију дужан је да у року од 5 (пет) дана од дана закључења уговора

More information

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА На основу члана 20. став 4. Закона о електронском потпису Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број 106/15) и члана 82. став 2. Закона о републичкој

More information

CIVILNIH POSLOVAA UPUTSTVO. Broj/Број. (u daljem tekstu: poslova donosi. organa. Član 1. (Predmet) predmeta. način

CIVILNIH POSLOVAA UPUTSTVO. Broj/Број. (u daljem tekstu: poslova donosi. organa. Član 1. (Predmet) predmeta. način Godina XVII Ponedjeljak, 25. februara/veljače 2013. godine Broj/Број 14 Година XVII Понедјељак, 25. фебруара 2013. годинe MINISTARSTVO CIVILNIH POSLOVAA BOSNE I HERCEGOVINE 226 Na osnovu člana 40. stav

More information

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 4. новембра годинe. Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog godine

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 4. новембра годинe. Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog godine Година XVIII Уторак, 4. новембра 2014. годинe Број/Broj 86 Godina XVIII Utorak, 4. novembra/studenog 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:16.6.2017. u 13:44 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

Broj/Број. Година XX Уторак, 22. новембра годинe. Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog godine

Broj/Број. Година XX Уторак, 22. новембра годинe. Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog godine Godina XX Utorak, 22. novembra/studenog 2016. godine Broj/Број 88 Година XX Уторак, 22. новембра 2016. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

PROJEKTNI PRORAČUN 1

PROJEKTNI PRORAČUN 1 PROJEKTNI PRORAČUN 1 Programski period 2014. 2020. Kategorije troškova Pojednostavlj ene opcije troškova (flat rate, lump sum) Radni paketi Pripremni troškovi, troškovi zatvaranja projekta Stope financiranja

More information

СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ

СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ 1 СТРУКТУРА СТАНДАРДА СИСТЕМАМЕНАЏМЕНТАКВАЛИТЕТОМ 2 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ 3 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ 4 ПРИНЦИПИ МЕНАЏМЕНТА КВАЛИТЕТОМ Edwards Deming Не морате то чинити, преживљавање фирми

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:23.11.2017. u 14:03 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

Broj/Број. Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja godine. Година XIX Понедјељак, 1. јуна годинe

Broj/Број. Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja godine. Година XIX Понедјељак, 1. јуна годинe Godina XIX Ponedjeljak, 1. juna/lipnja 2015. godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 350 Na osnovu člana 22. stav (4) Zakona o konkurenciji ("Službeni glasnik BiH", br. 48/05, 76/07 i 80/09) i člana

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 516/2016-ЈН Датум: 24.11.2016. године

More information

Broj/Број. Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada godine. Година XXI Петак, 13. октобра годинe

Broj/Број. Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada godine. Година XXI Петак, 13. октобра годинe Godina XXI Petak, 13. oktobra/listopada 2017. godine Broj/Број 73 Година XXI Петак, 13. октобра 2017. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

More information

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ АНЕКСА XVIII УЗ КОНВЕНЦИЈУ О ПРИВИЛЕГИЈАМА И ИМУНИТЕТИМА СПЕЦИЈАЛИЗОВАНИХ АГЕНЦИЈА УЈЕДИЊЕНИХ НАЦИЈА КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА СВЕТСКУ ТУРИСТИЧКУ ОРГАНИЗАЦИЈУ Члан 1. Потврђује се Анекс

More information

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу:

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: Посл.бр. 10-17/16/5 дана 14.07.2016. године На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: ОДЛУКУ О ДОДЕЛИ УГОВОРА О ЈАВНОЈ НАБАВЦИ

More information

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА Република Србија Агенција за привредне регистре ПУНО ПОСЛОВНО ИМЕ ПРИВРЕДНОГ СУБЈЕКТА Правна форма: доо од ад кд задруга Седиште Друго: Део пословног

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, 24000 Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ДОБРА - Набавка rачунара- ЈН бр. 5/2015 Суботица јул 2015. године

More information

Podešavanje za eduroam ios

Podešavanje za eduroam ios Copyright by AMRES Ovo uputstvo se odnosi na Apple mobilne uređaje: ipad, iphone, ipod Touch. Konfiguracija podrazumeva podešavanja koja se vrše na računaru i podešavanja na mobilnom uređaju. Podešavanja

More information

2782 Na osnovu člana IV.B.7. a)(iv) Ustava Federacije Bosne i Hercegovine, donosim

2782 Na osnovu člana IV.B.7. a)(iv) Ustava Federacije Bosne i Hercegovine, donosim Srijeda, 19. 12. 2012. SLUŽBENE NOVINE FEDERACIJE BiH Broj 109 - Strana 17 "(2) Гoдишњи извjeштaj o пoслoвaњу бeрзe и другoг урeђeнoг jaвнoг тржиштa дoстaвљa сe Кoмисиjи и диoничaримa и oбjaвљуje нa нaчин

More information

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web: ;

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web:  ; Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi Sad" Rumenacki put 20 21000 Novi Sad, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax:

More information

БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ

БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ Мирослав Ђерић 2 СТРУКТУРА И КЉУЧНИ АКТЕРИ Министарство комуникација

More information

ZAJEDNIČKA POLITIKA RIBARSTVA. EU Kontrolni sistem ribarstva Poglavlje 13

ZAJEDNIČKA POLITIKA RIBARSTVA. EU Kontrolni sistem ribarstva Poglavlje 13 ZAJEDNIČKA POLITIKA RIBARSTVA EU Kontrolni sistem ribarstva Poglavlje 13 Kontrolne mere EU ribarstva Uslovi pristupa vodama i resursima Kontrola flote Sledljivost proizvoda ribarstva i akvakulture Monitoring

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:12.2.2018. u 14:30 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan. 1) Kod pravilnih glagola, prosto prošlo vreme se gradi tako

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Центар за културу Влада Дивљан Митрополита Петра бр. 8, Београд Број: ППЈН 1-6/17 Датум: 23.01.2017. године www.ckvladadivljan.rs КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ПОЗОРИШНЕ ПРЕДСТАВЕ СРПСКА БАЈКА

More information

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена На основу члана 52. став 3. Закона о средствима за заштиту биља ( Службени гласник РС, брoj 41/09), Министар пољопривреде, шумарства и водопривреде, уз сагласност Министра здравља, доноси П Р А В И Л Н

More information

KAPACITET USB GB. Laserska gravura. po jednoj strani. Digitalna štampa, pun kolor, po jednoj strani USB GB 8 GB 16 GB.

KAPACITET USB GB. Laserska gravura. po jednoj strani. Digitalna štampa, pun kolor, po jednoj strani USB GB 8 GB 16 GB. 9.72 8.24 6.75 6.55 6.13 po 9.30 7.89 5.86 10.48 8.89 7.30 7.06 6.61 11.51 9.75 8.00 7.75 7.25 po 0.38 10.21 8.66 7.11 6.89 6.44 11.40 9.66 9.73 7.69 7.19 12.43 1 8.38 7.83 po 0.55 0.48 0.37 11.76 9.98

More information

О б р а з л о ж е њ е

О б р а з л о ж е њ е ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ КОМУНАЛАЦ Б Е Ч Е Ј Број: 27-12-5-1 Дана: 11. 07. 2016. На основу члана 108. Закона о јавним набавкама ( Службени гласник РС, број 124/2012, 14/15 и 68/15)и Извештаја о стручној оцени понуда

More information

Broj/Број. Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula godine. Година XVI Понедјељак, 30. јула годинe

Broj/Број. Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula godine. Година XVI Понедјељак, 30. јула годинe Godina XVI Ponedjeljak, 30. srpnja/jula 2012. godine Broj/Број 58 Година XVI Понедјељак, 30. јула 2012. годинe ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik ISSN 1512-7486 - bosanski jezik

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ ГРАЂЕВИНСКИ ФАКУЛТЕТ СУБОТИЦА Козарачка 2а, 24000 Суботица КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ДОБРА - Набавка rачунара и рачунарске опреме - ЈН бр. 7/2014 Суботица

More information

BENCHMARKING HOSTELA

BENCHMARKING HOSTELA BENCHMARKING HOSTELA IZVJEŠTAJ ZA SVIBANJ. BENCHMARKING HOSTELA 1. DEFINIRANJE UZORKA Tablica 1. Struktura uzorka 1 BROJ HOSTELA BROJ KREVETA Ukupno 1016 643 1971 Regije Istra 2 227 Kvarner 4 5 245 991

More information

Критеријуми за друштвене науке

Критеријуми за друштвене науке На састанку председника комисија друштвених и хуманистичких наука са представницима Министарства који је одржан 6. јуна, усклађени су критеријуми за истраживаче. Критеријуми за друштвене науке Услови за

More information

У 10/16 Бакира Изетбеговића члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др.

У 10/16 Бакира Изетбеговића члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др. Уставни суд Босне и Херцеговине у пленарном сазиву, у предмету број У 10/16, рјешавајући захтјев Бакира Изетбеговића, члана Предсједништва Босне и Херцеговине и др., на основу члана VI/3а) Устава Босне

More information

Port Community System

Port Community System Port Community System Konferencija o jedinstvenom pomorskom sučelju i digitalizaciji u pomorskom prometu 17. Siječanj 2018. godine, Zagreb Darko Plećaš Voditelj Odsjeka IS-a 1 Sadržaj Razvoj lokalnog PCS

More information

ЈНМВ БР 02/2014 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ. јули године

ЈНМВ БР 02/2014 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ. јули године ЗАВОД ЗА ПРОУЧАВАЊЕ КУЛТУРНОГ РАЗВИТКА УСТАНОВА КУЛТУРЕ ОД НАЦИОНАЛНОГ ЗНАЧАЈА 11000 Београд Риге од Фере бр.4 ЈНМВ БР 02/2014 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ услугa програмирања

More information

ПРАВИЛНИК О УСЛОВИМА ЗА ПРУЖАЊЕ ИНТЕРНЕТ УСЛУГА И ОСТАЛИХ УСЛУГА ПРЕНОСА ПОДАТАКА И САДРЖАЈУ ОДОБРЕЊА

ПРАВИЛНИК О УСЛОВИМА ЗА ПРУЖАЊЕ ИНТЕРНЕТ УСЛУГА И ОСТАЛИХ УСЛУГА ПРЕНОСА ПОДАТАКА И САДРЖАЈУ ОДОБРЕЊА На основу члана 38. ст. 5, 6. и 9. Закона о телекомуникацијама ( Службени гласник РС бр. 44/03 и 36/06), и члана 18. тачка (11) Статута Републичке агенције за телекомуникације ( Службени гласник РС, број

More information

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА Бранкова 25 11000 Београд, Република Србија Инфо центар +381 11 202 33 50 Е - пошта: sport@apr.gov.rs www.apr.gov.rs РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА ПРИЈАВА ЗА УПИС УДРУЖЕЊА, ДРУШТВА

More information

З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ОРГАНИЗАЦИЈЕ НАТО ЗА ПОДРШКУ И НАБАВКУ (NSPO) О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ ЛОГИСТИЧКЕ ПОДРШКЕ

З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ОРГАНИЗАЦИЈЕ НАТО ЗА ПОДРШКУ И НАБАВКУ (NSPO) О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ ЛОГИСТИЧКЕ ПОДРШКЕ З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ОРГАНИЗАЦИЈЕ НАТО ЗА ПОДРШКУ И НАБАВКУ (NSPO) О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ ЛОГИСТИЧКЕ ПОДРШКЕ Члан 1. Потврђује се Споразум између Владе Републике

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКА ШКОЛА НИКОЛА ТЕСЛА Краљице Наталије 31 11000 Београд КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА ДОБАРА - РАЧУНАРСКА И ИНТЕРНЕТ ОПРЕМА - ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЈН бр. 1.1.2/15 Новембар

More information

o bra z I 0 z e nj e

o bra z I 0 z e nj e BOSNA I HERCEGOVINA FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVlNE FEDERALNO MINIST ARSTVO PROMET A I KOMUNIKACIJA BOSNIA AND HERZEGOVINA FEDERATION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA FEDERAL MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS

More information

CJENIK APLIKACIJE CERAMIC PRO PROIZVODA STAKLO PLASTIKA AUTO LAK KOŽA I TEKSTIL ALU FELGE SVJETLA

CJENIK APLIKACIJE CERAMIC PRO PROIZVODA STAKLO PLASTIKA AUTO LAK KOŽA I TEKSTIL ALU FELGE SVJETLA KOŽA I TEKSTIL ALU FELGE CJENIK APLIKACIJE CERAMIC PRO PROIZVODA Radovi prije aplikacije: Prije nanošenja Ceramic Pro premaza površina vozila na koju se nanosi mora bi dovedena u korektno stanje. Proces

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ О ПРЕНОСУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА ОДЛУКУ ОДЛУКУ О КОРИШЋЕЊУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ О ПРЕНОСУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА ОДЛУКУ ОДЛУКУ О КОРИШЋЕЊУ СРЕДСТАВА СА РАЧУНА ПОСЕБНИХ НАМЈЕНА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456331, 456341 Email: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

RJEŠENJE. o bra z lož

RJEŠENJE. o bra z lož FEDERATION OF Broj: 10-1-14-3-89-5/08 Mostar, 25.02.2008.godine Na osnovu člana 200. Zakona o upravnom postupku ("Službene novine Federacije BiH", br. 2/98 i 48/99), člana 70. Zakona o organizaciji organa

More information

HRONOLOŠKI REGISTAR. PROPISA OBJAVLJENIH U "SLUŽBENOM GLASNIKU BiH" U GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј

HRONOLOŠKI REGISTAR. PROPISA OBJAVLJENIH U SLUŽBENOM GLASNIKU BiH U GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј HRONOLOŠKI REGISTAR PROPISA OBJAVLJENIH U "SLUŽBENOM GLASNIKU BiH" U 2014. GODINI (1-104) S A D R Ž A J / K A Z A L O / С А Д Р Ж А Ј ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN

More information

Универзитет у Београду - Фармацеутски факултет

Универзитет у Београду - Фармацеутски факултет КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Бр. 3-15/2018-2 Назив набавке: Tекуће поправке и одржавање лабораторијске опреме Врста поступка набавке: Јавна набавка мале вредности РОК ЗА ДОСТАВЉАЊЕ ПОНУДА: 22.06.2018. године,

More information

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije Biznis scenario: U školi postoje četiri sekcije sportska, dramska, likovna i novinarska. Svaka sekcija ima nekoliko aktuelnih projekata. Likovna ima četiri projekta. Za projekte Pikaso, Rubens i Rembrant

More information

Eduroam O Eduroam servisu edu roam Uputstvo za podešavanje Eduroam konekcije NAPOMENA: Microsoft Windows XP Change advanced settings

Eduroam O Eduroam servisu edu roam Uputstvo za podešavanje Eduroam konekcije NAPOMENA: Microsoft Windows XP Change advanced settings Eduroam O Eduroam servisu Eduroam - educational roaming je besplatan servis za pristup Internetu. Svojim korisnicima omogućava bezbedan, brz i jednostavan pristup Internetu širom sveta, bez potrebe za

More information

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА ПРЕДЛОГ Члан 1. У Закону o уређењу судова ( Службени гласник РС, бр. 116/08, 104/09, 101/10, 31/11 др. закон, 78/11 др. закон, 101/11, 101/13, 40/15 др. закон,

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА СНАБДЕВАЊЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ У ГОДИНИ ЈНМВ 3/2016 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА СНАБДЕВАЊЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ У ГОДИНИ ЈНМВ 3/2016 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ОШ ВАСА СТАЈИЋ Нови Сад Број: 03-76/16 Датум:12.02.2016. КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА СНАБДЕВАЊЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ У 2016. ГОДИНИ ЈНМВ 3/2016 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ фебруар

More information

CJENOVNIK KABLOVSKA TV DIGITALNA TV INTERNET USLUGE

CJENOVNIK KABLOVSKA TV DIGITALNA TV INTERNET USLUGE CJENOVNIK KABLOVSKA TV Za zasnivanje pretplatničkog odnosa za korištenje usluga kablovske televizije potrebno je da je tehnički izvodljivo (mogude) priključenje na mrežu Kablovskih televizija HS i HKBnet

More information

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ДРЖАВНА РЕВИЗОРСКА ИНСТИТУЦИЈА

РЕПУБЛИКА СРБИЈА ДРЖАВНА РЕВИЗОРСКА ИНСТИТУЦИЈА РЕПУБЛИКА СРБИЈА ДРЖАВНА РЕВИЗОРСКА ИНСТИТУЦИЈА И З В Е Ш Т А Ј О РЕВИЗИЈИ САСТАВНИХ ДЕЛОВА ФИНАНСИЈСКИХ ИЗВЕШТАЈА ЗА 2012. ГОДИНУ ЗА РАЗДЕО 6 СУДОВИ И ГЛАВУ 22.0 МИНИСТАРСТВО ПРАВДЕ И ДРЖАВНЕ УПРАВЕ ФУНКЦИЈА

More information

Broj/Број ОДЛУКУ ODLUKU ПРЕДСТАВН. AMA I. U odluci o imenovanju. један: (World bank) ): - "Zoran II. Predsjedatelj. Sarajevo.

Broj/Број ОДЛУКУ ODLUKU ПРЕДСТАВН. AMA I. U odluci o imenovanju. један: (World bank) ): - Zoran II. Predsjedatelj. Sarajevo. Godina XVII Ponedjeljak, 1. srpnja/jula 2013. godine g Broj/Број 51 Година XVII Понедјељак, 1. јула 2013. годинe ISSNN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSNN 1512-7508 - srpski jezik ISSNN 1512-7486 - bosanski

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ Др Зорана Ђинђића број 1, НОВИ САД.

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ Др Зорана Ђинђића број 1, НОВИ САД. ТЕМПУС пројекат УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ Др Зорана Ђинђића број 1, 21000 НОВИ САД. К О Н К У Р С Н А Д О К У МЕ Н Т А Ц И Ј А ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ДОБАРА: РАЧУНАРСКА ОПРЕМА ЛАПТОП РАЧУНАРИ ЗА ПОТРЕБЕ ПРОЈЕКТА

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:28.12.2017. u 12:45 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

ЈАВНА НАБАВКА ДОБРА МЕДИЦИНСКИ ПОТРОШНИ МАТЕРИЈАЛ ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ. ЈАВНА НАБАВКА бр. 43/2014

ЈАВНА НАБАВКА ДОБРА МЕДИЦИНСКИ ПОТРОШНИ МАТЕРИЈАЛ ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ. ЈАВНА НАБАВКА бр. 43/2014 Универзитет у Новом Саду Пољопривредни факултет Нови Сад Трг Доститеја Обрадовића 8 21000 Нови Сад ЈАВНА НАБАВКА ДОБРА МЕДИЦИНСКИ ПОТРОШНИ МАТЕРИЈАЛ ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЈАВНА НАБАВКА бр. 43/2014

More information

КОНКУРСНA ДОКУМЕНТАЦИЈA Набавка добара. ЈКП ''ИНФОРМАТИКА'' НОВИ САД Нови Сад, Булевар цара Лазара 3 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЛИЦЕНЦЕ ЗА АНТИВИРУС

КОНКУРСНA ДОКУМЕНТАЦИЈA Набавка добара. ЈКП ''ИНФОРМАТИКА'' НОВИ САД Нови Сад, Булевар цара Лазара 3 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЛИЦЕНЦЕ ЗА АНТИВИРУС Број: 9259-10/14 Дана: 14.10.2014. КОНКУРСНA ДОКУМЕНТАЦИЈA Набавка добара ЈКП ''ИНФОРМАТИКА'' НОВИ САД Нови Сад, Булевар цара Лазара 3 ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ ЛИЦЕНЦЕ ЗА АНТИВИРУС ЈН 23/14 МВ Октобар

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 35/2018-ЈН Датум: 07.03.2018. године

More information

ЈАВНА НАБАВКА УСЛУГА. Превоз предосновног садног материјала воћака из Холандије у Нови Сад ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ. ЈАВНА НАБАВКА бр.

ЈАВНА НАБАВКА УСЛУГА. Превоз предосновног садног материјала воћака из Холандије у Нови Сад ЈАВНА НАБАКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ. ЈАВНА НАБАВКА бр. Универзитет у Новом Саду Пољопривредни факултет Нови Сад Трг Доститеја Обрадовића 8 21000 Нови Сад ЈАВНА НАБАВКА УСЛУГА Превоз предосновног садног материјала воћака из Холандије у Нови Сад ЈАВНА НАБАКА

More information

БИЛТЕН БР. 3 ТАКМИЧАРСКА СЕЗОНА 2017./2018. ГОДИНА ВАТЕРПОЛО САВЕЗ СРБИЈЕ

БИЛТЕН БР. 3 ТАКМИЧАРСКА СЕЗОНА 2017./2018. ГОДИНА ВАТЕРПОЛО САВЕЗ СРБИЈЕ БИЛТЕН БР. 3 ТАКМИЧАРСКА СЕЗОНА 2017./2018. ГОДИНА РЕЗУЛТАТ УТАКМИЦЕ 1/16 КУП-а РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ ЗА СЕНИОРЕ У СЕЗОНИ 2017./2018.ГОДИНЕ. Утакмица 1/16, 08.11.2017. године: ВК НАИС ВК ТЕНТ 14 : 3 ДЕЛЕГАТ:

More information

Број/Broj. Година XXI Петак, 10. новембра годинe. Godina XXI Petak, 10. novembra/studenog godine

Број/Broj. Година XXI Петак, 10. новембра годинe. Godina XXI Petak, 10. novembra/studenog godine Година XXI Петак, 10. новембра 2017. годинe Број/Broj 81 Godina XXI Petak, 10. novembra/studenog 2017. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски језик

More information

Потврда из става 1. овог члана оверава се на Обрасцу ПОР-2 - Потврда о

Потврда из става 1. овог члана оверава се на Обрасцу ПОР-2 - Потврда о ПРАВИЛНИК О ПОСТУПКУ И НАЧИНУ ИЗДАВАЊА И ИЗГЛЕДУ ОБРАЗАЦА ПОТВРДА О РЕЗИДЕНТНОСТИ («Службени гласник РС» број 80/10) Основни текст на снази од 10/11/2010, у примени од 01/01/2011 Члан 1. Овим правилником,

More information

Достава захтева и пријава М-4 за годину преко електронског сервиса Фонда ПИО. е-м4. Републички фонд за пензијско и инвалидско осигурање

Достава захтева и пријава М-4 за годину преко електронског сервиса Фонда ПИО. е-м4. Републички фонд за пензијско и инвалидско осигурање Достава захтева и пријава М-4 за 2015. годину преко електронског сервиса Фонда ПИО е-м4 Републички фонд за пензијско и инвалидско осигурање Привредна комора Србије Београд, 7. март 2016. године www.pio.rs

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА СРЕДСТВА ЗА ОДРЖАВАЊЕ ХИГИЈЕНЕ

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА СРЕДСТВА ЗА ОДРЖАВАЊЕ ХИГИЈЕНЕ Основна школа Краљ Петар Први Краља Петра 7, Београд Број 01/18 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ПОСТУПАК ЈАВНЕ НАБАВКЕ МАЛЕ ВРЕДНОСТИ НАБАВКА ДОБАРА СРЕДСТВА ЗА ОДРЖАВАЊЕ ХИГИЈЕНЕ Ознака из општег речника набавке:

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 99/2017-ЈН Датум: 28.03.2017. године

More information

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT TRAJANJE AKCIJE 16.01.2019-28.02.2019 ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT Akcija sa poklonima Digitally signed by pki, pki, BOSCH, EMEA, BOSCH, EMEA, R, A, radivoje.stevanovic R, A, 2019.01.15 11:41:02

More information

GODINA 17 TUZLA, PONEDJELJAK 08. VELJA^A GODINE IZDANJE NA HRVATSKOM JEZIKU BROJ

GODINA 17 TUZLA, PONEDJELJAK 08. VELJA^A GODINE IZDANJE NA HRVATSKOM JEZIKU BROJ GODINA 17 TUZLA, PONEDJELJAK 08. VELJA^A 2010. GODINE IZDANJE NA HRVATSKOM JEZIKU BROJ 1 1 Na temelju članka 24. stavak 1. točka c) Ustava Tuzlanskog kantona («Službene novine Tuzlansko-podrinjskog kantona»,

More information

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 6. маја годинe. Godina XVIII Utorak, 6. maja/svibnja godine

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 6. маја годинe. Godina XVIII Utorak, 6. maja/svibnja godine Година XVIII Уторак, 6. маја 2014. годинe Број/Broj 35 Godina XVIII Utorak, 6. maja/svibnja 2014. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски језик САВЈЕТ

More information

Р Е Ш Е Њ Е. Број: / У Нишу, године ГРАДСКО ВЕЋЕ ГРАДА НИША ПРЕДСЕДАВАЈУЋИ ЗАМЕНИК ГРАДОНАЧЕЛНИКА. Проф.

Р Е Ш Е Њ Е. Број: / У Нишу, године ГРАДСКО ВЕЋЕ ГРАДА НИША ПРЕДСЕДАВАЈУЋИ ЗАМЕНИК ГРАДОНАЧЕЛНИКА. Проф. На основу члана 56. Статута Града Ниша ( Службени лист Града Ниша, број 88/2008 и 143/2016), члана 72. Пословника о раду Градског већа Града Ниша ( Службени лист Града Ниша број 1/2013, 95/2016, 98/2016,

More information

ANALIZA PRIKUPLJENIH PODATAKA O KVALITETU ZRAKA NA PODRUČJU OPĆINE LUKAVAC ( ZA PERIOD OD DO GOD.)

ANALIZA PRIKUPLJENIH PODATAKA O KVALITETU ZRAKA NA PODRUČJU OPĆINE LUKAVAC ( ZA PERIOD OD DO GOD.) Bosna i Hercegovina Federacija Bosne i Hercegovine Tuzlanski kanton Ministarstvo prostornog uređenja i zaštite okolice ANALIZA PRIKUPLJENIH PODATAKA O KVALITETU ZRAKA NA PODRUČJU OPĆINE LUKAVAC ( ZA PERIOD

More information

STATISTIKA U OBLASTI KULTURE U BOSNI I HERCEGOVINI

STATISTIKA U OBLASTI KULTURE U BOSNI I HERCEGOVINI Bosna i Hercegovina Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine Bosnia and Herzegovina Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina STATISTIKA U OBLASTI KULTURE U BOSNI I HERCEGOVINI Jahorina, 05.07.2011

More information

О Д Л У К У О ЗАВРШНОМ РАЧУНУ БУЏЕТА ГРАДА НОВОГ САДА ЗА ГОДИНУ

О Д Л У К У О ЗАВРШНОМ РАЧУНУ БУЏЕТА ГРАДА НОВОГ САДА ЗА ГОДИНУ На основу члана 32. тачка 2, а сходно члану 66. ст. 1. и 3. Закона о локалној самоуправи ("Службени гласник РС", број 129/7) и члана 24. тачка 2. Статута Града Новог Сада - пречишћен текст ("Службени лист

More information

ГРАДСКА ОПШТИНА РАКОВИЦА, БЕОГРАД Република Србија Београд, Мишка Крањца бр. 12 ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ УСЛУГА

ГРАДСКА ОПШТИНА РАКОВИЦА, БЕОГРАД Република Србија Београд, Мишка Крањца бр. 12 ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ УСЛУГА НАРУЧИЛАЦ: ГРАДСКА ОПШТИНА РАКОВИЦА, БЕОГРАД Република Србија 11000 Београд, Мишка Крањца бр. 12 КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА СА ОБРАСЦИМА ПОНУДЕ ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ УСЛУГА МОБИЛНЕ ТЕЛЕФОНИЈЕ ПОСТУПАК ЈАВНЕ НАБАВКЕ

More information

IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI

IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI Za pomoć oko izdavanja sertifikata na Windows 10 operativnom sistemu možete se obratiti na e-mejl adresu esupport@eurobank.rs ili pozivom na telefonski broj

More information

ПРАВИЛНИК О БЛИЖЕМ УРЕЂИВАЊУ ПОСТУПКА ЈАВНЕ НАБАВКЕ. Техничког факултета у Бору

ПРАВИЛНИК О БЛИЖЕМ УРЕЂИВАЊУ ПОСТУПКА ЈАВНЕ НАБАВКЕ. Техничког факултета у Бору Универзитет у Београду ТЕХНИЧКИ ФАКУЛТЕТ У БОРУ +381(0) 30 424-555, faks: 030 421 078 PIB: 100629192, MB: 07130210 University of Belgrade TECHNICAL FACULTY IN BOR +381 (0)30 424-555, fax: 030 421 078 PIB:

More information

ГОДИШЊИ ИЗВЈЕШТАЈ ЗА ГОДИНУ

ГОДИШЊИ ИЗВЈЕШТАЈ ЗА ГОДИНУ Број: 336-И/12 ГОДИШЊИ ИЗВЈЕШТАЈ ЗА 2011. ГОДИНУ ОМБУДСМАНА ЗА ДЈЕЦУ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ Бања Лука, март 2012. 2 Садржај: I УВОД... 6 1. УН Конвенција о правима дјетета... 6 2. Права припадају сваком дјетету

More information

Gosp. Nedim ADEMOVIĆ, arhivar

Gosp. Nedim ADEMOVIĆ, arhivar HUMAN RIGHTS COMMISSION WITHIN THE CONSTITUTIONAL COURT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA KOMISIJA ZA LJUDSKA PRAVA PRI USTAVNOM SUDU BOSNE I HERCEGOVINE ODLUKA O PRIHVATLJIVOSTI I MERITUMU Predmet broj Mile SAVIĆ

More information

ПРЕДМЕТ. Позив за подношење понуде за набавку путничког аутомобила за потребе рада Института за шумарствоу Београду

ПРЕДМЕТ. Позив за подношење понуде за набавку путничког аутомобила за потребе рада Института за шумарствоу Београду ИНСТИТУТ INSTITUTE Телефон: ЗА ШУМАРСТВО OFFORESTRY Директор: +381 11 355-34-54 11030 Београд 11030 Belgrade Централа: +381 11 355-33-55 Кнеза Вишеслава 3 KnezaVišeslava 3 Тел/факс: +381 11 254-59-69 Србија

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ Добра за потребе бифеа у Немањиној 6. ЈАВНА НАБАВКА бр. ЈНМВ/29

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА. ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ Добра за потребе бифеа у Немањиној 6. ЈАВНА НАБАВКА бр. ЈНМВ/29 АКЦИОНАРСКО ДРУШТВО ЗА ЖЕЛЕЗНИЧКИ ПРЕВОЗ РОБЕ СРБИЈА КАРГО, Београд, Немањина 6 Број: 22/2018-1284 Датум: 27.04.2018. године КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЈАВНА НАБАВКА МАЛЕ ВРЕДНОСТИ Добра за потребе бифеа

More information

Туристичка организација Србије КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ: ФИЗИЧКОГ ОБЕЗБЕЂЕЊА ОБЈЕКТА И ЛИЦА

Туристичка организација Србије КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ: ФИЗИЧКОГ ОБЕЗБЕЂЕЊА ОБЈЕКТА И ЛИЦА Туристичка организација Србије КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ: ФИЗИЧКОГ ОБЕЗБЕЂЕЊА ОБЈЕКТА И ЛИЦА јавна набавка мaле вредности- -редни број 5/2017 Мај 2017. године 1-36 1 На основу чл. 39. и

More information