УПУТСТВА И ПРЕПОРУКЕ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У ОБЛАСТИ ЕВРОПСКИХ ИНТЕГРАЦИЈА И МЕЂУНАРОДНЕ САРАДЊЕ

Size: px
Start display at page:

Download "УПУТСТВА И ПРЕПОРУКЕ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У ОБЛАСТИ ЕВРОПСКИХ ИНТЕГРАЦИЈА И МЕЂУНАРОДНЕ САРАДЊЕ"

Transcription

1

2 УПУТСТВА И ПРЕПОРУКЕ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У ОБЛАСТИ ЕВРОПСКИХ ИНТЕГРАЦИЈА И МЕЂУНАРОДНЕ САРАДЊЕ

3 УПУТСТВА И ПРЕПОРУКЕ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У ОБЛАСТИ ЕВРОПСКИХ ИНТЕГРАЦИЈА И МЕЂУНАРОДНЕ САРАДЊЕ Аутори: Радмила Драгишић, Бранко Црногорац, Саша Јоветић, Сњежана Кесић, Драган Вулин, Далибор Ћопић, Јелена Стегић, Габријела Перишић, Ирена Ђукић Издавач: Агенција за државну управу Републике Српске Владике Платона бб Бања Лука Интернет страница: Електронска пошта: За издавача Александар Радета Рецензенти: Проф. др. Петар Пенда Доц. др. Борис Тучић Графички дизајн: Сњежана Кесић Штампа: MARKOS design & print studio, Banja Luka Тираж: 100 Штампање завршено Децембар године

4 С А Д Р Ж А Ј Дио I ОПШТА УПУТСТВА Опште напомене Језичке напомене и правописна упутства Језичке напомене Употреба једноставних и прецизних ријечи и израза Употреба глагола умјесто именица Употреба активних реченица Употреба потврдних реченица Превођење лажних пријатеља (false friends) Употреба садашњег времена у правним текстовима Наредбе, обавезе, забране Допуштења и овлаштења Латински изрази у енглеском језику Правописна упутства Употреба великог и малог слова у називима Лична имена и називи институција Титуле Употреба акронима Бројеви Датум Валуте Разломци и проценти Распон Римски бројеви Мјерне јединице Хемијски елементи Математички симболи Интерпункција Тачка Запета Двотачка и тачка са запетом Заграде Знаци навода Апостроф Множина именица латинског поријекла Сложенице Дио II РЕПУБЛИКА СРПСКА Институције Републике Српске Законодавна власт Републике Српске Извршна власт Републике Српске Министарства у Влади Републике Српске Републичке управе... 35

5 Републичке управне организације Друге институције и тијела Судска власт Републике Српске Правни систем Републике Српске Споразум о стабилизацији и придруживању Дио III ЕВРОПСКА УНИЈА Институције Европске уније Европски парламент Европски Савјет Савјет Европске уније Европска комисија Суд правде Европске уније Европски ревизорски суд Европска централна банка Агенције и остала тијела Европске уније Правни систем Европске уније Дио IV САВЈЕТ ЕВРОПЕ Дио V ЦЕФТА и ЕФТА Споразум о слободној трговини Централне Европе Европска зона слободне трговине Споразум о Европском економском подручју Дио VI ЕНЕРГЕТСКА ЗАЈЕДНИЦА Дио VII СВЈЕТСКА ТРГОВИНСКА ОРГАНИЗАЦИЈА Дио VIII ОСТАЛЕ ОРГАНИЗАЦИЈЕ Европски институт за јавну управу Европска патентна организација Регионална школа за јавну управу Организација за економску сарадњу и развој Подршка за побољшање у владавини и управљању Регионални савјет за сарадњу Мрежа удружења локалне самоуправе у Југоисточној Европи Регионална иницијатива за борбу против корупције Прилог Одабрани извори

6 ПРЕДГОВОР Упутства и препоруке у области европских интеграција и међународне сарадње израђена су у намјери да послуже као практичан алат службеницима који су у институцијама Републике Српске ангажовани на пословима превођења. Израдили су их представници Министарства за економске односе и регионалну сарадњу, Агенције за државну управу и Филолошког факултета Универзитета у Бањој Луци (Катедра за енглески језик и књижевност). Подијељена су у осам тематских цјелина, од којих прва садржи основне језичке напомене и правописна упутства. Остале тематске цјелине садрже кључне податке о институцијама Републике Српске и њеном правном систему, те Споразуму о стабилизацији и придруживању између БиХ и ЕУ; основне карактеристике институција, агенција и осталих тијела Европске уније, те њеног правног система; опис структуре Савјета Европе; генералне напомене у вези са Споразумом о слободној трговини Централне Европе, Европској зони слободне трговине и Споразуму о Европском економском подручју; структуру и основне податке о Енергетској заједници Југоисточне Европе; податке о улози и структури Свјетске трговинске организације; преглед осталих организација (Европски институт за јавну управу, Европска патентна организација, Регионална школа за јавну управу, Организација за економску сарадњу и развој, Подршка за побољшање у владавини и управљању, Регионални савјет за сарадњу, Мрежа удружења локалне самоуправе у Југоисточној Европи, Регионална иницијатива за борбу против корупције). Све тематске области садрже основну терминологију која је за њих карактеристична. Бања Лука, децембар године Аутори

7

8 Дио I ОПШТА УПУТСТВА 1

9

10 1 ОПШТЕ НАПОМЕНЕ Превод би требало да буде јасан, прецизан, разумљив, недвосмислен и потпуно у духу циљног језика, што значи да се превод прилагођава конструкцији, вокабулару и граматици циљног језика. Требало би га писати у програму МS Wоrd, гдје је препоручени фонт Times New Roman, величина слова 12 пункта, а размак између редова 1,5 пункта. Приликом превођења могу се користити и програми за превођење као што су Trados, Wordfast и слични. 2 ЈЕЗИЧКЕ НАПОМЕНЕ И ПРАВОПИСНА УПУТСТВА Потребе људи и цјелокупног друштва стално се мијењају, нарочито са развојем модерних технологија. Такве промјене утичу и на сам језик, те се самим тим мијењају и правила превођења. 2.1 Језичке напомене Употреба једноставних и прецизних ријечи и израза Употреба великог броја ријечи, односно сувишних ријечи, може да доведе до неразумијевања текста. Стога је увијек боље користити краће, али прецизније изразе. CHANGE ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК TO СРПСКИ ЈЕЗИК a certain number of some неки, неколико accordingly, consequently so према томе at the time when when када at the present time now сада / тренутно concerning, regarding, on о / за relating to despite the fact that although упркос / иако for the purpose of to у циљу / у сврху in view of the fact that as с обзиром да in accordance with according to у складу са in the event of if у случају / у / ако if this is not the case if not ако то није случај / ако то није тачно / осим if this is the case if so у том случају in view because зато што / због тога што in light of the fact that as с обзиром да in the near future soon ускоро on a daily basis daily дневно / свакодневно pursuant to under у складу са / на основу prior to / subsequent to before / after прије / послије 3

11 the majority of most већина / већином within the framework of under у оквиру / у складу са with reference to, with regard to about о / у вези са Ово значи да би требало избјегавати застарјеле правне термине, као што су облици herewith, thereto, hereby, hereafter, notwithstanding и слично. На овај начин језик постаје разумљив свима, а не само уском кругу стручњака који се баве датом материјом. The goal of the South East Europe 2020 Strategy (hereinafter the Strategy ) is to improve living conditions in the region. The Strategy The goal of the South East Europe 2020 Strategy is to improve living conditions in the region. The Strategy Употреба глагола умјесто именица Један од начина како да документ буде јаснији и прецизнији јесте и већа употреба глагола у односу на именице. Глаголи су јаснији, директнији и нису апстрактни као именице, те је пожељно именице претворити у глаголе гдје год је то могуће. Такође, пожељно је користити и глаголске именице (gerund) умјесто апстрактних именица. Умјесто цијелих синтагми или колокација требало би да се користе само глаголи, наравно уколико то не утиче на значење исказа. Енглески језик тежи економичности, стога је и то један од разлога зашто би требало да се избјегавају дужи изрази, што је и у складу са духом енглеског језика. CHANGE ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК TO СРПСКИ ЈЕЗИК bring about an increase in increase повећати by the introduction of introducing увођење / уводећи carry out an evaluation of evaluate оцијенити / процијенити conduct a review of review прегледати / испитати cause harm to harm наштетити / нашкодити come to an agreement agree сложити се / договорити се / пристати give consideration to consider размотрити hold an investigation of investigate испитати / истражити / размотрити introduce a ban on ban забранити make a recommendation recommend препоручити / предложити perform an assessment of assess оцијенити perform an audit of audit ревизија / провјера provide a response respond одговорити / реаговати 4

12 provide a response respond одговорити / реаговати secure the involvement of / involve укључити / обухватити participation of the preservation of preserving чувајући the provision of providing пружање through the acquisition of acquiring стицање the submission of an applying пријављивање application upon the expiration of when expires по истеку... / када истекне... У српском језику нарочито би требало избјегавати употребу неколико узастопних именица. Међутим, ово се односи и на енглески језик, с обзиром на чињеницу да овакве конструкције могу да изазову забуну и неразумијевање. The aim of the programme is the improvement of the possibility of protection of EU interests. The programme aims to protect EU interests. Међутим, конструкције у српском језику које садрже придјев, генитив или односну реченицу могу се на енглески превести именском синтагмом. Регионални савјет за сарадњу Споразум о сарадњи Regional Cooperation Council Cooperation Agreement Потребно је обратити пажњу на то да би у српском језику, у именским синтагмама, присвојни генитив требало замијенити присвојним придјевом гдје год је то могуће. Правилно је Ревизорски суд а не Суд ревизора. Препоручује се употреба глаголских придјева умјесто односних реченицa. a programme which is funded by the EC the law which has been adopted by the Ministry a programme funded by the EC the law adopted by the Ministry Међутим, ни глаголски придјеви не би требало често да се користе, те их је најбоље изостављати у већини прилика. a proposal made by the EU a survey conducted by the UN a proposal by the EU a survey by the UN 5

13 2.1.3 Употреба активних реченица У енглеском језику често се користи пасив, што није случај и са српским језиком. Међутим, у новије вријеме све се више избјегава употреба пасива и у енглеском језику, нарочито у правним текстовима. Промјеном пасивне у активну реченицу, принуђени смо да именујемо особу, организацију, односно вршиоца радње, и самим тим текст постаје јаснији. A Report on Bosnia and Herzegovina was adopted by the European Commission. A proposal was rejected by the European Commission. The European Commission adopted a Report on Bosnia and Herzegovina. The European Commission rejected a proposal. У наведеним примјерима лако је уочити ко је вршилац радње, за разлику од наредног, у којем је вршилац радње генерички. Поред тога, некада се свјесно изоставља експлицитни вршилац радње, пошто аутор текста жели да нагласи радњу. It is thought that EU migrant crisis would be hard to solve. Пасивне реченице не морају се увијек избјегавати. Оне могу бити корисне када није потребно да се наведе ко је одговоран за одређену активност јер је то очигледно. Употреба пасива зависи и од контекста у којем је написан одређени текст. All staff are encouraged to attend conferences. The patient was operated on after the accident. The law about TV stations has been passed in parliament today. Three men are being questioned about last month s robbery Употреба потврдних реченица Пожељно је користити потврдне реченице, што значи да би одричне реченице требало промијенити у потврдне гдје год је то могуће. The costs shall be not less than BAM 30 It is not uncommon for proposals to be rejected. The costs shall be at least BAM 30. It is common for proposals to be rejected. 6

14 It is not impossible that we make mistakes. It is possible that we make mistakes Превођење лажних пријатеља (false friends) Парови ријечи који изгледају или звуче слично у различитим језицима, али имају сасвим различито значење називају се лажни пријатељи. Настали су због тога што доста ријечи има заједничко поријекло, односно потиче из латинског језика из којег су многи језици посуђивали ријечи. Управо због тога, ове ријечи могу да изазову потешкоће приликом превођења, те им је потребно посветити посебну пажњу. Такође, погрешан превод ових ријечи може да доведе и до неразумијевања текста, удаљавања од оригиналног текста, као и много озбиљнијих проблема уколико се ради о кључном појму у одређеном тексту. ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК УЧЕСТАЛИ ЛАЖНИ ПРИЈАТЕЉИ ПОГРЕШАН ПРЕВОД НА СРПСКИ ЈЕЗИК ИСПРАВАН ПРЕВОД НА СРПСКИ ЈЕЗИК Actual aктуелан стваран, прави Actually aктуелно заправо, у ствари Accord aкорд споразум, договор, склад Billion билион милијарда Censure цензура критика, осуда, приговор Conserve конзерва заштитити, очувати Eventual евентуалан крајњи Eventually евентуално на крају Evidence евиденција доказ Fabric фабрика платно Mandate мандат овлашћење Manifestation манифестација показатељ Novel новела роман Object објекат предмет Procedure процедура поступак Prospect проспект изгледи Regular регуларан редовно Track трака пруга, шина, путања, пјесма Употреба садашњег времена у правним текстовима Наредбе, обавезе, забране У правним текстовима у српском језику користи се садашње вријеме како би се изразиле наредбе. На енглески правни језик наредбе би требало да се преводе модалним глаголом shall, који има императивно значење, односно користи се за изражавање наредбе у садашњости, а не у будућности. 7

15 Уговор о Европској унији мијења се у складу са одредбама овог члана. The Treaty on European Union shall be amended in accordance with the provisions of this Article. Обавезе које се у српском језику изражавају ријечима дужан је, обавезан је на енглески језик се, такође, преводе модалним глаголом shall. Министарство је дужно да достави мишљење о закону. Министарство је обавезно да координише све активности везане за пројекат. The Ministry shall provide an opinion on the law. Тhе Ministry shall coordinate all project activities. За исказивање забране која се у српском језику изражава ријечима не смије користи се модални глагол shall not. Пуно радно вријеме не смије прелазити 40 сати седмично. Full-time work shall not exceed 40 hours a week. Када је нешто изричито забрањено, односно наводи се ријечима забрањено је, забрањује се, преводи се ријечима it is prohibited. Забрањено је пушење у позоришту. It is prohibited to smoke in a theatre. Забрана, такође, може да представља укидање одређеног овлаштења, права или допуштења, што се изражава ријечима не може се, није дозвољено, а преводи се са модалним глаголом may not. Одустанак од жалбе не може се опозвати. The withdrawal of an appeal may not be revoked. За изражавање правне обавезе могу се користити и глаголи морати и требати који се на енглески језик преводе модалним глаголима shall и must. У случају када су одредбе формулисане модалним глаголом морати, преводилац у преводу на енглески може да користи shall или must, али предност се увијек даје глаголу must. По правилу, модални глагол must се користи у пасивним реченицама када вршилац радње није наведен или се не може препознати из контекста. Модални глагол требати може да се преводи модалним глаголом shall ако има значење is required to. Такође, требало би нагласити да сe модални глагол should не користи у обавезујућим одредбама, већ само у преамбули, и то у значењу препоручује се. 8

16 Негирање обавеза изражава се ријечима није потребно или не би требало, што се на енглески језик преводи модалним глаголом need not или no person must. Требало би појаснити да ову Директиву не би требало примјењивати на додјељивање уговора о јавним услугама том јавном наручиоцу или удружењу. It should be clarified that this Directive need not apply to the award of public service contracts to that contracting authority or association. У правним текстовима, по правилу, се не користи футур, иако постоје изузеци (на примјер, код изражавања казни или санкција), и у том случају користи се модални глагол shall. Ко другом с умишљајем помогне у чињењу кривичног дјела, казниће се као да га је сам учинио, а може се и блаже казнити. Whoever intentionally helps another to perpetrate a criminal offence shall be punished as if he himself perpetrated such offence, but the punishment may be reduced Допуштења и овлаштења Допуштење значи да особа може да испуни радње из одређене одредбе, али и не мора, што значи да одредба није обавезујућа. У српском језику допуштење се изражава ријечима може се, допуштено је, смије се, за шта се на енглеском језику користи израз it is admissible. Изрази као што су it is permitted, it is allowed не користе се у правним текстовима на енглеском језику. У енглеском језику, за изражавање допуштења може се користити и модални глагол may. Допуштено је као доказ у судским поступцима. Земље ЕУ могу учинити употребу електронских потписа у јавном сектору подложну потенцијалним додатним захтјевима. It is admissible as evidence in legal proceedings. EU countries may make the use of esignatures in the public sector subject to possible additional requirements. Када се ради о овлаштењу, особа може да испуни одређене радње јер је за то овлаштена, а испуњавање радње често се сматра обавезним. Овлаштење се у српском језику изражава ријечима овлаштен је или може се, док се на енглеском језику користе ријечи као што су is authorized to, is empowered to, has the power to или may. 9

17 Државе чланице именују надлежна тијела овлаштена за осигурање примјене ове Директиве. Member States shall designate the competent authorities empowered to ensure implementation of this Directive Латински изрази у енглеском језику Латински изрази често се користе у правним текстовима. У енглеском језику ови изрази пишу се курзивом, као што би требало да се пишу и у српском језику када се задржавају у оригиналу. У случају да се латински изрази у српском језику мијењају домаћим изразима није потребно да се пишу у курзиву. У табели су наведени латински изрази који су највише у употреби. ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК СРПСКИ ЈЕЗИК ЗНАЧЕЊЕ a contrario напротив a fortiori тим више / то више a posteriori a posteriori на основу / након опажања a priori a priori унапријед / без претходног искуства ab absurdo доказивати бесмислицом ab ignition изнова ad hoc ad hoc за то / у ту сврху Affidavit affidavit писана изјава bona fide истински, искрено caveat приговор, предострожност de facto de facto чињенично / засновано на чињеницама de jure законит, законски et cetera (etc.) и тако даље (итд.) ex officio по службеној дужности exempli gratia (e.g.) на примјер id est (i.e.) то јест (тј.) in camera затворено за јавност in curia отворено за јавност in situ на мјесту inter alia између осталог inter partes inter partes међу странкама / између страна ipso facto по самој природи ствари modus vivendi modus vivendi начин живљења mutatis mutandis mutatis mutandis уз потребне измјене per pro у име per se само по себи, per se prima facie на први поглед 10

18 pro rata pro rata пропорционално / по удјелу proprio motu proprio motu по сопственом нахођењу / из сопствене побуде ratio legis смисао закона / основа закона rebus sic stantibus ствари остају исте res judicata правоснажна пресуда sub judice у поступку ultra vires изван моћи vice versa vice versa обратно / супротно videlicet (viz) наиме 2.2 Правописна упутства Употреба великог и малог слова у називима Називи институција, организација, органа, правних аката, споразума и сличних субјеката у енглеском језику свака ријеч пише се великим словом (осим помоћних ријечи), док се у српском језику само почетно слово назива пише великим словом. Европска комисија Споразум о стабилизацији и придруживању Уговор о функционисању Европске уније Предсједник Европске комисије European Commission Stabilisation and Association Agreement Treaty on the Functioning of the European Union The President of the European Commission Према новим правилима, називи програма, политика, стратегија, акционих планова и сличних субјеката у енглеском језику пишу се малим словом, као и у српском језику. Заједничка пољопривредна политика Стратегија Европа 2020 common agricultural policy Europe 2020 strategy У енглеском језику великим словом пишу се дани у седмици, мјесеци, називи празника, историјски периоди, називи важних историјских догађаја (ратови, буне, револуције и слично). Од свега наведеног, у српском језику великим словом пишу се називи празника и историјских догађаја. понедјељак Monday 11

19 октобар Божић Други свјетски рат October Christmas Second World War Лична имена и називи институција Као и у српском језику, у енглеском језику лична имена пишу се великим словом. Приликом писања имена из српског језика у тексту на енглеском, потребно је задржати оригинални облик имена, што значи да се не смије транскрибовати на енглески језик (Maksimović, Popović, а не Maksimovich, Popovich). У енглеском језику презимена се пишу великим почетним словом, мада се сва слова презимена пишу великим словом (Mr JUNCKER, Mr SCHULZ), када их је потребно нагласити, на примјер, као у записницима или на крају прописа ЕУ. Важно је напоменути да се приликом првог помињања пише пуно име и презиме, док се у даљем тексту користи само презиме. Donald Tusk (first mention), Mr Tusk (thereafter) Испред имена женских особа, као знак поштовања, потребно је писати Ms. Ако назив институције представља опис онога чиме се одређена институција бави, као што је назив министарства, потребно је превести назив те институције. Министарство за економске односе и регионалну сарадњу Републички завод за стандардизацију и метрологију Ministry of Economic Relations and Regional Cooperation Institute for Standardisation and Metrology У случају када је назив институције властита именица, потребно је оставити назив у оригиналу, а у четвртастим заградама може се навести превод или појашњење назива институције The Elektrokrajina [power utility company]. Стране скраћенице које нису преведене потребно је задржати у оригиналном облику (SpA, GmbH, MdB ). 12

20 2.2.3 Титуле Академске титуле у српском и енглеском језику донекле се разликују, те би приликом превођења требало користити титуле које одговарају енглеском језику. дипл.инж. дипл.прав. Др др мр проф. Bsc Bsc LL.B. Dr. PhD MA Prof Употреба акронима Акроним је верзална скраћеница која је састављена од почетних слова или слогова неке сложене ријечи или више ријечи, и пишe се, углавном, великим словима. Када акроним садржи највише до пет слова, пише се великим словима (ЕФТА, НАСА, АИДС). У акронимима који се састоје од шест или више слова, само прво слово је велико, а остала слова су мала (Бенелукс, Хелиос, Интерег). Међутим, изузетак представљају организације које саме користе велика слова приликом писања својих назива (УНЕСКО, УНСТАД). С обзиром на чињеницу да би акроними требало да буду лако разумљиви, неопходно је приликом првог помињања назива институције, организације, споразума и сличног навести пуни назив, а акроним навести у загради. The Stabilisation and Association Agreement (SAA) between the EU and Bosnia and Herzegovina entered into force on 1 June Ако се назив помиње даље у тексту, не пише се његов пуни назив већ само акроним. У случају када се институција, организације и слично помиње једном или двапут у тексту, користи се само њен пуни назив. На крају текста, нарочито ако текст садржи много називa и акронима, може се навести комплетна листа акронима са преводом. Потребно је обратити пажњу на чињеницу да једна скраћеница може да се односи на неколико различитих институција. EEA European Economic Area European Environment Agency. Потребно је напоменути да се страни акроними у српском језику пресловљавају на ћирилицу, прилагођавајући гласове српског језика гласовима енглеског језика. Такође, у случају када акроним на енглеском језику садржи два иста сугласника један до другог, у српском језику један од њих се губи. 13

21 Одбор за пољопривреду и рурални развој (АГРИ) Одбор за права жена и родну равноправност (ФЕМ) Важно је нагласити да скраћенице у енглеском језику стоје испред именице, док је у српском језику уобичајено да стоје иза именице (десноцентричност енглеског језика). TEMPUS programme, EU project, програм TEMPUS, а не TEMPUS програм пројекат ЕУ, а не ЕУ пројекат Вербализоване акрониме, односно акрониме који су изгубили статус скраћеница и постали ријечи, требало би писати као ријечи (Фијат, Нолит, ласер, радар и слично) Бројеви У српском и енглеском језику постоји разлика у писању бројева, те је током превођења потребно обратити посебну пажњу на ову појаву, с обзиром на чињеницу да погрешно употребљена тачка или запета може да доведе до потпуно другачије вриједности броја. Бројеви од нуле до девет требало би да се пишу словима, док би бројеве преко девет требало писати цифрама. Међутим, постоје и одређена одступања од овог правила. Бројеве од нула до девет требало би изразити цифрама када се изражавају статистички подаци (5 people were elected in 2014), приликом изражавања распона (points 1-8), у навођењу секунди, минута, сати, дана, седмица, мјесеци, година (али two centuries). Приликом писања стотина и хиљада могу се користити и цифре и слова (five hundred или 500, али не може 5 hundred). У српском језику за раздвајање хиљада користи се бјелина (15 000), а у енглеском језику запета (15,000). Децимални бројеви у српском језику пишу се са запетом (14,1), а у енглеском језику са тачком (14.1). Међутим, у новије вријеме и у енглеском језику хиљаде се могу писати без запета (15 000, ). Потребно је нагласити да ни у српском ни у енглеском језику није пожељно реченицу почети бројем, те је увијек корисно промијенити ред ријечи како би се број налазио унутар реченице (During 2015 / Током ) Датум Дани и мјесеци увијек се пишу великим почетним словом. Приликом писања датума, уобичајено је да се датуми у правним текстовима пишу у пуном облику. У енглеском језику пуни облик датума подразумијева да се дан пише бројем без тачке, мјесец словима, а година бројевима без тачке (12 October 2015). У српском језику пуни облик 14

22 датума пише се као у енглеском, с тим што се иза дана и године пише тачка (12. октобар 2015.). Скраћени облик датума и у српском и у енглеском језику пише се само у службеним гласницима. У енглеском језику приликом писања скраћеног облика датума требало би избјегавати писање нула у дану и мјесецу, те је потребно обратити пажњу да се у том случају иза дана, мјесеца и године пише тачка ( ). У српском језику уобичајено је да се нула пише и иза дана и иза мјесеца ( ). Потребно је још напоменути да је писање датума у америчком енглеском другачије од писања датума у британском енглеском, гдје се прво пише мјесец, затим дан, након чега се ставља запета и на крају година (October 13, 2015) Валуте У српском језику скраћеница за валуту, као и пуни назив валуте пише се иза износа. Скраћеница за валуту увијек се пише великим словима (100 КМ, 100 конвертибилних марака). У енглеском језику скраћеница за валуту или симбол пише се испред износа и то великим словима, док се пуни назив валуте пише иза износа малим словима (EUR 100, $100, 100 euros). Ипак, у енглеском правном језику уобичајено је да се користи скраћеница за валуту или њен симбол умјесто пуног назива валуте Разломци и проценти Разломци се пишу са цртицом када представљају придјеве или прилоге (one-third decrease), али се пишу без цртице када представљају именице (decrease of one third). Када се разломци пишу цифрама, потребно је користити знак за разломке и писати га одмах уз број који му претходи (1½ months). Важно је обратити пажњу да се ријеч проценат у британском енглеском пише као двије ријечи (per cent). Проценат се пише словима када слиједи након бројева који су, такође, написани словима (ten per cent). У случају када се бројеви пишу цифрама, користи се знак за проценат, а између цифре и знака за проценат оставља се бјелина (10 %) Распон Када се распон изражава ријечима потребно је понављати симболе и ријечи (на примјер, стотине, хиљаде, милионе). from BAM 10 million to BAM 20 million between BAM 10 and BAM 50 Важно је нагласити чињеницу да се распон, када се изражава ријечима, не може комбиновати са цртом (from 2000 to 2015 а не from ; between 2000 and 2015, а не between ). 15

23 Када се распон изражава цртицом, није потребно понављати симболе и ријечи, а цртицу не би требало одвајати од цифара (BAM million) Римски бројеви Римски бројеви користе се за обиљежавање параграфа, наслова, глава, поглавља. Послије римских бројевa не ставља се тачка. Приликом превођења потребно је задржати римске бројеве онако како су се користили у оригиналном тексту. Систем римских бројева има седам симбола и то: I = 1; V = 5; X = 10; L = 50; C = 100; D = 500; M = Мјерне јединице Пуни називи мјерних јединица увијек се пишу малим словима, чак и када су настала од личних имена (ampere, kelvin, newton), те имају облик за множину који се гради тако што се дода слово s (60 watts). За сваки назив мјерних јединица постоји симбол који се пише без тачке, нема облике за множину и у писању се увијек одваја од вриједности која му претходи (5 ha; 100 km). Прво слово симбола који су изведени од личних имена пише се великим словом (K kelvin; N newton; Hz hertz), док се симболи који су изведени од општих именица пишу малим словима (g gram; cd candela). Ово правило важи и за хемијске елементе Хемијски елементи Називи хемијских елемената пишу се малим словима када су изведени од личних имена: californium, nobelium, итд. Симболи хемијских елемената, када се састоје од једног слова, пишу се великим словом (N, Z), а када се састоје од више слова прво слово је велико а остала слова су мала (Zg, Mg). Иза назива симбола не пише се тачка. У сложеницама које означавају хемијске супстанце не пише се цртица (borid acid solution) Математички симболи Различити језици имају различита правила у погледу писања математичких симбола. Симболи * или x користе се за означавање множења (2 * 2, 6 x 2). За означавање дијељења користе се симболи / или (40 5, 40 / 5) Интерпункција Приликом превођења текстова на енглески језик требало би да се примјењује интерпункција по правилима тог језика, која се донекле разликују од правила која се користе у српском језику. Знакови за интерпункцију пишу се уз ријеч, слово или број, осим код црте или елипсе (изостављање реченичног члана који је већ наведен). Црта се одваја од ријечи и са једне и са друге стране (осим у сложеницама). У случају када се 16

24 реченица завршава елипсом (нпр. три тачке) није потребно користити друге знакове интерпункције. Када након елипсе долази други знак за интерпункцију (на примјер, упитник, тачка са запетом), није потребно правити размак између та два знака Тачка Тачка се пише на крају потврдне или одричне реченице. Тачком се означавају скраћенице (6 a.m.; Feb. 18.). Децимални бројеви се одвајају тачком (14.53). Тачка се користи и приликом писања интернет страница ( или електронске поште Тачка се не пише на крају наслова Запета Запета се користи за раздвајање ријечи или групе ријечи. У низу од три или више ријечи, ријечи се одвајају запетом, осим задње двије ријечи, које се одвајају везницима. The Single Market allows people, goods, services and capital to move more freely. Потребно је користити запету прије скраћенице etc. приликом набрајања (goods, services, capital, etc.), али се не користи када није дошло до набрајања (The European Commission discussed free movement of people etc., then moved on to another issue.). Придјеви се раздвајају запетом (strong, healthy man), осим када се користе за набрајање (expensive summer resort). У енглеском језику придјеви се пишу по одређеном редослиједу: величина, опажање, облик, боја, поријекло, материјал употреба. Запета се користи како би се раздвојиле двије реченице које су спојене везницима као што су а, али, или, док... The European Union has 28 member states, and has helped to promote peace, stability and economic prosperity. Запета се увијек употребљава како би се направила разлика између двије врсте односних реченица: атрибутивне односне реченице (defining relative clauses) и апозитивне односне реченице (non-defining relative clauses). Атрибутивне односне реченице једнозначно одређују именицу или замјеницу на коју се односе и не могу се изоставити, те се овдје запета не користи. I talked to the man who won the competition. Апозитивне односне реченице пружају додатне информације које се могу изоставити и увијек се одвајају запетом. Ivo Andrić, who was born in Travnik, was a great writer. 17

25 Ипак, запете би требало избјегавати гдје год је то могуће. Дијелови реченице који су одвојени запетом могу се помјерити на почетак реченице. Поред тога, реченице се често могу раздвајати тачком и запетом, или се веће реченице могу раздвојити на више мањих реченица, приликом чега се мора водити рачуна о ритму и стилу Двотачка и тачка са запетом Двотачка се користи приликом набрајања. The European Union policies aim to ensure: free movement of people, goods, services and capital. Двотачка се не користи на крају наслова, и увијек се пише уз ријеч, слово или број. Тачка са запетом користи се како би се двије реченице спојиле у једну без употребе везника. The European Union has 28 member states; has helped to promote peace, stability and economic prosperity Заграде Округле заграде користе се како би се додатно објаснила информација која је наведена прије заграда. Уз то, овај интерпункцијски знак користи се за навођење допунског објашњења, коментара или податка. There are many books on the subject (see page 250). Ако је допунски податак читава реченица, она се тако и пише (велико почетно слово, тачка или други знак интерпункције на крају), и ставља се у заграду иза које се, такође, пише тачка. Прије заграде никада се не користи запета. Приликом цитирања параграфа из закона, параграф се пише у загради одмах до броја члана: Article 5(2) У превођењу се четвртасте заграде користе за додатан превод или објашњење Знаци навода У енглеском језику, за разлику од српског језика, користе се само горњи знаци навода ( ). Знаке навода користимо за дословно цитирање туђег текста, али их не користимо за навођење наслова књига, новина, публикација или установа, с обзиром на чињеницу да се ови називи пишу у курзиву. Међутим, називи чланака у оквиру публикација требало би да се издвоје полунаводницима ( ). Полунаводницима се издвајају и 18

26 ријечи или синтагме које би требало додатно нагласити, али које саме по себи нису цитати. Знаци навода на крају реченице пишу се прије тачке Апостроф У енглеском језику, апостроф се користи за обиљежавање присвојног облика било које именице у једнини или множини ако се не завршава на слово 's (man s job, people s choice). Када се именица у множини завршава на слово s, не пише се присвојни облик 's већ се након задњег слова s дода апостроф (Member States policies, students hostel). На имена античких писаца која се завршавају на слово s додаје се само апостроф (Archimedes Law, Pythagoras Theorem). Остала имена која се завршавају на слово s могу да користе облик 's или само апостроф (Mr Jones s или Mr Jones house). У сложеницама 's се додаје на задњу ријеч (a school-girl s frock, postmen s duties). Апостроф се не пише код присвојних замјеница (yours, theirs). Важно је напоменути да је облик its без апострофа присвојна замјеница, а облик it s са апострофом скраћени облик глагола БИТИ у трећем лицу једнине презента (it is). Апостроф се пише и код других скраћених облика као што су you re, who s и слични. Апостроф се не пише у скраћеницама које су у множини (ADs, PhDs), као ни уз бројеве (747s, 1980s) Множина именица латинског поријекла У енглеском језику постоји доста именица које воде поријекло из латинског језика и, самим тим, на њих се не могу примијенити правила која иначе важе за множину. У неким случајевима постоје два или више облика за множину једне ријечи који се често користе у различитим подручјима. addendum alga apex appendix aquarium arena automaton basis bureau cactus consortium codex compendium corrigendum crematorium ЈЕДНИНА МНОЖИНА addenda algae apices / apexes appendices / appendixes aquaria / aquariums arenas automata / automatons bases bureaux cacti / cactuses consortia codices compendia / compendiums corrigenda crematoria / crematoriums 19

27 criterion curriculum crisis crux desideratum encomium focus formula forum genus gymnasium helix index memma matrix maximum memorandum miasma minimum momentum moratorium nucleus oasis radix referendum stigma stratum thesis vortex criteria curricula crises cruces / cruxes desiderata encomia / encomiums foci / focuses formulae / formulas forums / fora genera gymnasia / gymnasiums helices / helixes indices / indexes lemmata / lemmas matrices / matrixes maxima / maximus memoranda / memorandums miasmata minima / minimums momenta / momentums moratoriums nuclei oases radices referenda / referendums stigmata / stigmas strata theses vortices / vortexes Сложенице Сложенице су ријечи које се могу писати одвојено, са цртицом или као једна ријеч. Оне сложенице које се често користе пишу се као једна ријеч: audio visual, audio-visual, audiovisual; copy editor, copy-editor, copyeditor; data base, data-base, database. Сложенице се могу писати и са цртицом, и на тај се начин обезбјеђује њихово боље разумијевање и изговор, при чему се избјегава двосмислено значење, односно неразумијевање исказа: two-day training, reader-friendly book, roof-to-wall construction. У конструкцијама у којима прилог модификује значење придјева, цртица се не користи у случају када се прилог завршава на ly, али код свих осталих прилога цртицу би требало писати. early formed crystals beautifully decorated house 20

28 unusually well preserved specimen well-defined provision well-known person above-mentioned sentence Цртица се често користи и у вишечланим модификаторима који долазе прије именице. blue-green algae high-energy deposit north-south direction Сложенице које садрже префиксе, такође, се пишу са цртицом. non-smoking compartment; micro-organism; end-user Међутим, ако су префикси латинског или грчког поријекла, цртица се не пише. agriculture cooperation subcommittee dictionary Важно је напоменути да многе сложенице могу да буду и синтагме и тада се не пишу са цртицом. Са друге стране, када се сложенице користе као модификатори, пишу се са цртицом. The project is a large scale one али large-scale project Processing of crude oil али crude-oil processing 21

29 22

30 Дио II РЕПУБЛИКА СРПСКА 23

31 24

32 РЕПУБЛИКА СРПСКА (THE REPUBLIC OF SRPSKA) Име наше републике у преводу на енглески језик гласи the Republic of Srpska. Наиме, рјешење садржано у Дејтонском споразуму, the Republika Srpska, ниједном говорнику енглеског језика не пружа информацију о друштвено - политичком уређењу овог ентитета, већ се ради о облику којим се у енглеском језику наводе властите именице, као што су називи бродова, ријека, хотела и слично. Наведена комбинација, the Republic of Srpska, у којој прва, општа именица одређује карактер личног имена, једина је која у енглеском језику недвосмислено упућује на парламентарну демократију, што Република Српска јесте. По истом обрасцу користе се и сљедећи облици: the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the city of Banja Luka, the remote little village of Snjegotina и слично. Територија Републике Српске захвата сјеверни и источни дио геопростора БиХ, површине квадратних километара или 49 % територије БиХ. Република Српска граничи са Републиком Србијом, Црном Гором, Хрватском и ентитетом Федерацијом БиХ. Укупна дужина границе Републике Српске износи око километара, од чега се километара односи на разграничење са Федерацијом БиХ. Република Српска броји становника. Највећи град Републике је Бања Лука, који представља привредни, финансијски, политички и административни центар. Службени језици Републике Српске су: језик српског народа, језик бошњачког народа и језик хрватског народа. Службена писма су ћирилица и латиница. Службена валута у Републици Српској је конвертибилна марка (BAM). 25

33 ИНСТИТУЦИЈЕ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ЗАКОНОДАВНА ВЛАСТ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ (LEGISLATIVE AUTHORITIES OF THE REPUBLIC OF SRPSKA) 26

34 ТЕРМИНОЛОГИЈА Анкетни одбор СРПСКИ ЈЕЗИК Законодавни одбор Одбор за финансије и буџет Одбор за политички систем, правосуђе и управу Одбор за безбједност Одбор за представке, приједлоге и друштвени надзор Одбор једнаких могућности Одбор за заштиту животне средине Одбор за уставна питања Одбор за праћење стања у области пензијског и инвалидског осигурања Одбор за борачко-инвалидску заштиту Одбор за образовање, науку, културу и информисање Одбор за здравство, рад и социјалну политику Одбор за питања дјеце, младих и спорта Одбор за пољопривреду, шумарство и водопривреду Одбор за европске интеграције и регионалну сарадњу Одбор за ревизију Одбор за трговину и туризам Одбор за привреду Одбор за локалну самоуправу Одбор за заштиту права избјеглица, расељених лица и повратника Survey Committee ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Legislative Committee Committee on Finance and Budget Committee on Political System, Judiciary and Public Administration Security Services Committee Committee on Petition, Proposals and Social Supervision Equal Opportunities Committee Environmental Protection Committee Committee on Constitutional Issues Committee on Monitoring Pension and Disability Insurance Committee on War Veterans and Disabled Persons Protection Committee on Education, Science, Culture and Communication Committee on Health, Labour and Social Policy Committee on the Issues of Children, Youth and Sports Committee on Agriculture, Forestry and Water Management Committee on the European Integration and Regional Cooperation Audit Committee Committee on Trade and Tourism Committee on Economy Committee on Local Self-Government Committee on the Protection and the Rights of Refugees, Displaced Persons and Returnees 27

35 ИЗВРШНА ВЛАСТ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ (EXECUTIVE AUTHORITIES OF THE REPUBLIC OF SRPSKA) 28

36 29

37 МИНИСТАРСТВА У ВЛАДИ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ (MINISTRIES IN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SRPSKA) СРПСКИ ЈЕЗИК Министарство управе и локалне самоуправе МУЛС ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Ministry of Administration and Local Self-Government MALSG Министарство правде МП Ministry of Justice MJ Министарство финансија МФ Ministry of Finance MF Министарство просвјете и МПК Ministry of Education and MEC културе Culture Министарство унутрашњих МУП Ministry of the Interior MIA послова Министарство здравља и МЗСЗ Ministry of Health and Social MHSW социјалне заштите Welfare Министарство породице, МПОС Ministry of Family, Youth and MFYS омладине и спорта Sports Министарство индустрије, МИЕР Ministry of Industry, Energy MIEM енергетике и рударства and Mining Министарство трговине и МТТ Ministry of Trade and Tourism MTT туризма Министарство рада и борачко-инвалидске заштите МРБИЗ Ministry of Labour, War Veterans and Disabled People s Protection Министарство саобраћаја и МПВ Ministry of Transport and MTC веза Communications Министарство науке и МНТ Ministry of Science and MST технологије Министарство пољопривреде, шумарства и водопривреде Министарство за просторно уређење, грађевинарство и екологију Министарство за избјеглице и расељена лица Министарство за економске односе и регионалну сарадњу МПШВ МПГЕ МИРЛ МЕОРС Technology Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management Ministry of Spatial Planning, Construction and Ecology Ministry of Refugees and Displaced Persons Ministry of Economic Relations and Regional Cooperation MAFWM MSPCE MRDP MERRC 30

38 МИНИСТАРСТВО ЗА ЕКОНОМСКЕ ОДНОСЕ И РЕГИОНАЛНУ САРАДЊУ Министарство за економске односе и регионалну сарадњу, између осталог, обавља управне и друге стручне послове који се односе на привлачење страних улагања у Републику Српску, промовисање привредних потенцијала Републике Српске у иностранству, промоцију извоза, процјену утицаја прописа и унапређење пословног окружења, координацију донаторске помоћи, координацију процеса европских интеграција и међународне сарадње, унапређивање регионалне и институционалне сарадње са регијама Европе и свијета, припрему и предлагање споразума и протокола за успостављање и развој међурегионалне сарадње, координацију рада привредних представништава Републике Српске у иностранству, координацију активности у оквиру чланства Републике Српске у Скупштини европских регија итд. ОРГАНИЗАЦИЈА МИНИСТАРСТВА 31

39 ДОКУМЕНТИ МИНИСТАРСТВА СРПСКИ ЈЕЗИК Закон о донацијама у јавном сектору ( Службени гласник Републике Српске бр. 96/05) Закон о страним улагањима ( Службени гласник Републике Српске", бр. 25/02, 24/04 и 52/11) Закон о услугама ( Службени гласник Републике Српске", бр. 89/13 ) Уредба о условима за оснивање и рад представништава Републике Српске у иностранству ( Службени гласник Републике Српске, бр. 125/11 и 123/12) Уредба о регистру споразума и протокола о сарадњи Републике Српске са субјектима у иностранству ( Службени гласник Републике Српске, број 73/09) Уредбa о регистру одобрења у привреди ( Службeни глaсник Рeпубликe Српскe, брoj 73/11) Одлука о остваривању координације републичких органа управе у спровођењу активности у области европских интеграција и међународне сарадње (,,Службени гласник Републике Српске, број 47/13) Oдлукa o спрoвoђeњу процеса прoцjeнe утицaja прoписa у пoступку изрaдe прописа ( Службeни глaсник Рeпубликe Српскe, брoj 56/15) Одлука о покретању гиљотине прописа за све формалности и мјере које се односе на инспекције ( Службени гласник Републике Српске, број 40/06 ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК The Law on Donations in Public Sector (the Official Gazette of the Republic of Srpska, 96/05) The Law on Foreign Investments (the Official Gazette of the Republic of Srpska, 25/02, 24/04 and 52/11) The Law on Services (the Official Gazette of the Republic of Srpska, 89/13) Decree on Conditions for the Establishment and Work of Representative Offices of the Republic of Srpska Abroad (the Official Gazette of the Republic of Srpska, 125/11 and 123/12) Decree on Register of Agreements and Protocols on Cooperation of the Republic of Srpska with the Entities Abroad (the Official Gazette of the Republic of Srpska, 73/09) Decree on the Registry of Approvals (the Official Gazette of the Republic of Srpska, 73/11) Decision on establishing the coordination of work of administrative bodies of the Republic of Srpska in implementation of activities from the domain of the EU integrations and international cooperation of the Republic of Srpska ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 47/13) Decision on the Implementation of Process of Regulatory Impact Assessment in the Procedure of Drafting Legislation ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 56/15) Decision on the Introduction of Regulatory Guillotine for all Formalities and Measures Related to Inspections ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 40/06) 32

40 Упутство о начину попуњавања изјаве о усклађености нацрта и приједлога прописа са правном тековином Европске уније и правним актима Савјета Европе (,,Службени гласник Републике Српске, 102/14) Упутство о начину попуњавања упоредног приказа усклађености нацрта и приједлога прописа са правном тековином Европске уније и правним актима Савјета Европе (,,Службени гласник Републике Српске, 102/14) Методологија усклађивања законодавства Републике Српске са правном тековином Европске уније (,,Службени гласник Републике Српске, 46/11) Правилник о вођењу Регистра донација у јавном сектору ( Службени гласник Републике Српске број 116/05) Акциони план усклађивања законодавства Републике Српске са правном тековином Европске уније и правним актима Савјета Европе Акциони план за преузимање директива Новог приступа у правни систем Републике Српске за период Акциони план реализације Стратегије Југоисточне Европе 2020 у Републици Српској за период Рјешење о именовању представника Републике Српске у Привремени одбор за стабилизацију и придруживање / Одбор за стабилизацију и придруживање и секторске пододборе за праћење реализације обавеза из Споразума о стабилизацији и придруживању и Привременог споразума о трговини и трговинским питањима (,,Службени гласник Републике Српске, 34/15) Рјешење о именовању лица задужених за Instruction on the Manner of Completing the Statement of Compliance of Draft and Proposal Legislation with the EU Acquis Communautaire and Legal Acts of Council of Europe ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 102/14) Instruction on the Manner of Completing Table of Concordance of Draft and Proposal Legislation with the EU Acquis Communautaire and Legal Acts of Council of Europe ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 102/14) Methodlogy on the Harmonization of the Republic of Srpska Legislation with the EU Acquis Communautaire and Legal Acts of Council of Europe ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 46/11) Rulebook on Keeping the Registry of Donations in Public Sector ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 116/05) Action Plan on Harmonization of the Republic of Srpska Legislation with the EU Acquis Communautaire and legal acts of Council of Europe Action Plan for Transposing New Approach Directives into the legal system of the Republic of Srpska for the period Action Plan for the Realization of South East Europe Strategy 2020 in the Republic of Srpska for the period Decision on appointment of representatives of the Republic of Srpska in Interim Committee for Stabilisation and Association / Stabilisation and Association Committee and sector sub-committees for monitoring the realization of obligations stemming from the Stabilisation and Association Agreement and Interim Agreement on Trade and Trade- Related Issues ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 34/15) Decision on appointment of persons 33

41 усклађивање законодавства Републике Српске са правном тековином Европске уније и правним актима Савјета Европе (,,Службени гласник Републике Српске, 34/15) Рјешење о именовању службеника за програме помоћи у оквиру инструмента ИПА II, представника Републике Српске у тијелима за спровођење програма Европске уније и чланова Заједничких одбора за праћење у оквиру програма прекограничне сарадње (,,Службени гласник Републике Српске, 45/15) responsible for the harmonization of the Republic of Srpska Legislation with the EU Acquis Communautaire and Legal Acts of Council of Europe ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 34/15) Decision on appointment of servants for assistance programmes within IPA II instrument, representatives of the Republic of Srpska in bodies responsible for the implementation of the European Union programmes and members of Joint Monitoring Committee within cross-border cooperation programmes ( the Official Gazette of the Republic of Srpska, 45/15) ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК акциони план донаторска помоћ заједничка тијела БиХ и ЕУ институционална сарадња Мјешовити комитет БиХ за сарадњу са земљама у иностранству меморандум о сарадњи међународни уговор о сарадњи из области економских односа пословно окружење привлачење страних улагања промовисање привредних потенцијала прекогранична сарадња претприступни фондови ЕУ Представништво Републике Српске регионална сарадња стране инвестиције стратегија економског развоја Споразум о стабилизацији и придруживању (ССП) стратешки документ споразум о сарадњи из области економских односа Скупштина европских регија усклађивање законодавства ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК action plan donor assistance joint bodies of BiH and EU institutional cooperation Mixed committee of BiH for the cooperation with the countries abroad memorandum of cooperation international treaty on the cooperation in the field of economic relations business environment attracting foreign investment promoting economic potential cross-border cooperation EU pre-accession funds Representative office of the Republic of Srpska regional cooperation foreign investments economic development strategy Stabilization and Association Process (SAA) strategic document cooperation agreement in the field of economic relations Assembly of European Regions harmonization of legislation 34

42 РЕПУБЛИЧКЕ УПРАВЕ (ADMINISTRATIVE BODIES OF THE REPUBLIC OF SRPSKA) СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Пореска управа Републике Српске Републичка управа за геодетске и имовинско-правне послове Републичка управа за инспекцијске послове Републичка управа цивилне заштите Републички девизни инспекторат Републичка управа за игре на срећу ПУРС РУИПП РУИП РУЦЗ РДИ РУИС The Tax Administration of the Republic of Srpska Administration for Geodetic and Property Affairs of the Republic of Srpska Administration for Inspection Affairs of the Republic of Srpska Civil Protection Administration of the Republic of Srpska Foreign Exchange Inspectorate of the Republic of Srpska Administration for Games of Chance of the Republic of Srpska RSTA RSAIA RSCPA RSFEI RSAGC РЕПУБЛИЧКЕ УПРАВНЕ ОРГАНИЗАЦИЈЕ (ADMINISTRATIVE ORGANIZATIONS OF THE REPUBLIC OF SRPSKA) СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Агенција за државну управу АДУРС Civil Service Agency of the Republic of Srpska Агенција за воде обласног The Sava River Basin Agency ријечног слива Саве Агенција за воде обласног ријечног слива Требишњице The Trebišnjica River Basin Agency Агенција за шуме Forestry Agency Агенција за аграрна плаћања ААП Agricultural Payments Agency RSAAP Агенција за пружање стручних услуга у пољопривреди Агенција за узгој и селекцију у сточарству Архив Републике Српске Дирекција за приватизацију Републике Српске Завод за образовање одраслих Републике Српске Комесаријат за избјеглице и хуманитарну помоћ Agency for Provision of Expert Services in Agriculture Agency for Breeding and Selection in Livestock Farming Archives of the Republic of Srpska Directorate for Privatisation of the Republic of Srpska Adult Education Institute of the Republic of Srpska Commissariat for Refugees and Humanitarian Aid 35

43 Републички секретаријат за законодавство РСЗ Legislative Secretariat of the Republic of Srpska Републички секретаријат за вјере РСВ Secretariat for Religions of the Republic of Srpska Републички завод за РЗС Statistics Institute of the статистику Republic of Srpska Републички педагошки завод РПЗ Pedagogical Institute of the Republic of Srpska Републички завод за РЗСМ Standardisation and Metrology стандардизацију и Institute of the Republic of метрологију Srpska Републички центар за истраживање рата, ратних злочина и тражење несталих лица Републичка дирекција за робне резерве Републичка дирекција за промет наоружања и војне опреме Републичка дирекција за цивилну ваздушну пловидбу Републичка дирекција за путеве Републичка дирекција за обнову и изградњу Републички завод за заштиту културно-историјског и природног насљеђа РДРР ДИРНА РДЦВП РДП РДОИ Centre for Research on War, War Crimes and Tracing the Missing Persons of the Republic of Srpska Directorate for Commodity Reserves Directorate for Production and Trade of Armaments and Military Equipment Directorate for Civil Aviation of the Republic of Srpska Directorate for Roads of the Republic of Srpska Directorate for Reconstruction and Construction Institute for Protection of Cultural, Historical and Natural Heritage of the Republic of Srpska Републички хидрометеоролошки завод РХМЗРС Hydrometeorological Institute of the Republic of Srpska Републички завод за цијене РЗЦ Prices Institute of the Republic of Srpska Републички завод за РЗГИ Geological Research Institute of геолошка истраживања the Republic of Srpska RSSR RSSI RSPI RSSMI RSDCR RSDCA RSDR RSDRC RSHI RSPI RSGRI 36

44 ДРУГЕ ИНСТИТУЦИЈЕ И ТИЈЕЛА СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Агенција за посредничке, информатичке и финансијске услуге Агенција за управљање одузетом имовином Агенција за мирно рјешавање радних спорова Адвокатска комора Републике Српске Агенција за безбједност саобраћаја Републике Српске Агенција за акредитацију, сертификацију и унапређење квалитета здравствене заштите Републике Српске Агенција за лијекове Републике Српске Агенција за банкарство Републике Српске Агенција за осигурање Републике Српске Гарантни фонд Републике Српске Главна служба за ревизију јавног сектора Републике Српске Гендер центар Владе Републике Српске Електропривреда РС, Требиње Економско-социјални савјет Републике Српске Жељезнице Републике Српске Завод за запошљавање Републике Српске Институт за јавно здравство Републике Српске Инвестиционо-развојна банка РС, а.д. Бања Лука (Фонд за развој и запошљавање Републике АПИФ АКРС АБСРС АСКВА АЛРС АБРС АЗОРС ГСРЈС ЕРС ЕКОСОЦ РС ЖРС ЗЗРС Agency for Intermediary, IT and Financial Services Seized Property Management Agency Agency for Peaceful Settlement of Labour Disputes Bar Association of the Republic of Srpska Traffic Safety Agency of the Republic of Srpska Agency for Accreditation, Certification and Health Care Quality Improvement of the Republic of Srpska Medicinal Products Agency of the Republic of Srpska Banking Agency of the Republic of Srpska Insurance Agency of the Republic of Srpska Guarantee Fund of the Republic of Srpska Head Office for Public Sector Auditing of the Republic of Srpska Government Gender Centre of the Republic of Srpska Elektroprivreda RS, Trebinje (power utility company) Economic and Social Council of the Republic of Srpska Railways of the Republic of Srpska Employment Bureau of the Republic of Srpska Public Health Institute of the Republic of Srpska Investment and Development Bank of the Republic of Srpska, Banja Luka (Development and Employment Fund, Fund for RSBA RSTSA RSMPA ERS RSESC RSEI 37

45 Српске, Фонд за развој источног дијела Републике Српске, Фонд становања Републике Српске, Акцијски фонд Републике Српске, Фонд за реституцију Републике Српске, Фонд за управљање некретнинама и потраживањима у својини Републике Српске) Јавни фонд за дјечију заштиту Републике Српске Development of the Eastern Part of the Republic of Srpska, Housing Fund, Shares Fund, Restitution Fund, Real Estate and Claims Fund) ЈФДЗ Public Fund for Child Protection of the Republic of Srpska Јавна установа Воде Српске ВОДЕРС The Public Institution Vode Srpske ЈП Шуме Републике Српске ЈП Противградна превентива Републике Српске Комисија за концесије Републике Српске Комисија за хартије од вриједности Републике Српске Нотарска комора Републике Српске Омбудсман за дјецу Републике Српске Одбор државне управе за жалбе Републике Српске Предузеће за поштански саобраћај Републике Српске, а.д. Бања Лука (Поште Српске, а.д.) Правобранилаштво Републике Српске Привредна комора Републике Српске Радио-телевизија Републике Српске Републичка комисија за утврђивање сукоба интереса Републичка агенција за развој малих и средњих предузећа Републике Српске Регулаторна комисија за енергетику Републике Српске ШУМЕР С ПГПРС НОТАР РС ПРС ПКРС РТРС РАРС РЕРС Forests of the Republic of Srpska Hail Prevention Company of the Republic of Srpska Commission for Concessions of the Republic of Srpska Securities Commission of the Republic of Srpska Notary Chamber of the Republic of Srpska Ombudsman for Children of the Republic of Srpska Civil Administration Appeals Board of the Republic of Srpska Postal Services of the Republic of Srpska, Banja Luka Attorney's Office of the Republic of Srpska Chamber of Commerce of the Republic of Srpska Public Broadcasting System of the Republic of Srpska Commission for Investigation of Conflict of Interests of the Republic of Srpska Agency for Development of Small and Medium Sized Enterprises of the Republic of Srpska Regulatory Commission for Energy of the Republic of Srpska NOTAR RS RSCC RTRS RARS 38

46 Републички педагошки завод Републике Српске Службени гласник Републике Српске Служба за заједничке послове Владе Републике Српске Фонд за заштиту животне средине и енергетску ефикасност Републике Српске Фонд здравственог осигурања Републике Српске Фонд за пензијско и инвалидско осигурање Републике Српске Фонд за професионалну рехабилитацију и запошљавање инвалида Републике Српске Централни регистар хартија од вриједности, а.д. Бања Лука Центар за социјални рад Републике Српске Центар за едукацију судија и тужилаца Републике Српске РПЗ СГРС ЕКОФОН ДРС ПИОРС ЦРХОВ РС РС ЦЕСТ Pedagogical Institution of the Republic of Srpska Official Gazette of the Republic of Srpska Government Joint Affairs Service of the Republic of Srpska Environment Protection and Eneregy Efficiency Fund of the Republic of Srpska Health Insurance Fund of the Republic of Srpska Pension and Disability Insurance Fund of the Republic of Srpska Fund for Professional Rehabilitation and Employment of Disabled Persons of the Republic of Srpska Central Securities Registry, jointstock company of the Republic of Srpska, Banja Luka Centre for Social Work of the Republic of Srpska Judicial and Prosecutorial Training Centre of the Republic of Srpska OGRS RSCSR RS JPTC 39

47 ОРГАНИЗАЦИЈА И АКТИ НА НИВОУ ЛОКАЛНЕ САМОУПРАВЕ 40

48 СУДСКА ВЛАСТ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ (JUDICAL AUTHORITIES OF THE REPUBLIC OF SRPSKA) 41

49 ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Виши привредни суд Главни републички тужилац Републике Српске основни суд окружни суд окружни привредни суд Окружна тужилаштва Републичко тужилаштво Републике Српске Судови судска полиција Републике Српске Специјално тужилаштво ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК The Higher Commercial Court Chief Prosecutor of the Republic of Srpska Municipal Court District Court District Commercial Court District Prosecutor s Offices Prosecutor s Office of the Republic of Srpska courts Court Police of the Republic of Srpska Special Prosecutor s Office ТЕРМИНОЛОГИЈА ВЕЗАНА ЗА УНИВЕРЗИТЕТЕ У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ УНИВЕРЗИТЕТ У БАЊОЈ ЛУЦИ UNIVERSITY OF BANJA LUKA СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Академија умјетности Academy of Arts Архитектонско-грађевинско-геодетски факултет Faculty of Architecture, Civil Engineering and Geodesy Висока школа унутрашњих послова College of the Interior Економски факултет Faculty of Economics Електротехнички факултет Faculty of Electrical Engineering Машински факултет Faculty of Mechanical Engineering Медицински факултет Faculty of Medicine Пољопривредни факултет Faculty of Agriculture Правни факултет Faculty of Law Природно-математички факултет Faculty of Natural Sciences and Mathematics Рударски факултет Faculty of Mine Engineering Технолошки факултет Faculty of Technology Факултет политичких наука Faculty of Political Sciences Факултет физичког васпитања и Faculty of Physical Education and Sport спорта Филозофски факултет Faculty of Philosophy Филолошки факултет Faculty of Philology Шумарски факултет Faculty of Forestry 42

50 УПРАВА И СТРУЧНЕ СЛУЖБЕ УНИВЕРЗИТЕТА У БАЊОЈ ЛУЦИ СРПСКИ ЈЕЗИК Управни одбор Сенат Ректор Проректори проректор за наставу и студентска питања проректор за научноистраживачки рад и развој, проректор за међународну и међууниверзитетску сарадњу проректор за кадровске и материјалне ресурсе Генерални секретар Универзитета Финансијски директор Универзитета Декани факултета/академије ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Governing Board the Senate rector vice-rector vice-rector for education and student affairs vice-rector for scientific research and development vice-rector for international and interuniversity cooperation vice-rector for staff and material resources Secretary General of the University finance director of the University dean of the faculty/academy АКТИ УНИВЕРЗИТЕТА У БАЊОЈ ЛУЦИ СРПСКИ ЈЕЗИК Статут Универзитета у Бањој Луци Правилници Правила Пословници Одлуке Кодекс наставничке етике Кодекс понашања студената Универзитета у Бањој Луци ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Statute of the University of Banja Luka Rulebooks Rules Rules of Procedure Decisions Code of Ethics for Teachers Code of Conduct for Students of the University of Banja Luka УНИВЕРЗИТЕТ У ИСТОЧНОМ САРАЈЕВУ UNIVERSITY OF ISTOČNO SARAJEVO СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Академија ликовних умјетности Academy of Fine Arts Економски факултет Брчко Faculty of Economics - Brčko Економски факултет Пале Faculty of Economics Pale Електротехнички факултет Faculty of Electrical Engineering Машински факултет Faculty of Mechanical Engineering Медицински факултет Фоча Faculty of Medicine Foča Музичка академија Academy of Music Педагошки факултет Faculty of Education Пољопривредни факултет Faculty of Agriculture Правни факултет Faculty of Law 43

51 Православни богословски факултет Саобраћајни факултет Технолошки факултет Факултет за производњу и менаџмент Факултет пословне економије Факултет физичког васпитања и спорта Филозофски факултет Faculty of Orthodox Theology Faculty of Transport and Traffic Engineering Faculty of Technology Production and Management Faculty Faculty of Business and Economics Faculty of Physical Education and Sport Faculty of Philosophy УПРАВА И СТРУЧНЕ СЛУЖБЕ УНИВЕРЗИТЕТА У ИСТОЧНОМ САРАЈЕВУ СРПСКИ ЈЕЗИК Управни одбор Сенат Струковни савјети Ректор Проректори Проректор за наставу и људске ресурсе Проректор за међународну сарадњу и осигурање квалитета Проректор за науку, истраживање и развој Проректор за студентска питања, културу, умјетност и спорт Секретаријат ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Governing Board the Senate Professional Councils rector vice-rector vice-rector for education and human resources vice-rector for international cooperation and quality assurance vice-rector for science, research and development vice-rector for student affairs, culture, art and sport Secretariat АКТИ УНИВЕРЗИТЕТА У ИСТОЧНОМ САРАЈЕВУ СРПСКИ ЈЕЗИК Статут Универзитета у Источном Сарајеву Кодекс професионалне етике на Универзитету у Источном Сарајеву Правила Правилник Пословник Упутство Трошковник ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Statute of the University of Istočno Sarajevo Code of Professional Ethics at the University of Istočno Sarajevo Rules Rulebook Rules of Procedure Instruction list of expenses 44

52 АКАДЕМИЈА НАУКА И УМЈЕТНОСТИ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ACADEMY OF SCIENCES AND ARTS OF THE REPUBLIC OF SRPSKA СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Менаџмент Академије Management of the Academy Одјељења Sections Одбори и комисије Boards and Commissions Институти Institutes Чланови Академије The Academy memebrs Секретаријат Академије The Acdemy Secretariat Институт за друштвена истраживања Institute for Social Research Институт за историју Institute for History Институт за српски језик и књижевност Institute for the Serbian Language and Literature Институт природних и техничких Institute of Natural and Technical Sciences наука Одјељење друштвених наука Section for Social Sciences Одјељење књижевности и умјетности Section for Literature and Arts Одјељење природно-математичких и техничких наука Section for Mathematics, Natural and Technical Sciences Одјељење медицинских наука Section for Medical Sciences Одбор за издавачку дјелатност Board for Publishing Одбор за међународну сарадњу Board for International Collaboration Одбор за координацију научне дјелатности Board for the Coordination of Scientific Activities Одбор за библиотеку и документацију Board for Library and Documentation ТЕРМИНОЛОГИЈА НАЗИВА РАДНИХ МЈЕСТА У ОРГАНИМА УПРАВЕ, РЕПУБЛИЧКИМ УПРАВНИМ ОРГАНИЗАЦИЈАМА, АГЕНЦИЈАМА И ДРУГИМ ИНСТИТУЦИЈАМА У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ СРПСКИ ЈЕЗИК предсједник владе, премијер генерални секретар министар шеф кабинета (министра) савјетник (министра) секретар министарства помоћник министра начелник сектора стручни савјетник (савјетник помоћника министра) начелник одјељења ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК prime minister Secretary-General minister head of office advisor to the (minister) secretary assistant minister head of sector expert advisor head of department 45

53 руководилац групе head group руководилац одсјека head of division виши стручни сарадник senior expert associate стручни сарадник expert associate намјештеници non-civil service staff инспектор inspector интерни ревизор internal auditor директор director замјеник директора deputy director помоћник директора assistant director руководилац подручне јединице head of local unit ОПШТИ ПОЈМОВИ в.д. директора acting director виши референт senior officer виши сарадник senior associate главни републички инспектор chief republic inspector државни службеник civil servant замјеник руководиоца републичке управе deputy head of republic administrative authority or body замјеник републичке управне организације deputy head of republic administrative organization министар без портфеља / ресора minister without portfolio млађи инспектор junior inspector особље, запослени personnel, staff помоћник руководиоца републичке управе assistant head of republic administrative authority or body помоћник руководиоца републичке управне организације assistant head of republic administrative organization правни савјетник legal adviser приправник trainee референт desk officer, clerk руководилац републичке управе head of republic administrative authority or body руководилац републичке управне head of republic administrative organization организације руководилац унутрашње организационе head of internal organizational unit јединице службеник за односе са јавношћу public relations officer 46

54 ПРАВНИ СИСТЕМ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ Правни систем Републике Српске, као систем правних норми којима се регулишу различити правни односи, разликује се од правног система Европске уније. У сврху пружања помоћи преводиоцима при превођењу докумената за потребе процеса европских интеграција, у наставку дајемо приказ основних врста правних аката у правном систему Републике Српске. Такође, наводимо доносиоце правних аката, те ходограм поступка доношења прописа. ПОСТУПАК ДОНОШЕЊА ПРОПИСА 47

55 ПРИМЈЕРИ ИЗМЈЕНА, ДОПУНА И ИЗМЈЕНА И ДОПУНА ЗАКОНА ИЛИ ДРУГОГ ПРОПИСА ЗАКОН О ИЗМЈЕНИ ЗАКОНА Члан 1. У Закону о... ( Службени гласник Републике Српске, бр....) члан 1. мијења се и гласи: Текст члана. ЗАКОН О ИЗМЈЕНАМА ЗАКОНА Члан 1. У Закону о... ( Службени гласник Републике Српске, бр....) члан 1. мијења се и гласи: Текст члана. Члан 2. У члану 9. став 1. мијења се и гласи: (1) Текст става. ЗАКОН О ДОПУНИ ЗАКОНА Члан 1. У Закону о... ( Службени гласник Републике Српске, бр....) послије члана 8. додаје се нови члан 8а, који гласи: Текст члана. Члан 8а. ЗАКОН О ДОПУНАМА ЗАКОНА Члан 1. У Закону о... ( Службени гласник Републике Српске, бр....) послије члана 8. додаје се нови члан 8а, који гласи: THE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW Article 1 Article 1 of the Law on. ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ) is changed and shall read: The text of the Article. THE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW Article 1 The paragraph 1) of the Law on.. ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ) is changed and shall read: The text of the Article. Article 2 The paragraph 1) of the Article 9 is changed and shall read: (1) The text of the paragraph. THE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW Аrticle 1 After the Article 8 of the Law on ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ), the new Article 8a is added and shall read: Article 8a The text of the Article. THE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW Article 1 After the Article 8 of the Law on.. ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ), the new Article 8a shall be added and read: 48

56 Текст члана. Члан 8а. Article 8a The text of the Article. Члан 2. У члану 11 послије става 1. додаје се став 2., који гласи: (2) Текст став. Досадашњи ст. 2, 3. и 4. постају ст. 3, 4. и 5. Article 2 After the paragraph 1) of the Article 11, the paragraph 2) is added and shall read: (2) The text of the paragraph. The present paragraphs 2), 3) and 4) shall become paragraphs 3), 4) and 5) respectively. ЗАКОН О ИЗМЈЕНИ И ДОПУНАМА ЗАКОНА Члан 1. У Закону о... ( Службени гласник Републике Српске, бр....) члан 1. мијења се и гласи: Текст члана. Члан 2. Послије члана 8. додају се два нова члана 8а. и 8б., који гласе: ТHE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW Article 1 The Article 1 of the Law on ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ) is changed and shall read: The text of the Article. Article 2 After the Article 8 two new Articles 8a) and 8b) shall be added and read: Текст члана. Текст члана. Члан 8а. Члан 8б. Article 8a) The text of the Article. Article 8b) The text of the Article. Члан 3. У члану 11 послије става 1. додаје се став 2., који гласи: (2) Текст става. Досадашњи ст. 2, 3. и 4. постају ст. 3, 4. и 5. ЗАКОН О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ЗАКОНА Члан 1. У Закону о... ( Службени гласник Републике Српске, бр....) члан 1. мијења се и гласи: Текст члана. Article 3 After the paragraph 1) of the Article 11, the paragraph 2) is added and it reads: (2) The text of the paragraph. The present paragraphs 2), 3) and 4) shall become paragraphs 3), 4) and 5) respectively. ТHE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW Article 1 The Article 1 of the Law on.. ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ) is changed and shall read: The text of the Article. 49

57 Члан 2. У члану 9. став 1. мијења се и гласи: (1) Текст става. Члан 3. У члану 11. послије става 1. додаје се став 2. који гласи: (2) Текст става. Досадашњи ст. 2, 3. и 4. постају ст. 3, 4. и 5. ЗАКОН О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ЗАКОНА Члан 1. У Закону о... ( Службени гласник Републике Српске, бр....) члан 1. мијења се и гласи: Текст члана. Члан 2. Послије члана 8. додају се два нова члана 8а. и 8б., који гласе: Текст члана. Текст члана. Члан 8а. Члан 8б. Члан 3. У члану 9. став 1. мијења се и гласи: (1) Текст става. Члан 4. У члану 11 послије става 1. додаје се став 2., који гласи: (2) Текст става. Досадашњи ст. 2, 3. и 4. постају ст. 3, 4. и 5. Article 2 The paragraph 1) of the Article 9 is changed and shall read: (1) The text of the paragraph. Article 3 After the paragraph 1) of the Article 11, the paragraph 2) is added and it reads: (2) The text of the paragraph. The present paragraphs 2), 3) and 4) shall become paragraphs 3), 4) and 5) respectively. ТHE LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW Article 1 The Article 1 of the Law on... ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ) is changed and shall read: The text of the Article. Article 2 After the Article 8 two new Articles 8a) and 8b) shall be added and read: Article 8a) The text of the Article. Article 8b) The text of the Article. Article 3 The paragraph 1) of the Article 9 is changed and shall read: (1) The text of the paragraph. Аrticle 4 After the paragraph 1) of the Article 11, the paragraph 2) is added and shall read: (2) The text of the paragraph. The present paragraphs 2), 3) and 4) shall become paragraphs 3), 4) and 5) respectively. 50

58 Члан 5. У члану 12. у ставу 1. послије ријечи:... додаје се ријеч:..., ријеч... замјењује се ријечју:..., а број... замјењује се бројем:.... Члан 6. У чл. 12, 18. и 21. ријеч:... замјењује се ријечју:... у одговарајућем падежу. Члан 7. У члану 25. у ставу 2. ријечи:... бришу се. Article 5 In the paragraph 1) of the Article 12 after the word: the new word shall be added:, the word: shall be replaced by the word:, and the number: shall be replaced by the number:... Article 6 In the Articles 12, 18 and 21 the word: shall be replaced by the word: in the adequate case. Article 7 In the paragraph 2) of the Article 25 the words: shall be cancelled. (ПРЕАМБУЛА ПРАВНИ ОСНОВ) ОДЛУКА О ИЗМЈЕНИ ОДЛУКЕ... I У Одлуци...(назив одлуке и број) тачка II мијења се и гласи: Текст тачке. II Одредба о ступању на снагу Одлуке. (PREAMBLE LEGAL BASIS) THE DECISION ON AMENDMENTS TO THE DECISION I In the Decision (the name and number of the Decision), the point II shall be changed and read: The text of the point. II Број: Датум: Назив органа који је донио Одлуку The Provision on the Decision entering into force. Number: Date: The name of the body issuing the Decision (ПРЕАМБУЛА ПРАВНИ ОСНОВ) ОДЛУКА О ДОПУНИ ОДЛУКЕ... I У Одлуци... (назив одлуке и број) послије тачке II додаје се нова тачка IIa, (PREAMBLE LEGAL BASIS) THE DECISION ON AMENDMENTS TO THE DECISION.. I In the Decision. (the name and number of the Decision), after the point II, 51

59 која гласи: Текст тачке. Текст тачке IIа. IIа. II Одредба о ступању на снагу Одлуке. the new point IIa shall be added and read: IIa The text of the point IIa. II The Provision on the Decision entering into force. Број: Датум: Назив органа који је донио Одлуку Number: Date: The name of the body issuing the Decision (ПРЕАМБУЛА ПРАВНИ ОСНОВ) ОДЛУКА О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА ОДЛУКЕ... I У Одлуци... (назив одлуке и број) тачка II се мијења и гласи: Текст тачке. II Послије тачке II додаје се нова тачка IIa, која гласи: (PREAMBLE LEGAL BASIS) THE DECISION ON AMENDMENTS TO THE DECISION. I In the Decision.. (the name and number of the Decision), the point II shall be changed and read: The text of the point. II After the point II, the new point IIa shall be added and read: Текст тачке IIa. IIa. IIa The text of the point IIa. III У тачки IV ријеч:.. замјењује се ријечју:..., послије ријечи:... додаје се ријеч:..., а број 100 замјењује се бројем: 200. IV Одредба о ступању на снагу Одлуке. III In the point IV the word: shall be replaced by the word:, the word: shall be added after the word:, and the number 100 shall be replaced by the number 200. IV The Provision on the Decision entering into force. Број: Датум: Назив органа који је донио Одлуку Number: Date: The name of the body issuing the Decision На основу члана... (број члана) Pursuant to the Article (number of the 52

60 Пословника о раду Народне скупштине Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број.../...),... (навести овлаштеног подносиоца амандмана) подноси АМАНДМАН I У Приједлогу закона... (назив закона) члан... (броја члана) брише се. Образложење (Текст образложења.) (у тексту образложења обавезно се наводи разлог предлагања амандмана, објашњење предложеног рјешења и циљ који се жели постићи усвајањем амандмана и процјена утицаја усвајања предложеног рјешења на буџет.) Article) of the Rules of Procedure of the National Assembly of the Republic of Srpska ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No / ),. (name of the authorized submitter of the amendment) submits AMENDMENT I The Article (the number of the Article) of the Proposal of the Law on (the name of the Law) shall be cancelled. Rationale (The text of the rationale.) (The reason of proposing the Amendment, the explanation of the suggested solution and the goal that is to be achieved by adopting the Amendment and the evaluation of how much the adoption of the suggested solution would affect the budget have to be mentioned in the text of the explanation). На основу члана... (број члана) Пословника о раду Народне скупштине Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број.../...),... (навести овлаштеног подносиоца амандмана) подноси АМАНДМАН II У Приједлогу закона... (назив закона) члан... (броја члана) мијења се и гласи: (текст измјењеног члана) Образложење (Текст образложења.) На основу члана... (број члана) Пословника о раду Народне скупштине Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број.../...),... (навести овлаштеног подносиоца амандмана) подноси Pursuant to the Article (number of the article) of the Rules of Procedure of the National Assembly of the Republic of Srpska ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No / ), (name of the authorized submitter of the amendment) submits AMENDMENT II The Article. (the number of the Article) of the Proposal of the Law on. (the name of the Law) shall be changed and read: (the text of the amended Article) Rationale (The text of the rationale.) Pursuant to the Article (number of the article) of the Rules of Procedure of the National Assembly of the Republic of Srpska ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No / ), (name of the authorized submitter of the 53

61 amendment) submits АМАНДМАН III У Приједлогу закона... (назив закона) послије члана... (броја члана) додаје се нови члан (број члана и слово азбуке, почев од слова а), који гласи: Члан (број и слово) (Текст новог члана). Образложење (Текст образложења.) (УВОД) На основу члана... (назив прописа којим је дато овлаштење за израду пречишћеног текста), назив органа који је овлашћен за израду пречишћеног текста прописа (Одбор, Комисија ), назив прописа који се пречишћава и број Службеног гласника Републике Српске у којем су објављени основни текст и све измјене и допуне и број и датум сједнице овлаштеног органа када је утврђен пречишћени текст са потписом овлаштеног лица. ЗАКОН О (Пречишћени текст) AMENDMENT III After the Article (the number of the Article) of the Proposal of the Law on (the name of the Law) the new Article (the number of the Article and the Cyrillic letter, starting from the letter a) shall be added and read: Article (the number and letter) (The text of the new Article.) Rationale (The text of the rationale.) (INTRODUCTION) Pursuant to the Article. (the name of the regulation that authorizes the development of the consolidated text), the name of the body authorized for the development the consolidated text of the regulation (Board, Commission ), the name of the revised regulation and the number of the Official Gazette of the Republic of Srpska in which the basic text and all amendments are published and the number and the date of the session of the authorized body when the consolidated text was determined and the signature of the authorized person. THE LAW ON (the consolidated text) Број: Датум: Потпис лица овлаштеног за израду пречишћеног текста (предсједник Одбора, Комисије) Number: Date: The signature of the person authorized for Establishing the consolidated text (Board president, Commission president) Након сравњивања изворног текста After collating the original text of the Law, 54

62 Закона, Уредбе, Правилника са објављеним текстом прописа... ( Службени гласник Републике Српске, број ), стручна служба (назив органа) утврдила је да се објављени текст прописа не слаже са изворником, у дијелу (навести гдје је грешка), и на основу овлашћења из члана (назив прописа којим је дато овлашћење), даје се ИСПРАВКА Закона о У члану 8. у ставу 2. умјесто ријечи: под треба да стоји ријеч: род. Броj: Датум: Потпис овлаштеног лица Decree, Rulebook with the published text of the regulation ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ), professional service (the name of the body) determined that the published text of the regulation is not in accordance with the original text in the part (state where the mistake is), and pursuant to the authorization from the Article (the name of the regulation giving the authorization), it is issued THE CORRECTION to the Law on. 1. In paragraph 1 of the Article 8, instead of the word: under there should be the word: gender. Number: Date: Signature of the authorized person На основу овог члана (број члана) Устава Републике Српске и члана (број члана) Пословника о раду Народне скупштине Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број / ),..., Народна Скупштина Републике Српске,... (број и датум сједнице) утврдила је АУТЕНТИЧНО ТУМАЧЕЊЕ Закона о... ( Службени гласник Републике Српске, број ) Члан 1. Аутентично тумачење члана (број члана) Закона о гласи: Текст одредбе члана чије се аутентично тумачење утврђује. Члан 2. Ово аутентично тумачење ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у Службеном гласнику Републике Pursuant to the Article.. (the number of the Article) of the Constitution of the Republic of Srpska and the Article (the number of the Article) of the Rules of Procedure of the National Assembly of the Republic of Srpska ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No / ),.., the National Assembly of the Republic of Srpska has determined THE AUTHENTIC INTERPRETATION Of the Law on. ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No ) Article 1 The authentic interpretation of the Article (the number of the Article) of the Law on shall be read: The text of the provision of the Article whose authentic interpretation shall be determined. Article 2 This authentic interpretation enters into force on the eighth day from the day of 55

63 Српске. Број: Датум: Предсједник Народне скупштине На основу члана... (број члана) Закона о Влади Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број 118/08), а након разматрања Информације o..., Влада Републике Српске, на сједници... (број сједнице), одржаној... (датум одржавања сједнице) доноси ЗАКЉУЧАК 1. Влада Републике Српске се упознала са Информацијом о... и исту усваја. 2. Задужују се републички органи управе да појачају активности 3. Задужује се Министарство за... да, у року од (навести рок) од ступања на снагу овог закључка, достави Влади Републике Српске извјештај о његовом провођењу. 4. Закључак ступа на снагу даном доношења. publishing in the Official Gazette of the Republic of Srpska. Date: the President Number: of the National Assembly Pursuant to the Article... (the number of the Article) of the Law on the Government of the Republic of Srpska ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No. 118/08) and after considering the Information on..., the Government of the Republic of Srpska, on the... session (the number of the session) held on... (the date of the session) adopts THE CONCLUSION 1. The Government of the Republic of Srpska has been acquainted with the Information on... and adopts it. 2. Republic bodies are entrusted to intensify activities on 3. The Ministry of... is entrusted to submit the Report on the implementation of the Conclusion to the Government of the Republic of Srpska, within (specify the period) from the entry into force of the Conclusion. Број: Датум: Предсједник Владе 4. The Conclusion enters into force on the day of its adoption. На основу члана 31. Закона о републичкој управи ( Службени гласник Републике Српске, број. 118/08, 11/09, 74/10, 86/10, 24/12 и 121/12) и члана 42. став 6. Закона о Влади Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број 118/08), Влада Републике Српске, на... сједници (број сједнице) одржаној... (датум одржавања сједнице), доноси Number: Prime Minister Date: Pursuant to the Article 31 of the Law on the Republic Administration ( Official Gazette of the Republic of Srpska, No. 118/08, 11/09, 74/10, 86/10, 24/12 and 121/12) and the paragraph 6) of the Article 42 of the Law on the Government of the Republic of Srpska (Official Gazette of the Republic of Srpska, No. 118/08) the Government of the Republic of Srpska, on the... session (the number of the session) held on... (the date of 56

64 the session) passes РЈЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ЛИЦА ЗАДУЖЕНИХ ЗА Именују се лица која су у оквирима министарстава у Влади Републике Српске задужена за 2. Именована лица из тачке 1. овог рјешења дужна су при изради прописа којима се врши : 1)... 2) Ступањем на снагу овог рјешења престаје да важи Рјешење о именовању лица задужених за, број:, од (датум доношења рјешења које престаје да важи). 4. Ово рјешење ступа на снагу наредног дана од дана објављивања у Службеном гласнику Републике Српске. Број: Датум: Предсједник Владе THE DECISION ON THE APPOINTMENT OF PERSONS RESPONSIBLE FOR Persons who are, within the framework of ministries of the Government of the Republic of Srpska, responsible for shall be appointed. 2. In the process of development of regulations on, appointed persons from the point 1 of the Decision shall: 1) 2). 3. With this Decision entering into force, the Decision on the appointment of persons responsible for, No. (the number and date of the Decision) ceases to be valid. 4. This Decision enters into force one day from the day of publishing in the Official Gazette of the Republic of Srpska. Number: Date: Prime Minister 57

65 СТРУКТУРА ПРАВНИХ ПРОПИСА ЗАКОН О ЈАКИМ АЛКОХОЛНИМ ПИЋИМА ОПШТИ ДИО НАЗИВ / TITLE Дио / Part ГЛАВА I ОСНОВНЕ ОДРЕДБЕ Предмет уређивања Члан 1. Одјељак Пододјељак Глава / Chapter Одјељак / Section Пододјељак / Subsection Члан / Article (1) Јака алкохолна пића у смислу Став / Paragraph овог закона.... (2) Изузетно од става 1. овог члана... јаким алкохолним.... 1)..., Тачка / Point 2) Жестока алкохолна пића и..., 3) Остала јака алкохолна пића.., 1...., Подтачка / Subpoint 2...., -..., Алинеја / Indent

66 СПОРАЗУМ О СТАБИЛИЗАЦИЈИ И ПРИДРУЖИВАЊУ ИЗМЕЂУ ЕВРОПСКИХ ЗАЈЕДНИЦА И ЊИХОВИХ ДРЖАВА ЧЛАНИЦА, С ЈЕДНЕ СТРАНЕ И БиХ, С ДРУГЕ СТРАНЕ (STABILISATION AND ASSOCIATION AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITIES AND THEIR MAMBER STATES, OF THE ONE PART, AND BIH, OF THE OTHER PART) Споразум о стабилизацији и придруживању ступио је на снагу 1. јуна године. У складу са одредбама Главе X,,Институционалне опште и завршне одредбе (чл ССП-а) Европска унија (ЕУ) и БиХ су обавезне успоставити заједничка тијела за праћење спровођења ССП-а, која ће чинити представници надлежних институција у БиХ и представници Европске уније. Заједничка тијела за праћење спровођења ССП-а успостављају се у договору са Европском комисијом, Савјетом ЕУ и Европским парламентом, а чине их: 59

67 ОДБОР И ПОДОДБОРИ ПРЕМА СПОРАЗУМУ О СТАБИЛИЗАЦИЈИ И ПРИДРУЖИВАЊУ ИЗМЕЂУ ЕУ И БИХ СРПСКИ ЈЕЗИК Одбор за стабилизацију и придруживање Парламентарни одбор за стабилизацију и придруживање Савјет за стабилизацију и придруживање Пододбор за трговину, индустрију, царине и опорезивање Пододбор за пољопривреду, безбједност хране и рибарство Пододбор за унутрашње тржиште и конкуренцију Пододбор за економска и фискална питања и статистику Пододбор за правосуђе и унутрашње послове Пододбор за иновације, технолошки развој и социјалну политику Пододбор за транспорт, енергију и регионални развој Пододбор за миграције Радна група за реформу јавне управе ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Stabilisation and Association Committee Parliamentary Committee on Stabilisation and Association Stabilisation and Association Council Sub-committee on Trade, Industry, Customs and Taxation Sub-committee on Agriculture and Fisheries Sub-committee on Internal Market and Competition Sub-committee on Economic and Financial Issues Sub-committee on Justice, Freedom and Security Sub-committee on Innovation, Information Society and Social Policy Sub-committee on Transport, Energy, Environment and Regional Development Sub-committee on Migrations Special Group on PAR Европска комисија сматра да је и Структурисани дијалог о реформи правосуђа у БиХ (Structured Dialogue on Justice in BiH), такође, један од облика техничког дијалога ЕУ и БиХ о испуњавању захтјева процеса придруживања Европској унији и одредби ССП. Савјет за стабилизацију и придруживање је заједничко тијело у оквиру којег се одвија политички дијалог између ЕУ и БиХ (члан 11. ССП), а задужено је за надзор над спровођењем ССП и разматрање свих важних питања у оквиру ССП, као и других билатералних и међународних питања која су од заједничког интереса. Савјет рјешава отворена питања између ЕУ и БиХ у оквиру испуњавања обавеза из ССП и доноси одлуке и препоруке, састаје се на одговарајућем нивоу у редовним размацима и када то околности захтијевају, а углавном једном годишње. Одбор за стабилизацију и придруживање је заједничко тијело које помаже Савјету у извршавању његових дужности, а у Пословнику о раду Савјета за стабилизацију и придруживање утврђују се и дужности и начин рада Одбора за стабилизацију и придруживање, те структура његових пододбора. Пододбори су секторска радна тијела, која оснива Одбор за стабилизацију и придруживање. Пословником о раду Савјета за стабилизацију и придруживање, поред структуре пододбора и посебних радних тијела, утврђују се и њихове надлежности и начин рада. 60

68 ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Извјештај о БиХ за годину Report on BiH for 2015 Стратегија проширења Enlargement Strategy Прилог институција annex of institutions документ за дискусију discussion paper 61

69 62

70 Дио III ЕВРОПСКА УНИЈА 63

71 64

72 MEMBER STATES AUSTRIA (AT) BELGIUM (BE) BULGARIA (BG) CYPRUS (CY) CROATIA (HR) CZECH REPUBLIC (CZ) DENMARK (DK) ESTONIA (EE) FINLAND (FI) FRANCE (FR) GERMANY (DE) GREECE (EL) HUNGARY (HU) IRELAND (IE) ITALY (IT) LATVIA (LV) LITHUANIA (LT) LUXEMBOURG (LU) MALTA (MT) NETHERLANDS (NL) POLAND (PL) PORTUGAL (PT) ROMANIA (RO) SLOVAKIA (SK) SLOVENIA (SI) SPAIN (ES) SWEDEN (SE) UNITED KINGDOM (UK) CANDIDATE COUNTRIES ALBANIA (AL) THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA (MK) MONTENEGRO (ME) SERBIA (RS) ДРЖАВЕ ЧЛАНИЦЕ АУСТРИЈА БЕЛГИЈА БУГАРСКА КИПАР ХРВАТСКА ЧЕШКА РЕПУБЛИКА ДАНСКА ЕСТОНИЈА ФИНСКА ФРАНЦУСКА ЊЕМАЧКА ГРЧКА МАЂАРСКА ИРСКА ИТАЛИЈА ЛЕТОНИЈА ЛИТВАНИЈА ЛУКСЕМБУРГ МАЛТА ХОЛАНДИЈА ПОЉСКА ПОРТУГАЛ РУМУНИЈА СЛОВАЧКА СЛОВЕНИЈА ШПАНИЈА ШВЕДСКА УЈЕДИЊЕНО КРАЉЕВСТВО ДРЖАВЕ КАНДИДАТИ АЛБАНИЈА БИВША ЈУГОСЛОВЕНСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЈА ЦРНА ГОРА СРБИЈА 65

73 TURKEY (TR) POTENTIAL CANDIDATES ТУРСКА ДРЖАВЕ ПОТЕНЦИЈАЛНИ КАНДИДАТИ BOSNIA AND HERZEGOVINA (BA) БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА KOSOVO (XK) КОСОВО * * Овај назив не прејудицира ставове о статусу и у складу је са Резолуцијом Савјета безбједности UN 1244 и мишљењем Међународног суда правде о Декларацији о независности Косова 66

74 ИНСТИТУЦИЈЕ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ I ЕВРОПСКИ ПАРЛАМЕНТ (EUROPEAN PARLIAMENT) Европски парламент, заједно са Савјетом Европске уније, извршава законодавне и буџетске функције. Он извршава функције политичког надзора и савјетовања, те бира предсједника Европске комисије. Састављен је од представника грађана Европске уније, чији број не смије бити већи од 750, не рачунајући предсједника. Заступљеност грађана је дегресивно 1 пропорционална, а минималан праг је шест чланова из сваке државе чланице. Ниједној држави чланици не додјељује се више од 26 мјеста. На иницијативу Европског парламента и на његову сагласност, Европски савјет једногласно усваја одлуку којом се утврђује састав Европског парламента. Чланови Европског парламента бирају се на период од пет година, посредством слободног и тајног гласања на општим непосредним изборима. Европски парламент из редова својих чланова бира предсједника и своје предсједништво. Организација Eвропског парламента 1 Што више становника нека земља има, то ће више мјеста добити, али уједно ће и то више грађана сваки њен представник представљати. Према томе, парламентарни представници из мањих земаља представљају мањи број грађана него њихови колеге из већих земаља. 67

75 СРПСКИ ЈЕЗИК Биро Делегације Конференција предсједника Одбори Предсједник Пленарна сједница ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Bureau Delegations Conference of Presidents Committees President Plenary Session ПОСЛАНИЧКИ КЛУБОВИ НАКОН ИЗБОРА ГОДИНЕ Организовани према политичкој припадности, а не према држављанству, посланици у Европском парламенту дјелују унутар клубова посланика. У Европском парламенту тренутно постоји 8 клубова посланика. Потребно је 25 посланика да се оснује клуб посланика, a у клубу мора бити заступљена барем четвртина држава чланица. Посланик може бити члан само једног клуба посланика. Неки посланици, тзв. независни посланици, не припадају ни једном клубу посланика. THE POLITICAL GROUPS IN THE EUROPEAN PARLIAMENT ЕPP Посланички клуб Европске сељачке странке (хришћански демократи) (Group of the European People`s Party (Christian Democrats)) S&D Посланички клуб прогресивног савеза социјалиста и демократа у Европском парламенту (Group of Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament) ЕCR Европски конзервативци и реформисти (European Conservatives and Reformists) АLDЕ Савез либерала и демократа за Европу (Alliance of Liberals and Democrats for the Europe) GUЕ/NGL Европска уједињена љевица Нордијска зелена љевица (European United Left Nordic Green Left) Greens/EFA Зелени/Европски слободни савез (The Greens/European Free Alliance) EFD Европа слободе и демократије (Europe of Freedom and Democracy Group) 221 посланик 29,43 % 191 посланик 25,43 % 70 посланика 9,32 % 67 посланика 8,92 % 52 посланика 6,92 % 50 посланика 6,66 % 48 посланика 6,39 % 68

76 NI Независни посланици - посланици који не припадају ниједном клубу посланика (Europe of Nations and Freedom) 52 посланика 6,92 % ПАРЛАМЕНТАРНИ ОДБОРИ (COMMITTEES) Посланици дјелују у низу посебних сталних одбора којих је укупно 22, како би обавили припремне послове за дневне пленарне сједнице Парламента. Одбори имају између 25 и 71 посланика, те свог предсједника, предсједништво и секретаријат. Политички састав одбора одражава политички састав пленарне скупштине. Одбори састављају, мијењају и усвајају законодавне приједлоге и извјештаје о властитој иницијативи. Они разматрају приједлоге Комисије и Савјета и када је потребно састављају извјештаје који се износе на пленарној скупштини. Парламент може основати и привремене одборе за рјешавање одређених питања, те истражне одборе у случају кршења или неадекватне примјене правних тековина ЕУ. СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Одбор за спољне послове Committee on Foreign Affairs AFET / АФЕТ Одбор за развој Committee on Development DEVE / ДЕВЕ Одбор за међународну трговину Committee on International INTA / ИНТА Trade Одбор за буџете Committee on Budgets BUDG / БУДГ Oдбор за буџетску контролу Committee on Budgetary CONT / ЦОНТ Control Одбор за економска и монетарна Committee on Economic and ECON / ЕЦОН питања Monetary Affairs Одбор за запошљавање и Committee on Employment and EMPL / ЕМПЛ социјална питања Social Affairs Одбор за заштиту животне Committee on Environment, ENVI / ЕНВИ средине, јавно здравље и безбједност хране Public Health and Food Safety Одбор за индустрију, Committee on Industry, INTRE / ИНТРЕ истраживање и eнергију Research and Energy Одбор за унутрашње тржиште и Committee on Internal Market IMCO / ИМЦО заштиту потрошача and Consumer Protection Одбор за транспорт и туризам Committee on Transport and TRAN / ТРАН Tourism Одбор за регионални развој Committee on Regional Development REGI / РЕГИ 69

77 Одбор за пољопривреду и Committee on Agriculture and AGRI / АГРИ рурални развој Rural Development Одбор за рибарство Committee on Fisheries PECH / ПЕЦХ Одбор за културу и образовање Committee on Culture and CULT / ЦУЛТ Education Одбор за правне послове Committee on Legal Affairs JURI / ЈУРИ Одбор за грађанске слободе, Committee on Civil Liberties, LIBE / ЛИБЕ правду и унутрашње послове Justice and Home Affairs Одбор за уставна питања Committee on Constitutional AFCO / АФЦО Affairs Одбор за права жена и родну Committee on Women`s Rights FEMM / ФЕМ равноправност and Gender Equality Одбор за петиције Committee on Petitions PETI / ПЕТИ Пододбор за људска права SubCommittee on Human Rights DROI / ДРОИ Пододбор за безбједност и SubCommittee on Security and SEDE / СЕДЕ одбрану Defence Специјални одбор за правила опорезивања и друге мјере сличног или једнаког дејства Special Committee on Tax Rullings and Other Measures Similar on Nature or Effect TAXE / ТАКСЕ ДЕЛЕГАЦИЈЕ (DELEGATIONS) Делегације Европског парламента одржавају односе и размјењују информације с парламентима земаља које нису чланице ЕУ. Преко делегација, Европски парламент доприноси представљању Европске уније у иностранству, те у земљама изван ЕУ промовише вриједности које су темељ ЕУ, нарочито начела слободе, демократије, поштовања људских права и темељних слобода, као и владавине права. Постоји неколико врста делегација: заједнички парламентарни одбори, одбори за парламентарну сарадњу, друге међупарламентарне делегације и делегације у мултилатералним парламентарним скупштинама. СРПСКИ ЈЕЗИК Делегација за односе са Јужноафричком републиком Делегација за односе са Ираком Делегација за односе са Израелом Делегација за односе са Арапским полуострвом Делегација за односе са Палестином Делегација за односе са државама Магреба и Унијом Арапског Магреба ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Delegations for Relations with South Africa Delegations for Relations with Iraq Delegations for Relations with Israel Delegation for Relations with Arab Peninsula Delegation for Relations with Palestine Delegation for Relations with the Maghreb countries and the Arab Maghreb Union 70

78 Делегација за односе са државама Машрека Делегација за односе са Панафричким парламентом Делегација за односе са БиХ и Косовом * Делегација у Одбору за стабилизацију и придруживање Албаније ЕУ Делегација у Одбору за стабилизацију и придруживање Црне Горе ЕУ Делегација у Одбору за стабилизацију и придруживање Србије ЕУ Делегација за односе са Бјелорусијом Делегација у Заједничком парламентарном одбору ЕУ и Исланда, Заједничком парламентарном одбору Европског економског простора, те за односе са Швајцарском и Норвешком Делегација у одборима за парламентарну сарадњу између ЕУ и Арменије и ЕУ и Азербејџана, те парламентарном одбору за придруживање између ЕУ и Грузије Делегација у заједничком парламентарном одбору Бивше Југословенске Републике Македоније Делегација у парламентарном одбору за придруживање између ЕУ и Молдавије Делегација у Одбору за парламентарну сарадњу између ЕУ и Русије Делегација у заједничком парламентарном одбору ЕУ и Турске Делегација у Парламентарном одбору за придруживање између ЕУ и Украјине Делегација за односе са Канадом Делегација за односе са САД Делегација у одборима за парламентарну сарадњу између ЕУ и Казахстана, ЕУ и Киргистана, ЕУ и Узбекистана, ЕУ и Таџикистана, те за односе са Туркменистаном и Монголијом Делегација за односе са Афганистаном Делегација за односе са државама Delegation for Relations with the Mashriq countries Delegation for Relations with Pan-African Pariliament Delegation for Relations with BiH and Kosovo Delegation to the EU-Albania Stabilisation and Association Parliamentary Committee Delegation to the EU-Montenegro Stabilisation and Association Parliamentary Committee Delegation to the EU-Serbia Stabilisation and Association Parliamentary Committee Delegation for Relations with Belarus Delegation for Relations with Switzarland and Norway and to the EU-Iceland Joint Parliamentary Committee and the European Economic Area (EEA) Joint Parliamentary Association Commitee Delegation to the EU-Armenia and EU- Azerbaijan Parliamentary Cooperation Committees and the EU-Georgia Parliamentary Association Committee Delegation to the EU-Former Yugoslav Republic of Macedonia Joint Parliamentary Committee Delegation to the EU-Moldova Parliamentary Association Committee Delegation to the EU-Russia Parliamentary Cooperation Committee Delegation to the EU-Turkey Joint Parliamentary Committee Delegation to the EU-Ukraine Parliamentary Association Committee Delegation for Relations with Canada Delegation for Relations with the United States Delegation to the EU-Kazakhstan, EU- Kyrgyzstan, EU-Uzbekistan and EU- Tajikistan Parliamentary Cooperation Committees and for Relations with Turkmenistan and Mongolia Delegation for Relations with Afghanistan Delegation for relation with the countries of * Образложење на страни

79 Југоисточне Азије и Заједницом народа Југоисточне Азије Делегација за односе са Аустралијом и Новим Зеландом Делегација за односе са Индијом Делегација за односе са Ираном Делегација за односе са Корејским полуострвом Делегација за односе са Народном Републиком Кином Делегација за односе са Јапаном Делегација за односе са државама Јужне Азије Делегација у заједничком парламентарном одбору ЕУ и Чилеа Делегација у заједничком парламентарном одбору ЕУ и Мексика Делегација за односе са Савезном Републиком Бразил Делегација за односе са државама Средње Америке Делегација за односе са државама Андске заједнице Делегација за односе са Меркосуром Делегација у заједничком парламентарном одбору Карифорум и ЕУ Делегација у заједничкој парламентарној скупштини AKP и ЕУ Делегација у Парламентарној скупштини Уније за Медитеран Делегација у Парламентарној скупштини Еуронест Делегација у Европсколатиноамеричкој парламентарној скупштини Делегација за односе са Парламентарном скупштином НАТО Southeast Asia and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Delegation for Relations with Australia and New Zealand Delegation for Relations with India Delegation for Relations with Iran Delegation for Relations with Korean Peninsula Delegation for Relations with the People`s Republic of China Delegation for Relations with Japan Delegation for Relations with the countries of South Asia Delegation to the EU-Chile Joint Parliamentary Committee Delegation to the EU-Mexico Joint Parliamentary Committee Delegation for relations with the Federal Republic of Brazil Delegation for relations with the countries of Central America Delegation for relations with the countries of the Andean Community Delegation for relations with Mercosur Delegation to the Cariforum EU Parliamentary Committee Delegation to the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly Delegation to the Parliamentary Assembly to the Union for Mediterranean Delegation to the Euronest Parliamentary Assembly Delegation to the Euro-Latin American Parliamentary Assembly Delegation for relations with the NATO Parliamentary Assembly ПОЛИТИЧКА ТИЈЕЛА (POLITICAL BODIES) У Европском парламенту постоји неколико политичких тијела која су одговорна за организацију рада и законодавно планирање Парламента или за његова правила, као и административна, финансијска, кадровска и организациона питања. 72

80 ПОЛИТИЧКА ТИЈЕЛА У ЕВРОПСКОМ ПАРЛАМЕНТУ (POLITICAL BODIES IN THE EUROPEAN PARLIAMENT) НАЗИВ САСТАВ НАДЛЕЖНОСТ КОНФЕРЕНЦИЈА ПРЕДСЈЕДНИКА (CONFERENCE OF PRESIDENTS) БИРО / ПРЕДСЈЕДНИШТВО (THE BUREAU) КОЛЕГИЈ КВЕСТОРА (THE COLLEGE OF QUAESTORS) КОНФЕРЕНЦИЈА ПРЕДСЈЕДНИКА ОДБОРА (THE CONFERENCE OF COMMITTEE CHAIRS) Предсједник Парламента и предсједници клубова посланика; По један представник независних посланика, такође, има мјесто у Конференцији предсједника, али нема право гласа; Предсједник парламента, 14 потпредсједника и 5 квестора 2 (у својству савјетника) које Парламент бира на период од двије и по године (који се може продужити); 5 квестора које бира Парламент на мандат од двије и по године; Предсједници свих сталних и привремених одбора, који бирају и свог предсједника; организација рада и законодавно планирање у Парламенту одлучивање о одговорностима и чланству у одборима и делегацијама, односи с другим институцијама ЕУ, националним парламентима и земљама изван ЕУ утврђује правила за Парламент саставља прелиминарни нацрт буџета парламента одлучује о свим административним, кадровским и организационим питањима. управна и финансијска питања која се непосредно тичу посланика и њихових услова рада. ради на бољој сарадњи између одбора даје препоруке и мишљења Конференцији предсједника о раду одбора и програмима пленарних сједница КОНФЕРЕНЦИЈА ПРЕДСЈЕДНИКА ДЕЛЕГАЦИЈА (THE CONFERENCE OF DELEGATION CHAIRS) Предсједници свих сталних и привремених делегација који бирају и свог предсједника; повремено разматра сва питања о несметаном пословању међупарламентарних делегација и делегација у заједничким парламентарним одборима. 2 Члан Парламента који је задужен за финансијска и административна питања рада Парламента, финансијска питања посланика, и слично. 73

81 ГЕНЕРАЛНИ СЕКРЕТАРИЈАТ ЕВРОПСКОГ ПАРЛАМЕНТА ГЕНЕРАЛНИ ДИРЕКТОРАТИ Генерални секретар обезбјеђује потребну сарадњу и координацију између Генералних директората Европског парламента. ГЕНЕРАЛНИ ДИРЕКТОРАТИ ЕВРОПСКОГ ПАРЛАМЕНТА Генерални директорат за Предсједништво Генерални директорат унутрашње политике Уније Генерални директорат за спољне политике Уније Генерални директорат за истраживачке службе парламента Генерални директорат за комуникације Генерални директорат за кадрове Генерални директорат за инфраструктуру и логистику Генерални директорат за превођење Генерални директорат за тумачење и конференције Генерални директорат за финансије Генерални директорат за иновације и технолошку подршку Генерални директорат за безбједносно правну службу Directorate-General for the Presidency Directorate-General for Internal Policies of the Union Directorate-General for External Policies of the Union Directorate-General for Parliamentary Research Services Directorate-General for Communication Directorate-General for Personnel Directorate-General for Infrastructure and Logistics Directorate-General for Translation Directorate-General for Interpretation and Conferences Directorate-General for Finance Directorate-General for Innovation and Technological Support Directorate-General for Security Legal Service ПРИМЈЕРИ АКАТА КОЈЕ ДОНОСИ ЕВРОПСКИ ПАРЛАМЕНТ СРПСКИ ЈЕЗИК Одлука 1673/2006/ЕС Европског парламента и Савјета од 24. октобра године о финансирању европске стандардизације Одлука 445/2014/ЕУ Европског парламента и Савјета од 16. априла године о успостављању иницијативе Уније за европске престонице културе у периоду од до године и о стављању ван снаге Одлуке 1622/2006/ЕС Одлука 778/2013/ЕУ Европског парламента и Савјета од 12. августа ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Decision 1673/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006 on the financing of European standardization Decision 445/2014/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 establishing a Union action for the European Capitals of Culture for the years 2020 to 2033 and repealing Decision 1622/2006/EC Decision 778/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 12 August 74

82 године о пружању додатне макрофинансијске подршке Грузији Одлука 466/2014/ЕУ Европског парламента и Савјета од 16. априла године којом се додјељује гаранција ЕУ Европској инвестиционој банци против губитака у оквиру финансијских операција којима се подржавају пројекти улагања изван Уније 2013 providing further macro-financial assistance to Georgia Decision 466/2014/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 granting an EU guarantee to the European Investment Bank against losses under financing operations supporting investment projects ouside the Union 75

83 II ЕВРОПСКИ САВЈЕТ (EUROPEAN COUNCIL) Европски савјет чине шефови држава или влада 28 држава чланица ЕУ, предсједник Европског савјета и предсједник Европске комисије. Високи представник Уније за спољне послове и безбједносну политику учествује на састанцима Европског савјета када се расправља о спољнополитичким питањима. Европски савјет одређује опште политичко усмјерење и приоритете ЕУ. Ова институција није законодавна институција ЕУ и стога не преговара нити доноси законе ЕУ. Међутим, Европски савјет утврђује програм политике ЕУ, обично усвајањем закључака на састанцима, у којима се утврђују проблематична питања и мјере које би требало предузети. Европском савјету помоћ у раду пружа Генерални секретаријат, тијело надлежно за помоћ, савјетовање и координацију рада Савјета и Европског Савјета. СРПСКИ ЈЕЗИК Високи представник Уније за спољне послове и безбједносну политику Генерални секретаријат Предсједник Европског савјета Предсједништво Савјета Припремна тијела Састави Савјета Спољнополитичка питања Самит ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy Secretariat General President of the European Council The Council Presidency Preparatory Bodies Council Configurations Foreign Affairs Issues Summit АКТИ САВЈЕТА Закључци Резолуције Изјаве СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Conclusions Resolutions Statements 76

84 III САВЈЕТ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ (COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION) Савјет Европске уније институција је која представља владе држава чланица и мјесто гдје се састају министри из сваке државе ЕУ како би усвојили законе и координисаним активностима утврдили политике ЕУ. Обавезе Савјета ЕУ су: 1. Преговарање и усвајање правних аката ЕУ 2. Координисање економских политика држава чланица 3. Припремање заједничке спољне и безбједносне политике ЕУ 4. Закључивање међународних споразума 5. Усвајање буџета ЕУ заједно са Парламентом ОРГАНИЗАЦИЈА САВЈЕТА ЕУ ПРЕДСЈЕДНИШТВО САВЈЕТА Генерални секретаријат Састави Савјета Припремна тијела: 1. Одбор сталних представника влада држава чланица Европске уније (КОРЕПЕР) 2. Радне групе PRESIDENCY OF THE COUNCIL General Secretariat Council configurations Preparatory bodies: 1. Committee of the Permanent Representatives of the Governments of the Member States to the European Union (COREPER) 2. Task Force ПРЕДСЈЕДНИШТВО САВЈЕТА ЕУ (THE PRESIDENCY OF THE COUNCIL OF THE EU) Предсједавање Савјетом ротира се међу државама чланицама ЕУ сваких шест мјесеци. За вријеме тог шестомјесечног периода предсједништво предсједава састанцима на свим нивоима у Савјету и тако помаже у осигуравању континуитета рада. Надлежности Савјета су сљедеће: 1. Планирање и предсједавање састанцима у Савјету и састанцима његових припремних тијела Предсједништво предсједава састанцима различитих састава Савјета (осим Савјета за спољне послове чијим састанцима предсједава Високи представник ЕУ за спољне послове и безбједност) и припремних тијела Савјета. Такође, организује различите 77

85 формалне и неформалне састанке у Бриселу и у земљи која у том тренутку предсједава Савјетом. 2. Представљање Савјета у односима са другим институцијама ЕУ-а. ГЕНЕРАЛНИ СЕКРЕТАРИЈАТ САВЈЕТА (THE GENERAL SECRETARIAT OF THE COUNCIL) Генерални секретаријат Савјета тијело је одговорно за пружање помоћи у раду двјема институцијама ЕУ: 1. Европском савјету 2. Савјету Европске уније Надлежности Генералног секретаријата су сљедеће: 1. помоћ, савјетовање и координација рада Савјета и Европског Савјета 2. пружање помоћи предсједништву Савјета у преговорима унутар Савјета, те с другим институцијама ЕУ 3. логистичка подршка и практична организација састанака (укључујући собе за састанке, израду и превод докумената) 4. припрема нацрта дневног реда, извјештаја, напомена и записника састанака на свим нивоима САСТАВИ САВЈЕТА ЕУ (COUNCIL CONFIGURATIONS) Састанцима Савјета присуствују представници свих држава чланица на министарском нивоу. То значи да учесници састанака могу бити министри или државни секретари. Савјет се састаје у десет различитих састава, зависно од теме о којој се расправља: Општи послови Спољни послови Економски и финансијски послови Конкурентност Образовање, млади, култура и спорт Животна средина Пољопривреда и рибарство Правосуђе и унутрашњи послови Саобраћај, телекомуникације и енергетика Запошљавање, социјална политика, здравство и питања потрошача ЧИТАЊЕ ПРОПИСА У САВЈЕТУ 78

86 РАДНЕ ГРУПЕ КОРЕПЕР САСТАВ САВЈЕТА ПРИПРЕМНА ТИЈЕЛА САВЈЕТА ОДБОР СТАЛНИХ ПРЕДСТАВНИКА ВЛАДА ДРЖАВА ЧЛАНИЦА ЕУ КОРЕПЕР Корепер је главно припремно тијело Савјета и чине га Корепер I и Корепер II. Све тачке које ће бити уврштене на дневни ред Савјета (изузев неких питања у области пољопривреде) мора прво прегледати Корепер, осим ако Савјет не одлучи друкчије. Корепер I састоји се од замјеника сталних представника сваке државе. Корепер II састоји се од сталних представника сваке државе чланице. Надлежности Корепера су да: 1. координише и припрема рад различитих састава Савјета, 2. осигурава досљедност политика ЕУ, и 3. постиже договоре и компромисе који се затим подносе Савјету ради усвајања. Корепер чине сљедеће радне групе/одбори: Oдбори успостављени уговорима, међувладиним одлукама или актом Савјета - већином су трајни и често имају именованог или изабраног предсједника; Одбори и радне групе које успоставља Корепер - баве се специфичним темама, а њима предсједава представник земље која предсједава током ротирајућег шестомјесечног предсједништва Савјета; Ad hoc одбори могу се основати у специфичне сврхе, те престати постојати након што је њихов задатак испуњен. 79

87 ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Генерални секретаријат КОРЕПЕР I КОРЕПЕР II Министарски ниво Предсједник Радне групе Специјални одбори ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Secretariat General COREPER I COREPER II Ministerial Level President Task Force Units Special Committees ПРИМЈЕРИ АКАТА КОЈЕ ДОНОСИ САВЈЕТ ЕУ СРПСКИ ЈЕЗИК Одлука Савјета о покретању војне операције Европске уније на јужном централном Медитерану (ЕУНА ВФОР МЕД) Одлука Савјета од 14. маја године о успостављању европске миграционе мреже Одлука Савјета од 25. јуна године о оснивању европског фонда за интеграцију држављана трећих држава за период од до године у оквиру Општег програма за солидарност и управљање токовима миграција Одлука Савјета од 19. јула године о оснивању Регионалних савјетодавних савјета у оквиру заједничке политике о рибарству Одлука Савјета од 17. децембра године о успостављању програма размјене, помоћи, и оспособљавања за заштиту евра од кривотворења (програм Перикле) ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Council Decision launching the European Union military operation in the Southern Central Mediterranean (EUNA VFOR MED) Council Decision of 14 May 2008 Establishing a European Migration Network Council Decision of 25 June 2007 establishing the European Fund for the Integration of Third-Party Nationals for the period 2007 to 2013 as part of the General Programme Solidarity and Management of Migration Flows Council Decision of 19 July 2004 establishing Regional Advisory Councils under the Common Fisheries Policy Council Decision of 17 December 2001 esatblishing and exchange, assistance and training programme for the protection of the euro against counterfeiting (the Pericles programme) 80

88 IV ЕВРОПСКА КОМИСИЈА (EUROPEAN COMMISSION) Европска комисија промовише општи интерес Уније и у ту сврху предузима одговарајуће иницијативе, осигурава примјену уговора, прати примјену права Уније под контролом Суда правде Европске уније, извршава буџет и управља програмима. Поред тога, Комисија се бави координационим, извршним и управљачким задацима, како је утврђено у уговорима. Осим у случају заједничке спољне и безбједносне политике, као и у другим случајевима предвиђеним уговорима, осигурава спољно представљање Уније. Комисија покреће годишње и вишегодишње планирање програма Уније ради остваривања међуинституционалних споразума. Законодавни акти Уније могу се донијети само на приједлог Комисије, осим ако то уговорима није другачије предвиђено. Мандат Комисије траје пет година. Чланови Комисије бирају се на основу њихове опште способности и европског опредјељења, из редова лица чија је независност неупитна. Чланови комисије уздржавају се од сваког дјеловања које је неспојиво с њиховим дужностима или обављањем њихових задатака. Комисија именована у периоду од ступања на снагу Уговора из Лисабона до 31. октобра године састоји се од по једног држављанина сваке државе чланице, укључујући њеног предсједника и Високог представника Уније за спољне послове и безбједносну политику који је један од њених потпредсједника. Од 1. новембра године Комисија се састоји од оног броја чланова, укључујући њеног предсједника, и Високог представника уније за спољне послове и безбједносну политику, који одговара двјема трећинама броја држава чланица, осим ако Европски савјет једногласно не одлучи да тај број измијени. Чланови Комисије бирају се међу држављанима држава чланица на основу система равноправне ротације међу државама чланицама који одражава демографски и географски спектар свих држава чланица. Комисија је подијељена у неколико одјељења и служби. Одјељења су позната као Главни директорати. У наставку су наведени директорати, разврстани према областима политике за које су надлежни. СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Генерални директорат за пољопривреду и рурални развој Directorate-General for Agriculture and Rural Development AGRI / АГРИ Генерални директорат за Буџет Directorate-General for Budget BUDG / БУДГ Генерални директорат за Directorate-General for Climate CLIMA / ЦЛИМА климатску политику Action Генерални директорат за Directorate-General for COMM / ЦОМ комуникцаије Communication Генерални директорат за Directorate-General for CNECT / ЦНЕСТ 81

89 комуникационе мреже, садржај и технологије Генерални директорат за конкуренцију Генерални директорат за економске и финансијске послове Генерални директорат за образовање и културу Генерални директорат за запошљавање, социјална питања и инклузију Генерални директорат за енергетику Генерални директорат за животну средину Генерални директорат за финансијску стабилност, финансијске услуге и унију тржишта капитала Генерални директорат за здравље и безбједност хране Генерални директорат за хуманитарну помоћ и цивилну заштиту Генерални директорат за људске ресурсе и безбједност Генерални директорат за информатику Генерални директорат за унутрашње тржиште, индустрију, предузетништво, те мала и средња предузећа Генерални директорат за међународну сарадњу и развој Communications networks, Content and Technology Directorate-General for Competition Directorate-General for Economic and Financial Affairs Directorate-General for Education and Culture Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion Directorate-General for Energy Directorate-General for Environment Directorate-General for Financial Stability, financial Services and Capital Markets Union Directorate-General for Health and Food Safety Directorate-General for Humanitarian Aid and Civil Protection Directorate-General for Human Resources and Security Directorate-General for Informatics Directorate-General for Internal Market, Industry, Entrepreneurship and SMEs Directorate-General for International Cooperation and Development Directorate-General for Interpretation COMP / ЦОМП ECFIN / ЕЦФИН EAC / ЕАЦ EMPL / ЕМПЛ ENER / ЕНЕР ENV / ЕНВ FISMA / ФИСМА SANTE / САНТЕ ECHO / ЕЦХО HR / ХР DIGI / ДИГИ GROW / ГРОВ DEVCO / ДЕВЦО Генерални директорат за усмено SCIC / СЦИЦ превођење Заједнички истраживачки центар Joint Research Centre JRC / ЈРЦ Генерални директорат за Directorate-General for Justice JUST / ЈУСТ правосуђе и заштиту потрошача and Consumers Генерални директорат за Directorate-General for MARE / МАРЕ поморство и рибарство Maritime Affairs and Fisheries Генерални директорат за Directorate-General for HOME / ХОМЕ миграције и унутрашње послове Migration and Home Affairs Генерални директорат за Directorate-General for MOVE / МОВЕ мобилност и транспорт Mobility and Transport Генерални директорат за Directorate-General for NEAR / НЕАР 82

90 политику сусједства и преговоре о проширењу Neighborhood and Enlargement Negotiations Генерални директорат за Directorate-General for REGIO / РЕГИО регионалну и урбану политику Regional and Urban Policy Генерални директорат за Directorate-General for RTD / РТД истраживање и иновације Research and Innovation Главни секретаријат Secretariat-General SG / СГ Служба за инструменте спољне Service for Foreign Policy FPI / ФПИ политике Instruments Генерални директорат за опорезивање и царинску унију Taxation and Customs Union TAXUD / ТАКСУД Генерални директорат за Directorate-General for Trade TRADE / ТРАДЕ трговину Генерални директорат за Directorate-General for DGT / ДГТ превођење Translation Канцеларија за статистику Европске уније EUROSTAT ESTAT / ЕСТАТ Службе Комисије баве се општим административним питањима или имају одређени мандат, као што је борба против преваре или изрaда статистичких извјештаја. Службе су: СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Европски центар за политичке стратегије European Political Strategy Centre EPSC / ЕПСЦ Европска канцеларија за борбу European Anti-Fraud Office OLAF / ОЛАФ против превара Историјски архив Historical archives Канцеларија за публикације Publications Office OP / ОП Канцеларија за управљање Office for Administration and PMO / ПМО индивидуалним материјалним правима и њихову исплату Payment of Individual Entitlements Правна служба Legal Service SJ / СЈ Служба за инфраструктуру и Infrastructures and Logistics - OIB / ОИБ логистику Брисел Brussels Служба за инфраструктуру и Infrastructures and Logistics - OIL / ОИЛ логистику Луксембург Luxembourg Служба за унутрашњу ревизију Internal Audit Service Службеник за заштиту података European Commission Data IAS / ИАС Европске комисије Protection Officer Централна библиотека Central Library 83

91 ПРИМЈЕРИ АКАТА КОЈЕ ДОНОСИ ЕВРОПСКА КОМИСИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК ДЕЛЕГИРАНА РЕГУЛАТИВА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 240/2014 од 7. јануара године о европском кодексу понашања за партнерство у оквиру Европских структурних и инвестиционих фондова ДЕЛЕГИРАНА РЕГУЛАТИВА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 481/2014 од 4. марта године о допуни Регулативе (ЕУ) бр. 1299/2013 Европског парламента и Савјета у вези с посебним правилима о прихватљивости издатака за програме сарадње ПРОВЕДБЕНА РЕГУЛАТИВА КОМИСИЈЕ (ЕУ) бр. 821/2014 од 28. јула године о утврђивању правила за примјену Регулативе (ЕУ) бр. 1303/2013 Европског парламента и Савјета у погледу детаљних поступака за пренос програмских доприноса и управљање њима, извјештавања о финансијским инструментима, техничких обиљежја мјера информисања и комуникације за операције те система евидентирања и чувања података ПРОВЕДБЕНА ОДЛУКА КОМИСИЈЕ од 12. децембра године о истовјетности надзорних и регулаторних захтјева одређених трећих земаља и државних подручја за потребе третмана изложености у складу с Регулативом (ЕУ) бр. 575/2013 Европског парламента и Савјета ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 240/2014 of 7 January 2014 on the European code of conduct on partnership in the framework of the European Structural and Investment Funds COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 481/2014 of 4 March 2014 supplementing Regulation (EU) No 1299/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to specific rules on eligibility of expenditure for cooperation programmes COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 821/2014 of 28 July 2014 laying down rules for the application of Regulation (EU) No 1303/2013 of the European Parliament and of the Council as regards detailed arrangements for the transfer and management of programme contributions, the reporting on financial instruments, technical characteristics of information and communication measures for operations and the system to record and store data COMMISSION IMPLEMENTING DECISION of 12 December 2014 on the equivalence of the supervisory and regulatory requirements of certain third countries and territories for the purposes of the treatment of exposures according to Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council TAIEX Инструмент техничке помоћи за размјену информација (Technical Assistance and Information Exchange instrument TAIEX) одјељење је у оквиру Генералног директората за сусједство и преговоре о проширењу Европске комисије. Овај инструмент усмјерен је 84

92 на пружање подршке јавним управама приликом припреме за израду законских и подзаконских аката којима се прописи Европске уније преносе у правни систем држава корисника. Основна улога TAIEX јесте повезивање институција којима је потребна конкретна стручна помоћ и стручњака са листе предавача TAIEX. Они су најчешће државни службеници, али и представници академске заједнице или стручњаци из приватног сектора држава чланица. ОБЛИЦИ ПОМОЋИ КОЈИ СУ ДОСТУПНИ КРОЗ ОВАЈ ИНСТРУМЕНТ Радионице експерти из држава чланица представљају одређене области правних тековина Европске уније већој групи полазника обуке. Организују се за представнике једне или више држава корисница, а могу се организовати и у државама корисницама, као и у државама чланицама Европске уније. Стручне мисије стручњаци TAIEX пружају савјетодавну помоћ директно у институцијама које преносе и спроводе одређене дијелове правних тековина Европске уније. Студијске посјете група од три (пет за БиХ) представника државе корисника посјећује државу чланицу у циљу упознавања са најбољим рјешењима из праксе у вези са преносом и спровођењем одредби правних тековина, тe са институционалним рјешењима у тој држави. ДРЖАВЕ КОРИСНИЦЕ ПОМОЋИ TAIEX Хрватска нова чланица, још увијек користи претходно програмирану помоћ Турска, Македонија, Црна Гора, Србија, Албанија, БиХ и Косово у складу с Резолуцијом УН 1244 Алжир, Јерменија, Азербејџан, Бјелорусија, Египат, Грузија, Израел, Јордан, Либан, Либија, Мароко, Молдавија, Палестина, Сирија, Тунис и Украјина Турска заједница у сјеверном дијелу Кипра Све државе обухваћене Инструментом партнерства (The Partnership Instrument) Државе чланице обухваћене административном сарадњом у оквиру Директората за регионалну и урбану политику. TAIEX је отворен за сарадњу са: Државним службеницима запосленим у органима управе Државним службеницима запосленим у парламентима и савјетодавним тијелима Представницима институција правосуђа Представницима синдиката и удружења послодаваца. 85

93 Сви претходно наведени имају право да захтијевају неки од облика помоћи који се остварују кроз овај инструмент, а републички координатор преко кога се институције Републике Српске пријављују јесте Министарство за економске односе и регионалну сарадњу. Приликом попуњавања апликације потребно је унијети основне податке о циљу тражене обуке, о потенцијалним корисницима, изворима права Европске уније на којима се тражена обука заснива, а потребно је приказати и тренутну ситуацију у предметној области и образложити разлоге пријављивања. У наставку прилажемо извадак пријаве која је одобрена, и на основу које је одржана радионица на тему Заштита на раду од буке и вибрација у Бањој Луци године. OBJECTIVE OF THE REQUEST TARGET AUDIENCE EU LEGISLATION CONCERNED MAIN TOPICS CURRENT SITUATION / JUSTIFICATION Preparation for drafting of the Rulebook on the Noise Protection and the Rulebook on the Vibration Protection in order to transpose all the relevant acquis. Representatives of relevant institutions in BiH will have a chance to learn more on noise and vibration protection of workers in EU. Preparation for drafting of the Rulebook on the Noise Protection and the Rulebook on the Vibration Protection in order to transpose all the relevant acquis. Representatives of relevant institutions in BiH will have a chance to learn more on noise and vibration protection of workers in EU. Directive 2003/10/EC of the European Parliament and of the Council of 6 February 2003 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (noise); Directive 2002/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (vibration) Familiarization with EU legal framework for noise and vibration protection, especialy in the area of risk management; Learning on best practices in EU member states; Area of noise and vibrations protection is regulated by the Law on Work Protection ("Official Gazzete of the Republic of Srpska" no. 1/08 and 13/10) in the Republic of Srpska, Law on the Work Protection from 1990 in Federation of Bosnia and Hercegovina, Law on Safety and Health of the Workers ("Official Gazzete of Brčko District" no 20/13) in Brčko District. Above mentioned Laws prescribe preventive measures for the protection of workers, but those provisions are proven to be non-sufficient in practice. Since the situation is about the same in the Republic of Srpska, Federation of Bosnia and Hercegovina and Brčko District, representatives of all relevant institutions of all levels of government will be on the participants list. Workshop will be crucial for preparing all relevant 86

94 institutions for transposition of all relevant acquis. 87

95 V СУД ПРАВДЕ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ (COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION) Суд правде Европске уније представља судску власт ЕУ, и у сарадњи са судовима држава чланица осигурава јединствену примјену и тумачење права Уније. Основан је године, а сједиште му је у Луксембургу. Чине га три суда: Суд правде (The Court of Justice) Основни суд (The General Court) Службенички суд (Specialised Courts: The European Civil Service Tribunal) Организација Суда правде Европске уније: Судије - Суд правде ЕУ састоји се од 28 судија којима помаже девет општих правобранилаца (Advocates-General). Судије и општи правобраниоци именују се на основу заједничког договора влада држава чланица и њихов мандат траје шест година. Они су правни експерти чија се независност не доводи у питање и који посједују квалификације које су неопходне за именовање на највише правосудне функције у својим државама. Предсједник - Предсједника бирају судије и његов мандат траје три године. Предсједник предсједава саслушањима и разматрањима руководећи, како правним, тако и административним пословима. Предсједник додјељује предмете комори на разматрање и именује судију као извјестиоца (rapporteurs) (судија извјестилац - reporting judge). Општи правобраниоци (Advocates-General), Судијама помаже девет општих правобранилаца који су дужни да изнесу правно мишљење о предметима који су им додијељени. Они могу да постављају питања странкама које су укључене у предмет и да након тога изнесу своје мишљење о правном рјешењу пред судијама, као и свој суд. Коморе - Суд може да одлучује у пленарној сједници као Велика комора (Grand Chamber) која се састоји од 15 судија (укључујући предсједника и замјеника предсједника), или као комора која се састоји од три или пет судија. НАЗИВ САСТАВ НАДЛЕЖНОСТ Суд правде ( Court of Justice) Један судија из сваке државе чланице ЕУ и 11 независних адвоката; Рјешава захтјеве за одлуке које подносе национални судови, одређене поступке за поништење и жалбене поступке 88

96 Општи суд (General Court) Службенички суд (The European Civil Service Tribunal) По један судија из сваке државе чланице ЕУ; Седам судија; Доноси одлуке у поступцима за поништење које су покренули појединци, привредна друштва и, у неким случајевима, владе држава чланица ЕУ Суди у споровима између Европске уније и њеног особља АКТИ СУДА ПРАВДЕ ЕУ 1. Пресуде и наредбе укључујући: - случајеве које подносе институције ЕУ, државе чланице, правна лица или појединци против институција ЕУ или Европске централне банке, - случајеве који се подносе против држава чланица ЕУ због неиспуњавања обавеза у оквиру уговора о ЕУ, - захтјеве државних судова о прелиминарним одлукама које се тичу ваљаности или тумачења прописа ЕУ, - спорове између институција ЕУ и њених запослених. 2. Мишљења и разматрања општих правобранилаца 3. Мишљења Суда о нацртима споразума између ЕУ и држава које нису у ЕУ или међународних организација. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК пресуде наредбе мишљења мишљења и ставови општих правобранилаца ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК judgments orders opinions opinions and views of Advocates General 89

97 VI ЕВРОПСКИ РЕВИЗОРСКИ СУД (EUROPEAN COURT OF AUDITORS) Европски ревизорски суд основан је године, а статус институције ЕУ добио је године. Суд дјелује као заједничко тијело 28 чланова (по један из сваке државе чланице), с основним циљем да унаприједи финансијско управљање ЕУ. Суд је потпуно независна институција Уније чији је главни задатак да испита законитост и регуларност прихода и расхода свих институција, тијела, канцеларија и агенција ЕУ, као и да провјери економичност при управљању средствима и на тај начин заштити финансијске интересе грађана ЕУ. Суд је организован у групе ревизора зване коморе. Коморе припремају извјештаје и мишљења која чланови Суда прихватају и службено износе. НАЗИВ Колегиј чланова (The Members college) Коморе (Chambers) Административни одбор (The Administrative Committee) Предсједник (President) НАДЛЕЖНОСТИ Европски ревизорски суд у пуном саставу са 28 чланова састаје се отприлике два пута мјесечно како би расправио и усвојио документе као што су главне годишње публикације Суда годишњи извјештаји о општем буџету ЕУ и европским развојним фондовима. Европски ревизорски суд организован је у пет комора којима се додјељују чланови и ревизорско особље. Чланови сваке коморе бирају руководиоце на обновљиви мандат од двије године. Kоморе су одговорне за ревизије различитих расходовних подручја ЕУ, те за приходе, заједно са хоризонтално постављеном комором ЦЕАД одговорним за координацију, вредновање, гаранцију и развој. Свака комора има два подручја одговорности: усвајање тематских извјештаја, посебних годишњих извјештаја и мишљења; припремање годишњих извјештаја о буџету ЕУ те о Европским развојним фондовима које усваја Суд у пуном саставу. Бави се свим административним питањима и одлукама везаним за комуникацију и стратегију. На челу Европског ревизорског суда налази се предсједник којег бирају чланови између себе, и то на обновљиви мандат од три године. Његова улога је да буде primus inter pares први 90

98 Генерални секретар (The Secretary- General) међу једнакима. Он предсједава састанцима Суда, осигурава спровођење одлука Суда, као и добро управљање институцијом и њеним активностима. Одговоран је за управљање особљем Суда, као и за административне послове, укључујући и финансије и подршку, људске ресурсе, информациону технологију и превођење. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Међународни стандарди Врховних ревизорских институција (ИСАИ) Међународни ревизорски стандарди (ИСА) Међународна организација Врховних ревизорских институција (ИНТОСАИ) Међународни стандарди финансијског извјештавања (ИФРС) Одлука бр Ревизорског суда у вези са правилима која се тичу договора чланица Суда о сарадњи за интерне провјере које се тичу спречавања превара, корупције и осталих нелегалних активности које су штетне за финансијске интересе Заједнице Одлука бр Ревизорског суда која се односи на услове за интерне провјере које се тичу спрјечавања превара, корупције и осталих нелегалних активности које су штетне за финансијске интересе Заједнице Одлука бр Ревизорског суда којом се одређују споразуми о сарадњи са Канцеларијом Европске комисије за борбу против превара у вези са приступом информацијама ревизије Канцеларији Европске комисије за борбу против превара ревизија усклађености ревизија учинка финансијска ревизија ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК International Standards of Supreme Audit Institutions (ISSAI) International Standards of Auditing (ISA) International Organisation of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) International Financial Reporting Standards (IFRS) Decision No concerning the rules concerning arrangements for cooperation by the Members of the Court in internal investigations in relation to the prevention of fraud, corruption and any other illegal activity detrimental to the Communities' financial interests Decision No of the Court of Auditors concerning the terms and conditions for internal investigations in relation to the prevention of fraud, corruption and any other illegal activity detrimental to the Communities' financial interests Decision No of the Court of Auditors laying down arrangements for cooperation with the European Anti-Fraud Office in respect of access by the latter to audit information compliance audit performance audit financial audit 91

99 VII ЕВРОПСКА ЦЕНТРАЛНА БАНКА (THE EUROPEAN CENTRAL BANK ) Од јануара године, Европска централна банка, са сједиштем у Франкфурту, има централну улогу унутар Европског система централних банака и главна је институција за спровођење монетарне политике у еврозони. Главни задатак Европске централне банке јесте одржавање куповне моћи и стабилности јединствене европске валуте евра. Европски систем централних банака састоји се од Европске централне банке и националних централних банака свих држава чланица, без обзира на то јесу ли прихватиле евро или не. Евросистем се састоји од Европске централне банке и националних централних банака које су прихватиле евро за националну валуту. Еврозона се састоји од држава чланица ЕУ које су прихватиле евро и настала је када је одговорност за монетарну политику пренесена са 11 националних централних банака на Европску централну банку. Еврозона данас обухвата 19 држава чланица Европске уније. ОРГАНИЗАЦИЈА ЕВРОПСКЕ ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ НАЗИВ САСТАВ НАДЛЕЖНОСТ Предсједник Европске централне банке (President of the ECB) Управни савјет (Governing Council) Извршни одбор (Executive Board) Предсједник шест чланова Извршног одбора гувернери националних централних банака 19 држава чланица еврозоне предсједник потпредсједник четири члана које су именовали челници држава чланица еврозоне Представља Банку на европским и међународним састанцима на високом нивоу Процјењује економска и монетарна кретања, одређује монетарну политику европодручја и утврђује каматне стопе по којима комерцијалне банке могу посуђивати од ЕЦБ Спроводи монетарну политику, управља свакодневним радом, организује састанке Управног савјета и извршава овлашћења која му оно додијели. 92

100 Генерални савјет (General Council) ТЕРМИНОЛОГИЈА предсједник; потпредсједник; гувернери националних централних банака свих држава чланица Придоноси савјетодавном и координационом дјеловању, те помаже у припреми за приступање нових држава европодручја СРПСКИ ЈЕЗИК банкарски систем Европски систем централних банака Европска финансијска интеграција Европски систем националних рачуна анализа ликвидности евросистем европодручје Јединствени механизам праћења (ССМ) кредитне институције монетарна политика надзор банака Статут европског система централних банака и Европске централне банке Систем управљања заштитом животне средине стабилност цијена финансијски систем финансијска стабилност ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК banking system European System of Central Banks (ESCB) European Financial Integration European System of Accounts liquidity analysis Eurosystem Euro area Single Supervisory Mechanism (SSM) credit institutions monetary policy banking supervision Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank Environmental Management System price stability financial system financial stability 93

101 ПРИМЈЕРИ АКАТА ЕВРОПСКЕ ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ СРПСКИ ЈЕЗИК МИШЉЕЊЕ ЕВРОПСКЕ ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ од 23. новембра године о изради новчаница евра (CON /2015/51) ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК OPINION OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK of 23 November 2015 on the production of euro banknotes (CON/2015/51) МИШЉЕЊЕ ЕВРОПСКЕ ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ од 20. новембра године о заштити од фалсификовања и очувању квалитета новца у оптицају (CON/2015/50) OPINION OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK of 20 November 2015 on protection against counterfeiting and the preservation of the quality of cash in circulation (CON/2015/50) МИШЉЕЊЕ ЕВРОПСКЕ ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ од 20. новембра године о опоравку и одлуци кредитних институција и инвестиционих компанија OPINION OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK of 20 November 2015 on the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and for 94

102 као и за гаранцију депозита и плану за компензације (CON /2015/48) РЕГУЛАТИВА (ЕУ) 2015/534 ЕВРОПСКЕ ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ од 17. марта године о извјештавању о надзорним финансијским подацима deposit guarantee and compensation schemes (CON/2015/48) REGULATION (EU) 2015/534 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK of 17 March 2015 on reporting of supervisory financial information ОДЛУКА (ЕУ) 2015/433 ЕВРОПСКЕ ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ од 17. децембра године о оснивању Одбора за етику и о његовом пословнику DECISION (EU) 2015/433 OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK of 17 December 2014 concerning the establishment of an Ethics Committee and its Rules of Procedure АГЕНЦИЈЕ И ОСТАЛА ТИЈЕЛА ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ Агенције и остала тијела Европске уније разликују се од институција Уније. Они су посебна правна тијела која се оснивају у сврху обављања посебних послова у оквиру законодавства Уније. Постоји више од 40 агенција, а подијељене су у пет група: ДЕЦЕНТРАЛИЗОВАНЕ АГЕНЦИЈЕ СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Агенција Европске уније за European Union Agency for FRA / ФРА основна права Fundamental Rights Агенција за сарадњу Agency for the Cooperation of ACER / АЦЕР енергетских регулатора Energy Regulators Канцеларија европског јавног European Public Prosecutor`s EPPO / ЕПО тужиоца (у припреми) Office (in preparation) Европска агенција за ГНСА European GNSS Agency GSA / ГСА Европска агенција за хемикалије European Chemical Agency ECHA / ЕЦХА Европска агенција за лијекове European Medicines Agency EMA / ЕМА Европска агенција за мрежну и European network and ENISA / ЕНИСА информациону безбједност Information Security Agency Европска агенција за надзор у European Fisheries Control EFCA / ЕФЦА рибарству Agency Европска агенција за животну European Environment Agency ЕЕА / ЕЕА средину Европска агенција за оперативно управљање великим информационим системима у области слободе, безбједности и правде European Agency for the operational management of large-scale IT systems in the area of freedom, security and justice eu-lisa / еу- ЛИСА 95

103 Европска агенција за поморску безбједност Европска агенција за безбједност хране Европска агенција за безбједност и здравље на раду Европска агенција за безбједност ваздушног саобраћаја Европска агенција за управљање оперативном сарадњом на спољним границама European Maritime Safety Agency European Food Safety Authority European Agency for Safety and Health at Work European Aviation Safety Agency European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders ЕМSА / ЕМСА EFSA / ЕФСА EU-OSHA / ЕУ- ОСХА EASA / ЕАСА FRONTEX / ФРОНТЕКС Европска агенција за жељезнице European Railway Agency ERA / ЕРА Европска полицијска академија European Police College CEPOL / ЦЕПОЛ Европски фонд за побољшање животних и радних услова European Foundation for the Improvement of Living and EUROFOUND / ЕУРОФОУНД Working Conditions Европски фонд за стручно European Training Foundation ETF / ЕТФ образовање Европски центар за праћење дрога и овисности о дрогама European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction EMCDDA / ЕМЦДА Европски центар за превенцију и European Centre for Disease ECDC / ЕЦДЦ надзор болести Европски центар за развој струковног образовања Prevention and Control European Centre for the Development of Vocational Training Cedefop / Цедефоп Европски институт за European Institute for Gender EIGE / ЕИГЕ равноправност полова Equality Европска полицијска канцеларија European Police Office EUROPOL / ЕУРОПОЛ Европска канцеларија за European Asylum Support EASO / ЕАСО подршку у питањима азила Office Европско надзорно тијело за European Insurance and EIOPA / ЕИОПА осигурање и струковно пензионо осигурање Occupational Pensions Authority Европско надзорно тијело за European Securities and Markets ESMA / ЕСМА вриједносне папире и тржиште капитала Authority Јединствени фонд за санацију Single Resolution Board SRB / СРБ Канцеларија Европске уније за правосудну сарадњу The European Union`s Judicial Cooperation Unit EUROJUST / ЕУРОЈУСТ Канцеларија Заједнице за биљну Community Plant Variety Office CPVO / ЦПВО разноликост Канцеларија за усклађивање на Office for Harmonization in the OHIM / ОХИМ унутрашњем тржишту Internal Market Преводилачки центар за тијела Translation Centre for the CdT / Цдт 96

104 Европске уније Тијело европских регулатора у електронским комуникацијама Bodies of the European Union Body of European Regulators for Electronic Communications BEREC / БЕРЕЦ АГЕНЦИЈЕ У ОКВИРУ ЗАЈЕДНИЧКЕ СПОЉНЕ И БЕЗБЈЕДНОСНЕ ПОЛИТИКЕ СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Европска агенција за одбрану European Defence Agency EDA / ЕДА Институт за безбједносне European Union Institute for EUISS / ЕУИС студије Европске уније Security Studies Сателитски центар Европске уније European Union Satellite Centre Satcen 7 / Сатцен 7 ИЗВРШНЕ АГЕНЦИЈЕ Извршне агенције помажу Унији при управљању програмина ЕУ. Оснивају се на одређени период и морају имати сједиште на истој локацији сједишта Комисије (Брисел или Луксембург). СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Извршна агенција Европског истраживачког савјета Извршна агенција за иновације и мреже Извршна агенција за истраживање Извршна агенција за мала и средња предузећа Извршна агенција за образовање, аудиовизуелну дјелатност и културу Извршна агенција за потрошаче, здравље, пољопривреду и храну European Research Council Executive Agency Innovation & Networks Executive Agency Research Executive Agency Executive Agency for Small and Medium-sized enterprises Education, Audiovisual and Culture Executive Agency Consumers, Health, Agriculture and Food Executive Agency ЕРЦ ИНЕА РЕА ЕАСМЕ ЕАЦЕА ЦХАФЕА АГЕНЦИЈЕ И ТИЈЕЛА EURATOM Агенције и тијела EУРАТОМ оснивају се ради подршке остваривању циљева утврђених Уговором о Европској заједници за атомску енергију, чији је циљ координација националних нуклеарних истраживачких програма у мирољубиве сврхе, обезбјеђивање 97

105 знања, инфраструктуре и финансирања атомске енергије, те безбједно снабдијевање атомском енергијом. СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Агенција ЕУРАТОМ за снабдијевање Европско заједничко предузеће за ИТЕР и развој фузијске енергије (Фузија за енергију) EURATOM Supply Agency European Joint Undertaking for ITER and the Development of Fusion Energy (Fusion for Energy) ESA / ЕСА ЕВРОПСКИ ИНСТИТУТ ЗА ИНОВАЦИЈЕ И ТЕХНОЛОГИЈУ Европски институт за иновације и технологију смјештен је у Мађарској и независно је тијело ЕУ које окупљањем најбољих научних, пословних и образовних ресурса жели подупријети способност развоја нових технологија. СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ Европски институт за иновације и технологију European Institute of Innovation and Technology EIT / ЕИТ ЕВРОПСКА ИНВЕСТИЦИОНА БАНКА (EUROPEAN INVESTMENT BANK ) Европска инвестициона банка основана је Римским уговором из године. Сједиште јој је у Луксембургу, а главни јој је задатак да доприноси уравнотеженом развоју Уније осигуравањем економске и социјалне кохезије држава чланица. Посједује правну способност и економски је независна. Европска инвестициона банка осигурава дугорочно финансирање пројеката у складу са строгом банкарском политиком. Уско сарађује са банкарском заједницом, позајмљује финансијска средства на тржишту капитала и финансира различите пројекте. Зајмове одобрава, углавном, из средстава позајмљених на тржишту капитала којима се додаје и власнички капитал њених акционара држава чланица ЕУ. 98

106 СРПСКИ ЈЕЗИК давање зајмова Европски инвестициони фонд (ЕИФ) Европски фонд за стратешке инвестиције (ЕФСИ) Инвестициони план за Европу Одбор за ревизију Савјет гувернера Комбиновање различитих извора финансирања Савјетовање Управни савјет Управни одбор ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК lending The European Investment Fund (EIF) The European Fund for Strategic Investments (EFSI) Investment Plan for Europe The Audit Committee The Board of Governors blending advising The Board of Directors The Management Committee ЕКОНОМСКИ И СОЦИЈАЛНИ КОМИТЕТ - EEСЦ (EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE - EESC) Европски економски и социјални комитет је савјетодавни орган Европске уније који окупља представнике различитих интересних група унутар цивилног друштва и својим студијама, препорукама и савјетима помаже рад институција Савјета Европске уније, Европског парламента и Европске комисије. Уговором из Рима овај је комитет установљен као механизам којим би се интересне групе грађанског друштва укључиле у изградњу заједничког тржишта и успоставила комуникација између економских и друштвених актера ЕУ и институција ЕУ. Комисија, Савјет ЕУ и Парламент ЕУ обавезни су да консултују Комитет при доношењу одлука у области економске и социјалне политике. Са друге стране, Комитет има право да на сопствену иницијативу даје приједлоге у вези са свим другим питањима које сматра релевантним. Европски економски и социјални комитет има 317 чланова из свих држава ЕУ, а број представника по држави чланици одређује се сразмјерно броју становника. Чланове предлажу владе држава чланица, а поставља их Савјет Европске уније на мандат од четири године. Сваке двије године Европски економски и социјални комитет бира управни одбор, који броји 37 чланова. СРПСКИ ЈЕЗИК генерални секретар Дирекција А Планирање законодавства, односи са институцијама и цивилним друштвом Дирекција B Рад на законодавству ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Secretary General Directorate A Legislative planning, relations with institutions and civil society Directorate B Legislative work 99

107 Дирекција C Рад на законодавству Дирекција Е Људски ресурси и интерне службе Дирекција F Буџет и финансије Дирекција L Логистика Заједничка служба ЕЕСЦ/ЦоР (обавља послове заједно са Комитетом региона) Дирекција Т Превођење - Заједничка служба ЕЕСЦ/ЦоР (обавља послове заједно са Комитетом региона) Економска и монетарна унија и економска и социјална кохезија (ЕЦО) Запошљавање, социјална питања и држављанство (СОЦ) замјеник генералног секретара интерна ревизија Јединствено тржиште, производња и потрошња (ИНТ) Одјељење D Односи са јавношћу Одјељење за спољне односе (РЕКС) предсједник Пољопривреда, рурални развој и животна средина (НАТ) Савјетодавна комисија о индустријској промјени (ЦЦМИ) Транспорт, енергија, инфраструктура и информационо друштво (ТЕН) Directorate C - Legislative work Directorate E Human Resources and Internal Services Directorate F Budget and Finance Directorate L Logistics Joint Services EESC/CoR (operated jointly with the Committee of the Regions) Directorate T Translation Joint Services EESC/CoR (operated jointly with the Committee of the Regions) Economic and Monetary Union and Economic and Social Cohesion (ECO) Employment, Social Affiars and Citizenship (SOC) Deputy Secretary General Internal audit Single Market, Production and Consumption (INT) Department D - Communication External Relations Section (REX) President Agriculture, Rural Development and Environment (NAT) Consultative Commission on Industrial Change (CCMI) Transport, Energy, Infrastructure and Information Society (TEN) КОМИТЕТ РЕГИОНА (COMMITTEE OF THE REGIONS) Комитет региона установљен је Споразумом из Мастрихта и основан је године. Од самог почетка, покривао је пет области: економска и социјална повезаност, трансевропска мрежа саобраћаја, енергетика и телекомуникације, здравствена заштита, образовање, питања омладине и културе. Уговором из Амстердама, Комитету је додано још пет функција: политика запошљавања, социјална политика, животна средина, стручно образовање и саобраћај. Саобраћај као област коју покрива Комитет јавља се два пута, али разликују се по томе што је у првом случају, у питању трансевропска мрежа, која се бави само европским проблемима у погледу саобраћаја, а у другом случају у питању је саобраћајна проблематика у оквиру држава чланица. 100

108 Комитет има 344 пуноправна члана, представника локалних и регионалних тијела и 344 замјеника. На челу Комитета налази се Предсједник, који предсједава пленарним сесијама и представља Комитет у спољним пословима. Чланови Комитета бирају предсједника и пет потпредсједника, чији мандат траје двије године. Циљ овог тијела је унапређење законодавства ЕУ кроз стручни рад представника локалних и регионалних власти и приближавање грађанима ЕУ. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК генерални секретар Група савеза либерала и демократа за Европу (АЛДЕ) Група европског савеза Група европских конзервативаца и реформиста Европска народна странка (ЕПП) Комисија за држављанство, управљање, институционалне и спољне послове (ЦИВЕКС) Комисија за територијалну кохезиону политику и буџет ЕУ (ЦОТЕР) Комисија за економску политику (ЕЦОН) Комисија за животну средину, климатске промјене и енергију (ЕНВЕ) Комисија за природне ресурсе (НАТ) Комисија за социјалну политику, образовање, запошљавање, истраживање и културу (СЕДЕЦ) Мрежа за праћење супсидијарности 3 националне делегације предсједник први потпредсједник политичке групе Платформа за праћење Стратегије Европа 2020 Платформа европске групације за територијалну сарадњу (ЕГТЦ) Портал за децентрализовану сарадњу Странка европских социјалиста (ПЕС) Споразум градоначелника Чланови ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Secretary General Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe (ALDE) European Alliance Group European Conservatives and Reformists Group European People s Party (EPP) Commission for Citizenship, Governance, Institutional and External Affairs (CIVEX) Commission for Territorial Cohesion Policy and EU Budget (COTER) Commission for Economic Policy (ECON) Commission for the Environment, Climate Change and Energy (ENVE) Commission for Natural Resources (NAT) Commission for Social Policy, Education, Employment, Research and Culture (SEDEC) Subsidiarity Monitoring Network National Delegations President First Vice-President Political Groups Europe 2020 Monitoring Platform European Grouping of Territorial Cooperation (EGTC) Portal of Decentralised Cooperation Party of European Socialists (PES) Covenant of Mayors Members 3 Поштовање надлежности локалних и регионалних власти у оквиру Европске уније 101

109 ЕВРОПСКИ ОМБУДСМАН (EUROPEAN OMBUDSMAN) Европски омбудсман је тијело које је смјештено између грађана и институција Европске уније. Именује га Европски парламент на период од пет година, са могућношћу реизбора. Овлаштен је да прима и истражује жалбе грађана Европске уније, привредних друштава и организација. Сви појединци или заједнице које живе у ЕУ могу се жалити Европском омбудсману уколико сматрају да њихова права угрожава нека од институција Европске уније или неко њено тијело. Основна функција Омбудсмана је регистровање пропуста у функционисању администрације, односно пропуста у раду тијела и институција ЕУ за које сазнаје кроз притужбе грађана ЕУ. Омбудсман не може дјеловати на основу захтјева који се односи на државне, регионалне или локалне администрације држава чланица. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Европска мрежа омбудсмана Европски кодекс о добром понашању запослених у управи Национални омбудсмани Начела јавне службе за државну службу ЕУ Одлука Европског парламента о прописима и општим условима који уређују спровођење дужности Европског омбудсмана Одлука Европског омбудсмена о доношењу мјера за спровођење Регионални омбудсмани Европски кодекс доброг понашања у управи ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК European Network of Ombudsmen European Code of Good Administrative Behaviour National Ombudsmen Public service principles for the EU civil service Decision of the European Parliament on the Regulations and General Conditions Governing the Performance of the Ombudsman s Duties Decision of the European Ombusman adopting implementing provisions Regional Ombudsmen The European Code of Good Administrative Behaviour 102

110 ПРАВНИ СИСТЕМ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ ЕУ је конзистентан систем, уникатан, аутономан правни поредак с организационим и структурисаним правним нормама, сопственим правним изворима и сопственимм институцијама и процедурама усвајања, тумачења и примјене. Самим тим, правни систем ЕУ је sui generis правни систем и нема обиљежја правних система држава чланица. Право Европске уније које гради правни систем ЕУ није могуће систематизовати у оквиру традиционалних правних грана. Попут других правних система, и правни систем ЕУ садржи различите врсте прописа који се односе на систем хијерархије правних норми, које одговарају подјели надлежности између институција. Будући да одредбе Уговора не разликују јасно легислативне и извршне надлежности, у разумијевању хијерархије правних норми помажу одлуке Суда правде ЕУ. 4 Правни систем ЕУ константно се развија и укључује сљедеће: садржај, принципе и политичке циљеве Оснивачких уговора, правне акте и одлуке донесене на основу Уговора, као и Суда правде, остале акте, правно обавезујуће и необавезујуће, донесене у оквиру рада институција ЕУ, као што су међуинституционални уговори, резолуције, саопштења, препоруке, упутства, заједничке акције (јoint аctions), заједничке ставове (common positions ), декларације, закључке и друге акте предузете у оквиру заједничке спољне и политике безбједности, споразуме између држава чланица и споразуме које Европска унија закључује са земљама чланицама, и трећим државама и међународним организацијама. Уобичајено је да се право ЕУ хијерархијски дијели на примарне, секундарне и остале изворе. ПРИМАРНИ ИЗВОРИ Примарно право у правном систему ЕУ има највишу правну снагу и из њега се, поред осталог, изводе законодавна овлаштења институција ЕУ. Ово право је директно примјенљиво у државама чланицама, има примат у односу на домаће законодавство и ствара се без регулаторне активности институција Европске уније. Непосредно дејство одредаба уговора и прописа омогућава црпљење непосредних права и обавеза на које се правна и физичка лица, са пребивалиштем, односно сједиштем на простору ЕУ могу позвати пред судовима држава чланица. Примарно право чине Оснивачки уговори ЕУ, општа правна начела, споразуми које ЕУ закључује са трећим државама и међународним организацијама, те споразуми између држава чланица. Такође, чланом 6. Уговора о 4 Преузето из Методологије усклађивања законодавства Републике Српске са правном тековином Европске уније ( Службени гласник Републике Српске, број 46/11). 103

111 Европској унији прописано је да Повеља о основним правима Европске уније има правну снагу једнаку примарним изворима. 5 Наиме, Повеља није саставни дио предметног уговора, већ се на њу само позива у том уговору. Члан 2. Уговора о Европској унији, поред осталог, прописује и основне вриједности и циљеве уније, као што су: поштовање људског достојанства, слободе, демократије, једнакости, владавине права, основних људских права, укључујући права припадника мањина, плурализма, недискриминације, толеранције, праведности, солидарности и једнакости мушкараца и жена. Такође, чланом 52. став. 2. Повеље, одређено је да се оне одредбе Повеље које гарантују одређена права већ загарантована неким од темељних уговора Европске уније неће у свом садржају и постигнућу разликовати од уговорних одредаба 6. СЕКУНДАРНИ ИЗВОРИ Секундарни извори права ЕУ правни су акти које доносе институције ЕУ у складу са процедурама прописаним оснивачким уговорима. Ови акти неће имати правно дејство уколико су у супротности са оснивачким уговорима. У њиховом стварању не учествују државе чланице непосредно. Усвајају се у складу са чланом 288. ТФЕУ, и то у различитим процедурама, што зависи од материје коју уређују. Наиме, усвајају их Европски парламент и Савјет, најчешће на приједлог Европске комисије, или сами Европска комисија и Савјет. Садржај правних аката који чине секундарне изворе одређен је или самим ТФЕУ или се развио кроз праксу Европског суда. Обавезујући секундарни извори су регулативе, директиве и одлуке, а необавезујући (усмјеравајући) извори су мишљења и препоруке. ОСТАЛИ ИЗВОРИ Поред горенаведених правних аката, постоје и други акти који нису обавезујуће правне природе, те се стога сврставају у категорију тзв. меког права 7. Уобичајено је да се у наведену категорију убрајају резолуције, саопштења, декларације, зелене књиге, бијеле књиге, акциони програми и слично. 5 Повеља о основним правима Европске уније објављена је на Самиту ЕУ у Ници 7. децембра и она утврђује више грађанских, политичких, економских и социјалних права свих правних и физичких лица на простору ЕУ. 6 Тамара Ћапета, Злата Ђурђевић, Ирис Голднер Ланг, Даворин Лапаш, Мислав Матија, Тамара Перишин, Роберт Подолњан, Синиша Родин, Горан Селанец, Сњежана Васиљевић, Реформа Еуропске уније / Лисабонски уговор, Народне новине, Загреб, 2009, стр Soft Law 104

112 105

113 Дио IV САВЈЕТ ЕВРОПЕ 106

114 107

115 САВЈЕТ ЕВРОПЕ (COUNCIL OF EUROPE) Савјет Европе регионална је организација коју је основало 10 европских држава године, а данас је чини 47 држава чланица. Све чланице Европске уније су уједно и чланице Савјета Европе, а све чланице Савјета Европе потписнице су Европске конвенције о људским правима, чији је циљ заштита људских права, демократије и владавине права. На чланство у овој организацији претендује и Бјелорусија, којој је специјални статус госта тренутно суспендован због непоштовања људских права у тој земљи, а статус посматрача у Савјету Европе имају Света столица, Сједињене Америчке Државе, Канада, Јапан и Мексико. Званични језици Савјета Европе су енглески и француски, а радни језици су још и руски, њемачки и италијански. Основни циљеви Савјета Европе су: заштита људских права, демократских принципа и владавине закона; унапређење свијести о културном идентитету и разноликости Европе; проналажење заједничких рјешења за изазове с којима се суочава европско друштво, као што су дискриминација мањина, ксенофобија, нетолеранција, биоетика и клонирање, тероризам, трговина људима, организовани криминал и корупција, високотехнолошки криминал, насиље над дјецом; консолидација демократске стабилности у Европи кроз подршку политичким, законодавним и уставним реформама. СТРУКТУРА САВЈЕТА ЕВРОПЕ ЕВРОПСКИ СУД ЗА ЉУДСКА ПРАВА (EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS) ГЕНЕРАЛНИ СЕКРЕТАРИЈАТ (SECRETARY GENERAL) КОМИТЕТ МИНИСТАРА (COMMITTEE OF MINISTERS) ПАРЛАМЕНТАРНА СКУПШТИНА (PARLIAMENTARY ASSEMBLY) КОНГРЕС ЛОКАЛНИХ И РЕГИОНАЛНИХ ВЛАСТИ (CONGRESS OF LOCAL AND REGIONAL AUTHORITIES) међународни суд са сједиштем у Стразбуру којег чини 47 судија из 47 држава чланица 1800 чланова који се регрутују из земаља чланица, на челу са Генералним секретаром који води и представља Савјет Европе чине га министри спољних послова држава чланица, дјелује као главни орган одлучивања састоји се од 318 посланика из 47 држава чланица, одражава политичке идеје о заједничким европским вриједностима, владавини права и демократским принципима дјелује као глас европских региона и општина, а чине га Савјет локалних власти и Савјет региона 108

116 ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК АКРОНИМ ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК AКРОНИМ Група народних странака (ЕПП/ЦД) The Group of the European (EPP/CD) Европе People s Parties Група уједињене љевице (УЕЛ) The Group of the Unified (UEL) Европе European Left Група европских (ЕЦ) The European Conservatives (EC) конзервативаца Group Одбор за политичка (АС/Пол) Committee on Political (AS/Pol) питања и демократију Affairs and Democracy Одбор за правна питања и (АС/Јур) Committee on Legal Affairs (AS/Jur) људска права and Human Rights Одбор за социјална (АС/Соц) Committee on Social Affairs, (AS/Soc) питања, здравље и одрживи развој Health and Sustainable Development Одбор за миграције, (АС/Миг) Committee on Migration, (AS/Mig) избјеглице и расељена лица Refugees and Displaced Persons Одбор за културу, науку, (АС/Цул) Committee on Culture, (AS/Cul) образовање и медије Science, Education and Media Одбор за једнакост и (АС/Ега) Committee on Equality and (AS/Ega) недискриминацију Non-discrimination Одбор за праћење (АС/Мон) Monitoring Committee (AS/Mon) Одбор за пословник о раду, заштите и институционална питања (АС/Про) Committee on Rules of Procedure, Immunities and Institutional Affairs (AS/Pro) Одбор за избор судија у Европском суду за људска права (АС/Цдх) Committee on the Election of Judges to the European Court of Human Rights (AS/Cdh) (AS/Cdh) политичке групе political groups Социјалистичка група (СОЦ) The Socialist Group (SOC) Савез либерала и демократа за Европу (АЛДЕ) The Alliance of Liberals and Democrats for Europe (ALDE) АКТИ САВЈЕТА ЕВРОПЕ: Акте које доноси Савјет Европе усваја Парламентарна скупштина Савјета, а то су: Препоруке (Recommendations): акти усмјерени према Комитету министара, а провођење препорука препуштено је владама држава чланица; Резолуције (Resolutions): резолуцијама се изражавају одлуке Парламентарне скупштине о питањима из њене надлежности; 109

117 Мишљења (Оpinions): Парламентарна скупштина даје мишљења о питањима која им достави Одбор министара, као што су улазак нових држава чланица у Савјет Европе, нацрти конвенција или буџет организације. Примјер акта Савјета Европе: СРПСКИ ЈЕЗИК Препорука бр. R (2000) 10 Комитета министара упућена државама чланицама о Кодексу понашања државних службеника ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Recommendation No. R (2000) 10 of the Committee of Ministers to Member States on Codes of Conduct for Public Officials 110

118 111

119 Дио V ЦЕФТА И ЕФТА 112

120 113

121 СПОРАЗУМ О СЛОБОДНОЈ ТРГОВИНИ ЦЕНТРАЛНЕ ЕВРОПЕ (CENTRAL EUROPEAN FREE TRADE AGREEMENT- CEFTA) Споразум о слободној трговини Централне Европе (ЦЕФТА), потписале тадашња Чехословачка, Мађарска и Пољска, у децембру године. Споразуму су приступиле Албанија, БиХ, Црна Гора, Македонија, Молдавија, Србија и Косово *, а прије свог уласка у Европску унију и Бугарска, Чешка, Хрватска, Мађарска, Пољска, Румунија, Словачка, Словенија. Споразум о измјени и приступању ЦЕФТА 2006 у БиХ је ступио на снагу 22. новембра године. Циљ Споразума је унапређење трговинске и инвестиционе политике земаља Југоисточне Европе. Њиме је основана зона слободне трговине у складу са одредбама овог Споразума и правилима и процедурама Свјетске трговинске организације. Споразум је у потпуности прилагођен правилима и процедурама Свјетске трговинске организације и прописима Европске уније. СРПСКИ ЈЕЗИК Заједнички одбор Пододбор за пољопривреду и санитарна и фитосанитарна питања Пододбор за царине и правила поријекла Пододбор за нецаринске баријере и техничке баријере у трговини Радна група за техничке баријере у трговини Радна група за трговину услугама Радна група за управљање царинским ризиком Секретаријат ЦЕФТА Споразум о слободној трговини Централне Европе ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Joint Committee Sub-committee on Agriculture and Sanitary and Phytosanitary Issues Sub-committee on Customs and Rules of Origin Sub-committee on Technical Barriers to Trade and Non-Tariff Barriers Working Group on Technical Barriers to Trade Working Group on Trade in Services Working Group on Customs Risk Management CEFTA Secretariat Central European Free Trade Agreement ПРИМЈЕРИ АКАТА КОЈИ СЕ УСВАЈАЈУ НА ЗАЈЕДНИЧКОМ ОДБОРУ ЦЕФТА СРПСКИ ЈЕЗИК Одлука заједничког одбора ЦЕФТА број 3/2014 о оснивању отвореног фонда ЦЕФТА ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Decision of the Joint Committee of the Central European Free Trade Agreement no. 3/2014 establishment of Cefta Open Fund * Образложење на страни

122 Одлука заједничког одбора ЦЕФТА број 7/2014 о оснивању одбора за трговинске олакшице Одлука заједничког одбора ЦЕФТА 2006 број 5/2014, усвојена 21. новембра године о оснивању пододбора за трговину услугама, те измјенама Одлуке број 4/2010 Decision of the Joint Committee of the Central European Free Trade Agreement no. 7 /2014 establishment of the committee of trade facilitation Decision of the Joint Committee of the Central European Free Trade Agreement, cefta 2006 decision no 5/2014 adopted on 21 november 2014 establishment of the Sub-committee on Trade in Services and amendment of the decision no. 4/2010 ЕВРОПСКА ЗОНА СЛОБОДНЕ ТРГОВИНЕ (EUROPEAN UNION FREE TRADE ASSOCIATION-EFTA) Европска зона слободне трговине (ЕФТА) основана је потписивањем Штокхолмске конвенције године. Циљ овог удруживања био је да се обезбиједи оквир за либерализацију трговине робом међу њеним државама чланицама. Ову организацију основало је сљедећих седам земаља: Аустрија, Данска, Норвешка, Португал, Шведска, Швајцарска и Велика Британија, а остале су се прикључивале сукцесивно. Земље ЕФТА су, закључивањем бројних споразума о слободној трговини са трећим земљама широм свијета, створиле једну од највећих свјетских мрежа слободне трговине, која покрива око 80 % спољнотрговинске размјене са остатком свијета, а у току су преговори са још неким земљама. Споразум о слободној трговини између БиХ и земаља чланица ЕФТА ступио је на снагу 1. јануара године. СТРУКТУРЕ ЕФТА СРПСКИ ЈЕЗИК Заједнички одбор ЕЕА Заједнички одбор између држава чланица ЕФТА и БиХ Консултативни одбор Надзорни орган ЕФТА Одбор за односе са трећим земљама Одбор за царине и питања поријекла Одбор за техничке баријере у трговини Одбор за буџет ЕФТА Пододбор за правила о поријеклу, ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК EEA Joint Committee EFTA-Bosnia and Herzegovina Joint Committee Consultative Committee EFTA Surveillance Authority Committee on Third Country Relations Committee on Customs and Origin Matters Committee on Technical Barriers to Trade EFTA Budget Committee Sub-Committee on Rules of Origin, 115

123 царинске процедуре и олакшавање трговине Парламентарни одбор Ревизорски одбор ЕФТА Савјет ЕФТА Секретаријат ЕФТА Суд ЕФТА Савјет ЕЕА Стални одбор држава чланица ЕФТА Customs Procedures and Trade Facilitation Parliamentary Committee EFTA Board of Auditors EFTA Council EFTA Secretariat EFTA Court EEA Council Standing Committee of the EFTA States САВЈЕТ ЕФТА (EFTA COUNCIL) Савјет ЕФТА управља односима између држава ЕФТА у складу са конвенцијом. То је форум у којем државе чланице обављају консултације, преговарају и дјелују заједно. Савјет је, такође, одговоран за административна и буџетска питања у оквиру ЕФТА. Ово тијело обично се састаје два пута годишње на министарском нивоу, са циљем обезбјеђивања политичких смјерница за рад ЕФТА. Између министарских састанака Савјет се сазива на нивоу амбасадора. Један број специјализованих одбора помаже и одговара директно Савјету. Одбор за односе са трећим земљама, на примјер, надгледа функционисање и развој слободне трговине и споразума о сарадњи са земљама изван Европске уније. Одбор за царине и питања поријекла бави се сарадњом у области царина. Ревизорски одбор ЕФТА орган је задужен за ревизију рада Секретаријата ЕФТА, док Одбор за буџет помаже савјету у вези са буџетским питањима. На крају, постоји одређени број одбора који су задужени за испуњавање циљева конвенције ЕФТА у појединим областима рада и дјеловања. 116

124 СПОРАЗУМ О ЕВРОПСКОМ ЕКОНОМСКОМ ПОДРУЧЈУ (ЕЕП) (EUROPEAN ECONOMIC AREA AGREEMENT (EEA)) Споразум о Европском економском простору (ЕЕП), који је на снази од 1. јануара године, регулише учешће земаља ЕФТА на унутрашњем тржишту ЕУ. Споразум ЕЕП предвиђа примјену законодавства ЕУ и покрива четири слободе - слободно кретање роба, услуга, капитала и људи - и заједничка правила о конкуренцији и државној помоћи у државама ЕЕП. Поред тога, он обухвата сарадњу у важним областима као што су истраживање и развој, образовање, социјална политика, заштита животне средине, заштита потрошача. Споразум ЕЕА не обухвата: - Политике ЕУ, - Заједничке политике у области пољопривреде и рибарства, - Царинску унију, - Заједничку трговинску политику, - Заједничку спољну и безбједносну политику, - Правосуђе и унутрашње послове, - Економску и монетарну унију. 117

125 СТРУКТУРА УПРАВЉАЊА У ОДНОСИМА ИЗМЕЂУ ЕУ И ЕФТА ТЕРМИНОЛОГИЈА ЦЕФТА И ЕФТА СРПСКИ ЈЕЗИК алоцирати бити овлаштен (да) број број овлаштења тарифни број број ставке главно мјесто пословања дампинг (продаја робе у иностранству по цијени која је нижа од цијене по којој се производ продаје у земљи поријекла) директне стране инвестиције дјелатност договор договор о тумачењу члана XVII ГАТ-а доказ ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК allocate to have the power (to) number number authorization heading number item number principal place of business dumping foreign direct investment activity, trade arrangement understanding on the interpretation of article XVII of the GATT 1994 evidence, proof 118

126 доказ о поријеклу доношење мјера друштво грађанско друштво друштва кћери и подружнице друштво са ограниченом одговорношћу државна помоћ државна трговинска предузећа дужник електронска трговина енергетика енергетска политика енергетски сектор енергија заштита права интелектуалне својине заштитне мјере зона слободне трговине индустријски индустријски отпад индустријско постројење право интелектуалног, индустријског и трговачког власништва индустријски производ извозне дажбине фискалне природе извозне субвенције јавне набавке количинска ограничења комбинована номенклатура робе компензаторне мјере концесија кретање капитала мјере истог дејства несташица олакшавање трговине општи споразум о царинама и трговини париска конвенција о заштити индустријске својине платни биланс пољопривредни производи прерађени пољопривредни производи пратеће услуге правила конкуренције правила о поријеклу регионална конвенција о пан-евромедитеранским преференцијалним правилима о поријеклу санитарне и фитосанитарне мјере субвенције proof of origin adoption of measures company, society civil society subsidiaries (subsidiary*) and branches limited (liability) company state aid state trading enterprises debtor electronic commerce energy energy policy energy sector energy protection of intelectual property rights safeguard measures free trade area industrial industrial waste industrial plant intellectual, industrial and commercial property rights (ipr) industrial product export duties of a fiscal nature export subsidies government procurement quantitative restrictions combined nomenclature of goods countervailing measures concession movement of capital charges having equivalent effect shortage trade facilitation general agreement on tariffs and trade (gatt) paris convention for the protection of industrial property balance of payments agricultural produce processed agricultural products related services competition rules rules of origin regional convention on Pan-Euro- Mediterranean preferential rules of origin sanitary and phytosanitary measures subsidies 119

127 текуће трансакције трговина услугама трговинска либерализација унутрашњи порези фактура фактурисати фискални формалност поједностављивање формалности хармонизовани систем назива и шифрарских ознака робе царина без плаћања царина царина која се примјењује царина која се примјењује erga omnes царина која се примјењује (на/при) царина на увоз у... царина утврђена по начелу најповлаштеније државе царине које се примјењују на увоз (чега) царине на увоз царине за производе (наведене...) базна царина измјене царина (наведених у) изузеће од (плаћања) царине извозна царина/царине неплаћање царина нулта стопа царине обвезујућа царина у свјетској трговинској организацији (за годину...) отпуст царина помоћ у наплати царине поврат царине/царина преференцијална царина преговори о царинама преостале царине примијенити царине (на) примијенити/примјењивати нулту стопу царине на увоз (у) снизити царине снижавање царина специфична царина укинути царине утврдити царине увозна царина/царине current transactions trade in services trade liberalisation internal taxes invoice to invoice fiscal formality simplification of formalities harmonised commodity description and coding system customs, customs duty, duty, duty rate, rate of duty, tariff free of customs duties applicable duty duty applied erga omnes (customs) duty applicable (on/upon) customs duty on imports into... mfn (most favoured nation) rate of duty (mfn duty) customs duties applicable on imports (of) customs duties on imports customs duties for commodities (listed...) base duty amendments to the duties (referred to) exemption from customs duty/duties export duty, customs duties on exports non-payment of customs duties duty free, zero-duty tariff duty bound in the wto (for the year...) remission of customs duties assistance to recover duties drawback of customs duties, customs drawback, refund of customs duties preferential customs duty tariff negotiations remaining duties to apply duties (to) to set duties to zero for imports (into) to reduce customs duties reduction of duties specific customs duty to abolish (eliminate) customs duties to fix customs duties customs duty on imports 120

128 царинарница ad valorem царинска стопа број царинског овлаштења царинска декларација царинска концесија царинска квота царинска питања царинска служба царинска стопа царинска унија царинска вриједност царинске погодности царинске повластице царинске обавезе фискалне природе царинске власти царински надзор царински поступак царински режим царински службеник царинско овлаштење царинско подручје јединствена царинска декларација (јцд) одређивање царинске вриједности овјера царинске службе customs, customs office ad valorem customs duty customs authorisation number customs declaration tariff concession tariff quota customs matters customs office duty rate, rate of duty customs union customs value customs facilities tariff preferences customs duties of a fiscal nature customs administrations/ authorities customs control customs procedure customs regime customs officer customs authorization customs territory single administrative* document (sad) customs valuation customs endorsement 121

129 Дио VI ЕНЕРГЕТСКА ЗАЈЕДНИЦА 122

130 123

131 ЕНЕРГЕТСКА ЗАЈЕДНИЦА (ENERGY COMMUNITY) Уговор о успостављању Енергетске заједнице на снази је од 1. јула године. Тренутно су стране Уговора Европска унија, Албанија, БиХ, Црна Гора, Косово*, Македонија, Молдавија, Србија и Украјина. Енергетска заједница има карактер међународне организације, а 14 држава чланица Европске уније има више него специјалне везе са овом организацијом, које се рефлектују кроз њихов статус учесника у процесу (Аустрија, Бугарска, Кипар, Чешка, Француска, Њемачка, Грчка, Мађарска, Италија, Холандија, Румунија, Словачка, Словенија и Велика Британија). 124

132 ИНСТИТУЦИОНАЛНИ ОКВИР Организациону структуру Енергетске заједнице чине Савјет министара, Стална група на високом нивоу, Регулаторни одбор, Форум и Секретаријат. Сједиште Секретаријата Енергетске заједнице налази се у Бечу, Аустрија. MINISTERIAL COUNCIL PERMANENT HIGH LEVEL GROPUP (PHLG) REGULATORY BOARD (ECRB) ENERGY COMMUNITY SECRETARIAT FORA ELECTRICITY GAS OIL СРПСКИ ЈЕЗИК Министарски савјет Форум о електричној енергији Форум о гасу Форум о нафти Функција судства Процедура рјешавања спорова ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Ministerial Council Electricity Forum Gas Forum Oil Forum Judicial Function Dispute Settlement Procedure Правне тековине Енергетске заједнице данас обухватају сљедеће области: Електрична енергија Гас Нафта Статистика Заштита животне средине Обновљиви енергетски извори Енергетска ефикасност Инфраструктура Конкуренција ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Агенција за сарадњу регулатора за енергију аеротермална енергија биоенергија Биомаса ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Agency for the Cooperation of Energy Regulators aerothermal energy bioenergy biomass 125

133 геотермална енергија Група на високом нивоу за рефлкексију 8 Други енергетски пакет даљинско гријање даљинско хлађење деривати електричне енерије Европска мрежа оператора преносног система за електричну енергију (ЕНТСО за електричну енергију) енергетска ефикасност емисија гасова са ефектом стаклене баште јединствено тржиште енергије Министарски савјет мрежна енергија Мјере за успостављање јединственог механизма за прекогранични пренос и/или транспорт мрежне енергије Мјере које се тичу компатибилности тржишних рјешења за дјеловање тржишта мрежне енергије Мјере које јачају слободно оснивање компанија за мрежну енергију Мјере за јачање развоја на подручју обновљивих извора енергије и енергетске ефикасности Мјере са циљем стварања јединственог тржишта мрежне енегрије без унутрашњих граница Мјере које су потребне за регулисање увоза и извоза мрежне енергије у треће земље и из њих Надзорни одбор Одбор европских регулатора тржишта хартија од вриједности оператор система за пренос оператор система за дистрибуцију обновљиви извори енергије План развоја мреже на нивоу читаве Заједнице предузеће за пренос електричне енергије процедурални акти geothermal energy High Level Reflection Group (HLRG) Second Energy Package district heating district cooling electricity derivative European Network of Transmission System Operators for Electricity (ENTSO for Electricity) energy efficiency greenhouse gas emission Single Energy Market Ministerial Council Network Energy Measures establishing a single mechanism for the cross-border transmission and/or transportation of Network Energy Measures concerning compatibility of market designs for the operation of Network Energy markets Measures fostering free establishment of Network Energy companies Measures to foster development in the areas of renewable energy sources and energy efficiency Measures with the aim of creating a single market without internal frontiers for Network Energy Measures necessary for the regulation of imports and exports of Network Energy to and from third countries Supervisory Body Committee of European Securities Regulators Transmission System Operators Distribution System Operators renewable energy sources Community-wide network development plan electricity undertaking Procedural Acts 8 Одлуком Министарског савјета Енергетске заједнице од 24. октобра године формирана је Група Енергетске заједнице на високом нивоу за рефлексију (HLRG ) са задатком да изради независну процјену адекватности институционалног уређења и радних метода Енергетске заједнице за остваривање циљева Уговора, узимајући у обзир развој Енергетске заједнице у претходном периоду и њено проширено чланство, као и да изради приједлоге за извјесна побољшања. 126

134 План за соларну енергију на Медитерану погонска биогорива погон са више горива Регулаторни одбор Енергетске заједнице регулатор за енергију Стална група на високом нивоу (ПХЛГ) Секретаријат Енергетске заједнице Трећи енергетски пакет транс-европске мреже текућа биогорива Уговор о успостављању Енергетске заједнице уговор о снабдијевању електричном енергијом унутрашње тржиште електричне енергије Форум за електричну енергију хидротермална енергија Mediterranean Solar Plan biofuels multi-fuel plant Energy Community Regulatory Board (ECRB) energy regulator Permanent High Level Group (PHLG) Energy Community Secretariat Third Energy Package Trans-European Networks bioliquids Treaty establishing the Energy Community electricity supply contract Internal Energy Market Electricity Forum hydrothermal energy 127

135 Дио VII СВЈЕТСКА ТРГОВИНСКА ОРГАНИЗАЦИЈА 128

136 129

137 СВЈЕТСКА ТРГОВИНСКА ОРГАНИЗАЦИЈА (WORLD TRADE ORGANIZATION WTO) Свјетска трговинска организација мултилатерални је трговински систем који заговара отворену међународну трговину робе, услуга и интелектуалне својине. Организација је основана године, али се њен рад заснива на Општем споразуму о царинама и трговини (ГАТ) закљученом године, а чији циљ је био рјешавање сложених трговинских питања. Када су услуге и интелектуална својина постали дио међународне трговине, ГАТ је реорганизован и основана је Свјетска трговинска организација, док је ГАТ остао правилник за трговину робом. Основни циљ ове организације јесте уклањање свих препрека у међународној трговини ради економског и привредног развоја. Управо зато су сви постигнути споразуми доступни свима, те су појединци, компаније и владе упознати са свим правилима трговине у цијелом свијету. Свјетска трговинска организација правовремено обавјештава своје чланице о свим могућим или насталим промјенама у правилима трговања, јасно дефинише принципе либерализације и дозвољена одступања. Иако првенствено уклања препреке, Свјетска трговинска организација може и да их створи, односно да ограничи размјену робе у случају спречавања ширења болести, заштите животне средине и сличних ситуација. Још један од циљева ове организације јесте и спречавање дампинга, односно продаје робе у иностранству по цијени која је нижа од цијене по којој се производ продаје у земљи поријекла. СТРУКТУРА СВЈЕТСКЕ ТРГОВИНСКЕ ОРГАНИЗАЦИЈЕ Свјетска трговинска организација има 162 чланице и сви споразуми захтијевају од влада земаља чланица да обавјештавају ову организацију о законима и мјерама које су на снази у датим државама, како би трговинске политике тих земаља остале јасне свима. Свјетска трговинска организација је у процесу преговора са земљама које би тек требало да јој се придруже и те земље имају статус посматрача у овој организацији. Тај статус тренутно имају 23 земље, а након периода од пет година оне су у обавези да покрену преговоре о приступању у пуноправно чланство. Поред тога, статус посматрача имају и неке међународне институције и организације како би пратиле све расправе које су њима од интереса. Секретаријат Свјетске трговинске организације налази се у Женеви и нема огранке изван овог града. Исти располаже са преко 600 чланова особља (адвоката, економиста, статистичара итд.) и не учествује у доношењу одлука, него се бави пружањем техничке подршке бројним савјетима, одборима, министарским конференцијама и земљама у развоју, те обавља бирократске послове. Секретаријат такође пружа правну помоћ при рјешавању спорова, те савјетује владе земаља које желе да се учлане у ову организацију. 130

138 Највише тијело које доноси одлуке јесте Министарска конференција, коју чине високи представници, министри и независне царинске територије, који се састају једном у двије године. Главни савјет највиши је орган који засједа у Женеви. Чине га представници свих земаља чланица (најчешће амбасадори). Савјет доноси одлуке у периоду између засједања Министарских конференција. Главни савјет засједа у облику два тијела Тијело за преглед трговинских послова и Тијело за рјешавање спорова, које има два помоћна тијела Група стручњака за рјешавање спорова и Жалбенo тијело. Главни савјет састоји се од три савјета трећег нивоа, које чине представници свих чланица и који су надлежни за питања у вези са одговарајућим споразумима. Ти савјети су: Савјет за трговину робом, Савјет за трговинска питања у вези са правима интелекуталнe својинe, Савјет за трговину услугама. 131

139 132

140 ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Генерални савјет Група стручњака за рјешавање спорова Жалбено тијело Министарска конференција Одбор за трговину и животну средину Одбор за трговину и развој Одбор за регионалне трговинске споразуме Одбор за уједначеност ограничења плаћања Одбор за буџет, финансије и административне послове Одбор за приступ тржишту Одбор за пољопривреду Одбор за санитарне и фитосанитарне мјере Одбор за техничке препреке при трговини Одбор за субвенције и компензацијске мјере Одбор за спречавање дампинга (продаје робе у иностранству по цијени која је нижа од цијене по којој се производ продаје у земљи поријекла) Одбор за царинске процјене Одбор за правила поријекла Одбор за увозне дозволе Одбор за инвестиционе мјере у вези са трговином Одбор за гаранције Одбор за трговину финансијским услугама Одбор за специфичне обавезе Одбор за споразум о информационим технологијама Одбор за цивилно ваздухопловну трговину Одбор за јавне набавке Одбор за трговинске преговоре Пододбор за недовољно развијене земље Посебнa сједницa о Савјету за услуге Посебнa сједницa о Савјету за трговинска питања у вези са правима интелектуалне својине Посебнa сједницa о Тијелу за рјешавања спорова Посебнa сједницa о Одбору за ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК General Council Dispute Settlement Panels Appellate Body Ministerial Conference Committee on Trade and Environment Committee on Trade and Development Committee on Regional Trade Agreements Committee on Balance of Payments Restrictions Committee on Budget, Finance and Administration Committee on Market Access Committee on Agriculture Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Committee on Technical Barriers to Trade Committee on Subsidies and Countervailing Measures Committee on Anti-Dumping Practices Committee on Customs Valuation Committee on Rules of Origin Committee on Import Licensing Committee on Trade-Related Investment Measures Committee on Safeguards Committee on Trade in Financial Services Committee on Specific Commitments Information Technology Agreement Committee Trade in Civil Affairs Committee Government Procurement Committee Trade Negotiations Committee Subcommittee on Least-Developed Countries Special Session of Services Council Special Session of TRIPS Council Special Session of Dispute Settlement Body Special Session of Agriculture Committee 133

141 пољопривреду и пододбору за памук Посебнa сједницa о Одбору за трговину и развој Посебнa сједницa о Одбору за трговину и животну средину Преговарачка група за приступ тржишту Преговарачка група за правила Преговарачка група за трговинске олакшице Плурилатерални споразуми Радна група за приступање Радна група за трговину, дуговање и финансије Радна група за трговину и пренос технологија Радна група за везу између трговине и инвестирања Радна група за интеракцију између трговине и политике конкуренције Радна група за доступност података у јавним набавкама Радна група за државна предузећа Радна група за домаће прописе Развојни програм из Дохе Савјет за трговину робом Савјет за трговинска питања у вези са правима интелектуалнe својинe Савјет за трговину услугама Тијело за рјешавање спорова Тијело за преглед трговинских послова and Cotton Sub-Committee Special Session of Trade and Development Committee Special Session of Trade and Environment Committee Negotiating group on Market Access Negotiating group on Rules Negotiating group Trade Facilitation Plurilaterals Working Party on Accession Working group on Trade, debt and finance Working group on Trade and technological transfer Working group on relationship between Trade and Investment Working group on Interaction between Trade and Competition policy Working group on Transparency in Government Procurement Working party on State-Trading Enterprises Working party on Domestic Regulations Doha Development Agenda Council for Trade in Goods Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights Council for Trade in Services Dispute Settlement Body Trade Policy Review Body ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ СВЈЕТСКЕ ТРГОВИНСКЕ ОРГАНИЗАЦИЈЕ НЕДИСКРИМИНИСАЊЕ Принцип најповлаштеније нације Споразуми Свјетске трговинске организације налажу да све чланице имају једнак статус. Једна чланица не може дати одређену повластицу само једном трговинском партнеру, него ту повластицу морају добити сви партнери. Сходно томе, све чланице које учествују у склапању споразума морају се сматрати најповлаштенијом државом. Приницип равноправности домаће робе и робе из увоза Отворена трговина овај принцип остварује се путем постепеног уклањања трговинских препрека (царине, забрана увоза и царинске квоте). Предвидљивост и јасно дефинисање правила обећање да ће висина царине остати иста подстиче улагања и производњу, јер тиме произвођачи, увозници и извозници могу лако да предвиде трошкове и да планирају своје пословање. Поред тога, трговинске политике 134

142 свих чланица ове организације су доступне свима и све чланице се обавјештавају о промјенама унутар тих политика. Повластице за земље у развоју готово три четвртине земаља које су чланице Свјетске трговинске организације су земље у развоју, те организација доприноси њиховом развоју дајући им помоћ која се огледа у дужим роковима за примјену мјера Свјетске трговинске организације. Дакле, земље у развоју имају више времена да примијене споразуме, изврше своје обавезе и спроведу мјере неопходне за повећање трговинских могућности. Заштита животне средине споразуми Свјетске трговинске организације укључује мјере заштите животне средине, односно очувања здравља људи и животиња, те одржавања квалитета живота. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК билатерални споразуми гаранције дампинг забрана увоза земља у развоју земље у статусу посматрача интелектуална својина компензацијске мјере круг преговора комитет мултилатерални споразуми јавне набавке најповлаштенија држава/ принцип најповлаштеније нације Општи споразум о царинама и трговини (ГАТ) обавезујући преговори правила поријекла радна група роба, добра Свјетска трговинска организација Секретаријат Свјетске трговинске организације санитарне и фитосанитарне мјере субвенције споразум Савјет трговинске препреке трговински систем трговинске олакшице ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК bilateral agreements safeguards dumping import ban developing country observer countries intellectual property countervailing measures round of negotiations committee multilateral agreements government procurement most-favored nation General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) binding negotiations rules of origin working group goods World Trade Organization WTO Secretariat sanitary and phytosanitary measures subsidies agreement Council trade barrier trading system trade facilitation 135

143 увозне дозволе услуге царинска територија царинска процјена import licensing services customs territory customs valuation 136

144 Дио VIII ОСТАЛЕ ОРГАНИЗАЦИЈЕ 137

145 138

146 ЕВРОПСКИ ИНСТИТУТ ЗА ЈАВНУ УПРАВУ (ЕИПА) (EUROPEAN INSTITUTE OF PUBLIC ADMINISTRATION - EIPA) Европски институт за јавну управу (ЕИПА) основан је године и има своје центре у Луксембургу (Европски центар за судије и правнике) и Барселони (Европски центар за регионе). Мисија Института огледа се у подршци европским интеграцијама кроз обуку, консултације, истраживање и друге услуге јачања капацитета. ОРГАНИЗАЦИЈА ЕИПА 139

147 СРПСКИ ЈЕЗИК Барселона: Европски центар за регионе (ЕЦР) Брисел: Представништво генерални директор директор финансија и организације интерне службе Луксембург: Европски центар за судије и правнике (ЕЦЈЛ) Мастрихт: Јединица 1: Одлучивање ЕУ Мастрихт: Јединица 2: Јавна управа Мастрихт: Јединица 3: Политике ЕУ Управни одбор ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Barcelona: European Centre for the Regions (ECR) Brussels: Representative Office Director General Director of Finance and Organisation Internal Services Luxemburg: European Center for Judges and Lawyers (ECJL) Maastricht: Unit 1: European Decision- Making Maastricht: Unit 2: Public administration Maastricht: Unit 3: EU policies Board of Governors ПРЕГЛЕД НАДЛЕЖНОСТИ ЕИПА ИСКЉУЧИВЕ НАДЛЕЖНОСТИ (EXCLUSIVE COMPTENCES) ПОДИЈЕЉЕНЕ НАДЛЕЖНОСТИ (SHARED COMPETENCES) МЈЕРЕ ПОДРШКЕ (SUPPORT MEASURES) Царинска унија (Customs Union) Конкуренција (Competition) Монетарна политика (Monetary policy) Унутрашње тржиште (Internal market) Друштвена кохезија (Social cohesion) Пољопривреда и рибарство (осим када је искључива) (Agriculture and fisheries (except where exclusive Енергија (Energy) Слобода, безбједност и правда (Freedom, security and justice) Јавно здравље (Public health) Здравље људи (Human Health) Индустрија Култура (Industry, Culture) Туризам (Tourism) Поморски ресурси (Marine resources) Заштита потрошача (Consumer protection) Истраживање и технолошки развој (Research and technological development) Образовање, професионална обука, млади и спорт (Education, vocational training, youth and sport) 140

148 Комерцијална политика (Commercial policy) Међународни споразуми (АЕТР) (International agreements) Животна средина / Environment Транспорт (Transport) Транс-европска мрежа (Trans-European network) Сарадња на развоју (Development cooperation) Хуманитарна помоћ (Humanitarian aid) Свемир (Space) Цивилна заштита (Civil protection) Административна сарадња (Administrative cooperation) 141

149 ЕВРОПСКА ПАТЕНТНА ОРГАНИЗАЦИЈА ЕПО (EUROPEAN PATENT ORGANISATION - EPO) Европска патентна организација је међувладина организација, основана 7. октобра године, на темељу Европске конвенције о патенту потписане године. Организацију тренутно чини 38 држава чланица. ЕПО има два тијела: 1. Административни савјет (Administrative Council) 2. Европска канцеларија за патенте (European Patent Office) 142

150 РЕГИОНАЛНА ШКОЛА ЗА ЈАВНУ УПРАВУ REGIONAL SCHOOL OF PUBLIC ADMINISTRATION (RESPA) Регионална школа за јавну управу (РеСПА) успостављена је са циљем унапређења регионалне сарадње земаља Западног Балкана на пољу јавне управе, јачања административних капацитета и развоја људских ресурса у складу са принципима Европског административног простора. Сједиште ове институције налази се у Даниловграду у Црној Гори. Државе чланице Регионалне школе за јавну управу су: Србија, БиХ, Хрватска, Македонија, Црна Гора и Албанија, а од новембра године и Косово *. Регионална школа за јавну управу финансира се из два извора и то грантовима (додијељеним средствима) Европске комисије, али и чланарином држава чланица. СТРУКТУРА РЕГИОНАЛНЕ ШКОЛЕ ЗА ЈАВНУ УПРАВУ (РЕСПА) Ministers' Governing Board Senior officials GB Regional Network for PAR EUI Programme Committee Working Groups for HR, Ethics and Integrity Working Groups for QM, Better Regulation Budget Committee Working Groups for GAPA, E-Gov Working Groups for PPP/PP * образложење на страни

151 ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК директор Заједница практичара Одбор за буџет Програмски одбор за интеграцију у ЕУ Реформа јавне управе Регионална мрежа за реформу јавне управе радна група Радна група за људске ресурсе Радна група за етику и интегритет Радна група за управљање квалитетом Радна група за унапређење прописа Радна група за закон о општем управном поступку (ГАПА) Радна група за е-владу Радна група за јавне набавке Радна група за јавно-приватно партнерство Споразум о успостављању Регионалне школе за јавну управу секретаријат Службеник за везу Савјетодавни одбор Смjeрницe зa рaд у мрeжaмa, зajeдницaмa прaктичaрa и сличним тиjeлимa кoja сe oргaнизуjу у oквиру рeгиoнaлнe шкoлe зa jaвну упрaву Управни одбор Управни одбор на министарском нивоу Управни одбор на нивоу високих службеника ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Director Community of Practicioners (CoP) Budget Committee EU Integration Programme Committee (EIPC) Public Administration Reform (PAR) PAR Network Task Force Task Force for Human Resources Task Force for Ethics and Integrity Task Force for Quality Management Task Force for Better Regulation Task Force for General Administrative Procedure Act (GAPA) Task Force for E-Government Task Force for Public Procurement Task Force for Public Private Partnership Agreement on Establishing Regional School of Public Administration Secretariat Liaison Officer (LO) Advisory Board Guidelines for participation in networks, communities of practitioners and similar bodies organized within the Regional School of Public Administration Governing Board (GB) Ministers' Governing Board / Ministerial Board Senior Officials Governing Board 144

152 ОРГАНИЗАЦИЈА ЗА ЕКОНОМСКУ САРАДЊУ И РАЗВОЈ (ОЕЦД) THE ORGANISATION FOR ECONOMIC COOPERATION AND DEVELOPMENT (OECD) Организација за економску сарадњу и развој међународна је организација основана године. Циљеви ОЕЦД-а су подстицање привредног раста и повећање животног стандарда у државама чланицама, допринос развоју свјетске привреде и економског напретка у чланицама и државама које нису чланице ОЕЦД-а, те допринос ширењу међународне трговине на мултилатералној основи и повећању свјетске трговине. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Агенција за међународну енергију Агенција за нуклеарну енергију Генерални секретар Дирекција за развојну сарадњу Дирекција за образовање и вјештине Дирекција за запошљавање, рад и социјална питања Дирекција за животну средину Дирекција за питања везана за финансије и предузећа Дирекција за јавну управу и територијални развој Дирекција за науку, технологију и иновације Дирекција за статистику Дирекција за трговину и пољопривреду замјеници генералног секретара извршни директор Клуб за Сахел и Западну Африку Одбори Одјељење за економију Радна група за финансије Савјет ОЕЦД Центар за предузетништво, мала и средња предузећа и локални развој Центар за пореску политику и администрацију Центар за развој Форум за међународни транспорт ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК International Energy Agency Nuclear Energy Agency Secretary General Development Cooperation Directorate Directorate for Education and Skills Directorate for Employment, Labour and Social Affairs Environment Directorate Directorate for Financial and Enterprise Affairs Public Governance and Territorial Development Directorate Directorate for Science, Technology and Innovation Statistics Directorate Trade and Agriculture Directorate Deputy Secretaries General Executive Directorate Sahel and West Africa Club Committees Economics Department Financial Action Task Force OECD Council Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development Centre for Tax Policy and Administration Development Center International Transport Forum 145

153 Примјер акта ОЕЦД СРПСКИ ЈЕЗИК Препорука Савјета о унапређењу етичког понашања у јавној управи укључујући принципе за спровођење етике у јавној управи ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Recommendation of the Council on Improving Ethical Conduct in the Public Service Including Principles for Managing Ethics in the Public Service 146

154 ПОДРШКА ЗА ПОБОЉШАЊЕ У ВЛАДАВИНИ И УПРАВЉАЊУ (СИГМА) SUPPORT FOR IMPROVEMENT IN GOVERNANCE AND MANAGEMENT (SIGMA) Подршка за побољшање у владавини и управљању (СИГМА), заједничка је иницијатива Европске уније и ОЕЦД, основана године. Њен основни циљ је да подржи државе Средње и Источне Европе у њиховим напорима у спровођењу реформе јавне управе. Основни задаци СИГМА су сљедећи: помоћи државама корисницама у јачању јавне управе и поштовању демократских вриједности, етике и владавине закона; помоћи доносиоцима одлука и управама у оснивању организација и поступака за постизање европских стандарда и добре праксе; подржати иницијативе Европске уније и других донатора да помажу земљама корисницама у реформи јавне управе. Области у којима дјелује СИГМА: правни и административни оквир, државна служба; финансијска контрола и спољна ревизија, врховне ревизорске институције, системи за јавну унутрашњу финансијску контролу; управљање јавном потрошњом, буџет и систем трезора; јавне набавке; капацитети за креирање политика и координацију; регулаторна реформа. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Државни програм економских реформи (НЕРП) Канцеларија координатора за реформу јавне управе (ПАРКО) Начела јавне администрације Одговорност Обезбјеђивање услуга основни параметри реформа јавне управе развој политика и сарадња Стратешки оквир јавне администрације Управљање јавним службама и људским ресурсима Управљање јавним финансијама, укључујући спољну ревизију и јавне ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК National Economic Reform Programme (NERP) Public Administration Reform Coordinator s Office (PARCO) Principles of Public Administration Accountability Service delivery baseline parameters public administration reform policy development and coordination Strategic framework of public administration Public service and human resources management Public financial management, external audit and public procurement included 147

155 набавке 148

156 РЕГИОНАЛНИ САВЈЕТ ЗА САРАДЊУ (РСС) REGIONAL COOPERATION COUNCIL (RCC) Регионални савјет за сарадњу (РСС) оформљен је године. Основи задаци ове организације су развијање регионалне сарадње кроз шест приоритетних области (економски и социјални развој, енергетика и инфраструктура, правосуђе и унутрашњи послови, безбједност, јачање људских потенцијала, парламентарна сарадња) и идентификовање пројеката од заједничког интереса за државе региона и њихово повезивање са плановима Европске комисије, посебно у програмирању вишекорисничке компоненте инструмента претприступне помоћи (ИПА), као главног оквира за дјеловање РСС. Чланице РСС су Албанија, БиХ, Бугарска, Грчка, Хрватска, Словенија, БЈР Македонија, Молдавија, Румунија, Србија, Турска, Црна Гора, Косово *, Тројка ЕУ (Савјет ЕУ, Европска комисија, земља која предсједава Савјетом ЕУ), као и земље и институције које кроз донације и подршку активно подржавају процес регионалне сарадње у Југоисточној Европи (укупно 46 учесница). ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Безбједност Државни координатор РЦЦ Економски и социјални развој Заједничка декларација о успостављању Регионалног савјета за сарадњу (РЦЦ) Инфраструктура Иницијатива за сарадњу у југоисточној Европи (СЕЦИ) Јачање људских потенцијала Јадранско-јонска иницијатива Канцеларија Генералног секретара Канцеларија службеника за везу Међународна комисија за слив ријеке Саве Одјељење за политику Одјељење за програме Одјељење за администрацију Одбор РЦЦ Одбор политичких директора СЕЕЦП ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Security Cooperation RCC National Coordinator Economic and Social Development Joint Declaration on the Establishment of Regional Cooperation Council (RCC) Infrastructure South-East European Cooperative Initiative (SECI) Building Human Capital Adriatic and Ionian Initiative Office of the Secretary General Liaison Office International Sava River Basin Commission Political Department Programme Department Administration Department RCC Board SEECP Committee of Political Directors * образложење на страни

157 Процес за сарадњу у југоисточној Европи (СЕЕЦП) Правосуђе и унутрашњи послови Парламентарна сарадња Пакт о стабилности за Југоисточну Европу Регионална иницијатива о миграцијама, азилу и повратку избјеглица (МАРИ) Секретаријат Статут РЦЦ Стратегија Југоисточне Европе 2020 Стратегија ЕУ за регион Дунава Унија за Медитеран Централноевропска иницијатива South-East European Cooperation Process (SEECP) Justice and Home Affairs Parliamentary Cooperation Stability Pact for South-East Europe The Migration, Asylum, Refugees Regional Initiative (MARRI) The Secretariat The Statute of RCC South-East Europe 2020 Strategy EU Strategy for the Danube Region Union for the Mediterranean Central European Initiative 150

158 МРЕЖА УДРУЖЕЊА ЛОКАЛНЕ САМОУПРАВЕ У ЈУГОИСТОЧНОЈ ЕВРОПИ (НАЛАС) NETWORK OF ASSOCIATIONS OF LOCAL AUTHORITIES OF SOUTH-EAST EUROPE (NALAS) Мрежа удружења локалне самоуправе у Југоисточној Европи (НАЛАС) основана је године. Задатак Мреже је пружање подршке процесу регионалне сарадње између шеснаест удружења локалне самоуправе из земаља регије, изградња капацитета, ресурса и способности институција у циљу даље децентрализације, те пружање подршке у вези са заступањем интереса општина и њихових удружења. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Генерална скупштина НАЛАС NALAS General Assembly Европска повеља локалне самоуправе (ЕЦЛСГ) European Charter of Local Self-Government (ECLSG) Извршни биро Executive Bureau Одбор службеника за везу Committee of Liaison Officers Предсједник НАЛАС NALAS President Потпредсједници НАЛАС NALAS Vice-Presidents Радна група НАЛАС за урбано NALAS Task Force on Urban Planning планирање Радна група НАЛАС за чврсти отпад и управљање водама NALAS Task Force on Solid Waste and Water Management Радна група НАЛАС за одрживи туризам NALAS Task Force on Sustainable Tourism Радна група НАЛАС за фискалну децентрализацију NALAS Task Force on Fiscal Decentralization Секретаријат НАЛАС NALAS Secretariat Статут НАЛАС NALAS Statute Стратегија НАЛАС за равноправност полова и младе NALAS Gender and Youth Strategy Стратегија НАЛАС NALAS Strategy Удружење локалних влада (ЛГА) Local Government Associations (LGAs) 151

159 РЕГИОНАЛНА ИНИЦИЈАТИВА ЗА БОРБУ ПРОТИВ КОРУПЦИЈЕ (РАИ) REGIONAL ANTI-CORRUPTION INITIATIVE (RAI) Регионална иницијатива за борбу против корупције (РАИ) међувладина је регионална организација која се бави питањима корупције, односно борбе против корупције. Организацију чине девет држава, а то су: БиХ, Србија, Бугарска, Хрватска, Македонија, Молдавија, Црна Гора, Румунија и Албанија. ТЕРМИНОЛОГИЈА СРПСКИ ЈЕЗИК Меморандум о разумијевању у вези са сарадњом у борби против корупције у оквиру инцијативе за борбу против корупције Југоисточне Европе Методологија процјене ризика закона у вези са борбом против корупције Оцјена закона у вези са борбом против корупције Предсједавајући Пакт за стабилност иницијативе за борбу против корупције за Југоисточну Европу Процјена ризика корупције пријављивање неправилности Радна група Споразум између БиХ и специјалног координатора за пакт за стабилност 10 начела ефикасног испитивања корупције ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК Memorandum of Understanding Concerning Cooperation in Fighting Corruption through the South Eastern European Anti-Corruption Initiative Methodology on Anti-Corruption Risk Assessment of Laws Anti-Corruption Assessment of Laws Chairperson Stability Pact Anti-Corruption Initiative for South East Europe Corruption Risk Assessment whistleblowing Working Group/ Task Force Agreement between Bosnia and Herzegovina and Special Coordinator for Stability Pact 10 Principles of Effective Corruption Proofing 152

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА

ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА ЗАХТЕВ ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ У РЕГИСТАР ПРИВРЕДНИХ СУБЈЕКТА Република Србија Агенција за привредне регистре ПУНО ПОСЛОВНО ИМЕ ПРИВРЕДНОГ СУБЈЕКТА Правна форма: доо од ад кд задруга Седиште Друго: Део пословног

More information

Критеријуми за друштвене науке

Критеријуми за друштвене науке На састанку председника комисија друштвених и хуманистичких наука са представницима Министарства који је одржан 6. јуна, усклађени су критеријуми за истраживаче. Критеријуми за друштвене науке Услови за

More information

Креирање апликација-калкулатор

Креирање апликација-калкулатор 1 Креирање апликација-калкулатор Сабирање стрингова 1. Поставити на форму три поља за едитовање и једно дугме са натписом Сабери. 2. Кликом на дугме, треба да се у последњем пољу појави резултат сабирања

More information

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING

NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS HOLDS 9TH ANNUAL GENERAL MEETING NIS j.s.c. Novi Sad Shareholders Assembly has held its 9th Annual General Meeting on 27 June 2017 and promulgated the Decision on 2016 profit distribution, dividend

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi " Rumenacki put 20 21000 Novi, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax: + 381(0)21

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:16.6.2017. u 13:44 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /18 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:12.2.2018. u 14:30 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ

ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ПДВ ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ Образац ПО ПРЕГЛЕД ОБРАЧУНА ЗА ПОРЕСКИ ПЕРИОД ОД ДО 20. ГОДИНЕ ПОДАЦИ О ПОДНОСИОЦУ Назив, односно име и презиме и адреса ПИБ У Обрасцу ПО износи се уписују у динарима, без децимала 1. ПРОМЕТ ДОБАРА И УСЛУГА

More information

LAW ON THE AGENCY FOR PRESCHOOL, PRIMARY AND SECONDARY EDUCATION

LAW ON THE AGENCY FOR PRESCHOOL, PRIMARY AND SECONDARY EDUCATION Pursuant to Article IV.4.a) of the Constitution of Bosnia and Herzegovina, at the 16th session of the House of Representatives, held on October 11th and 30th, 2007, and at the 9th session of the House

More information

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА

РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА Бранкова 25 11000 Београд, Република Србија Инфо центар +381 11 202 33 50 Е - пошта: sport@apr.gov.rs www.apr.gov.rs РЕГИСТАР УДРУЖЕЊА, ДРУШТАВА И САВЕЗА У ОБЛАСТИ СПОРТА ПРИЈАВА ЗА УПИС УДРУЖЕЊА, ДРУШТВА

More information

LAW ON CITIZENSHIP OF REPUBLIKA SRPSKA

LAW ON CITIZENSHIP OF REPUBLIKA SRPSKA UNOFFICIAL TRANSLATION Official Gazette RS no. 35/99 of 6 December 1999 Pursuant to Article 70, Paragraph 1, Item 2 of the Constitution of Republika Srpska, and Article 116 of the Rules of Procedure of

More information

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Draft. COMMISSION REGULATION (EU) No /2010

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Draft. COMMISSION REGULATION (EU) No /2010 COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES Brussels, XXX Draft COMMISSION REGULATION (EU) No /2010 of [ ] on safety oversight in air traffic management and air navigation services (Text with EEA relevance)

More information

Конкурсна документација Т - 44 / 2013

Конкурсна документација Т - 44 / 2013 Конкурсна документација Т - 44 / 2013 в) Банкарска гаранција за добро извршење посла Понуђач чију понуду Наручилац изабере као најповољнију дужан је да у року од 5 (пет) дана од дана закључења уговора

More information

FRAMEWORK LAW ON THE PROTECTION AND RESCUE OF PEOPLE AND PROPERTY IN THE EVENT OF NATURAL OR OTHER DISASTERS IN BOSNIA AND HERZEGOVINA

FRAMEWORK LAW ON THE PROTECTION AND RESCUE OF PEOPLE AND PROPERTY IN THE EVENT OF NATURAL OR OTHER DISASTERS IN BOSNIA AND HERZEGOVINA Pursuant to Article IV4.a) of the Constitution of Bosnia and Herzegovina, at the 28 th session of the House of Representatives held on 29 April 2008, and at the 17 th session of the House of Peoples held

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ. Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ.  Језик српског народа. Понедјељак, 30. март године БАЊА ЛУКА СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

More information

Decision Enacting the Law on Salaries and Other Compensations in Judicial and Prosecutorial Institutions at the Level of Bosnia and Herzegovina

Decision Enacting the Law on Salaries and Other Compensations in Judicial and Prosecutorial Institutions at the Level of Bosnia and Herzegovina Decision Enacting the Law on Salaries and Other Compensations in Judicial and Prosecutorial Institutions at the Level of Bosnia and Herzegovina In the exercise of the powers vested in the High Representative

More information

Act on Aviation Emissions Trading (34/2010; amendments up to 37/2015 included)

Act on Aviation Emissions Trading (34/2010; amendments up to 37/2015 included) NB: Unofficial translation, legally binding only in Finnish and Swedish Finnish Transport Safety Agency Act on Aviation Emissions Trading (34/2010; amendments up to 37/2015 included) Section 1 Purpose

More information

PART III ALTERNATIVE TRADING SYSTEM (SPA)

PART III ALTERNATIVE TRADING SYSTEM (SPA) PART III ALTERNATIVE TRADING SYSTEM (SPA) TABLE OF CONTENTS PART III ALTERNATIVE TRADING SYSTEM (SPA) TABLE OF CONTENTS... CHAPTER I DEFINITIONS AND GENERAL PROVISIONS... I/1 CHAPTER II MEMBERSHIP... II/1

More information

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018

ОДЛУКУ О УТВРЂИВАЊУ ПРОСЕЧНИХ ЦЕНА КВАДРАТНОГ МЕТРА НЕПОКРЕТНОСТИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ ПОРЕЗА НА ИМОВИНУ ЗА 2018 На основу чл.6, 6а и 7. Закона о порезима на имовину (Сл. Гласник РС'', бр. 26/01, 45/02, 80/02, 135/04, 61/07, 5/09, 101/10, 24/11, 78/11, 57/12-УС и 47/13 и 68/14-др.закон), члана 6. и 11. Закона о финансирању

More information

Bosnia and Herzegovina

Bosnia and Herzegovina UNCTAD Compendium of Investment Laws Bosnia and Herzegovina Law on the Policy of Foreign Direct Investment (1998) Unofficial translation Note The Investment Laws Navigator is based upon sources believed

More information

COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU)

COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 18.10.2011 Official Journal of the European Union L 271/15 COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 1034/2011 of 17 October 2011 on safety oversight in air traffic management and air navigation services

More information

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY

6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY 6th REGULAR SESSION OF NIS J.S.C. SHAREHOLDERS' ASSEMBLY The decision on profit distribution for 2013, dividend payment and determining of the total amount of retained earnings of the Company was adopted

More information

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies

Annex XVIII - World Tourism Organization to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ АНЕКСА XVIII УЗ КОНВЕНЦИЈУ О ПРИВИЛЕГИЈАМА И ИМУНИТЕТИМА СПЕЦИЈАЛИЗОВАНИХ АГЕНЦИЈА УЈЕДИЊЕНИХ НАЦИЈА КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА СВЕТСКУ ТУРИСТИЧКУ ОРГАНИЗАЦИЈУ Члан 1. Потврђује се Анекс

More information

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА

ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА ПРАВИЛНИК О ЕВИДЕНЦИЈИ ЦЕРТИФИКАЦИОНИХ ТИЈЕЛА На основу члана 20. став 4. Закона о електронском потпису Републике Српске ( Службени гласник Републике Српске, број 106/15) и члана 82. став 2. Закона о републичкој

More information

11. Pursuant to Article 74(6) of its Rules the Constitutional Court decided as set out in the enacting clause of this Decision.

11. Pursuant to Article 74(6) of its Rules the Constitutional Court decided as set out in the enacting clause of this Decision. The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, sitting, in accordance with Article VI(3)(a) of the Constitution of Bosnia and Herzegovina, Article 59(2)(3), Article 63(5) and (6) and Article 74(6)

More information

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ

УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ УНИВЕРЗИТЕТ У НОВОМ САДУ Еразмус +: програм Европске комисије намењен образовању Хоризонт 2020: програм Европске комисије намењен науци Обезбеђује финансирање пројеката у области образовања и усавршавања,

More information

БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ

БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА МИНИСТАРСТВО КОМУНИКАЦИЈА И ТРАНСПОРТА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ РЕГИОНАЛНА РАДИОНИЦА О БЕЗБЈЕДНОСТИ У ДРУМСКОМ САОБРАЋАЈУ Мирослав Ђерић 2 СТРУКТУРА И КЉУЧНИ АКТЕРИ Министарство комуникација

More information

УПУТСТВО ЗА АУТОРЕ ЧАСОПИСА ИСТРАЖИВАЊА

УПУТСТВО ЗА АУТОРЕ ЧАСОПИСА ИСТРАЖИВАЊА УПУТСТВО ЗА АУТОРЕ ЧАСОПИСА ИСТРАЖИВАЊА У Упутству за ауторе наведени су формални предуслови које аутор (поред Правила добре научне праксе и Етичких и правних услова) мора да задовољи како би његов рад

More information

Official Journal of the European Union L 7/3

Official Journal of the European Union L 7/3 12.1.2010 Official Journal of the European Union L 7/3 COMMISSION REGULATION (EU) No 18/2010 of 8 January 2010 amending Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council as far

More information

- обавештење о примени -

- обавештење о примени - Предмет: кумулација порекла у оквиру Споразума ЦЕФТА 2006 и Споразума са државама ЕФТА - обавештење о примени - Споразумом о слободној трговини између Републике Србије и држава ЕФТА (''Сл. гласник РС-Међународни

More information

Proposal for a COUNCIL DECISION

Proposal for a COUNCIL DECISION EUROPEAN COMMISSION Brussels, 29.9.2017 COM(2017) 556 final 2017/0241 (NLE) Proposal for a COUNCIL DECISION Denouncing the Partnership Agreement in the fisheries sector between the European Community and

More information

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web: ;

Tel (0) ; Fax: + 381(0) ; web:  ; Научни институт за ветеринарство "Нови Сад" Руменачки пут 20 21000 Нови Сад, Р.Србија Scientific Veterinary Institute "Novi Sad" Rumenacki put 20 21000 Novi Sad, R.Serbia Tel. + 381 (0)21 4895-300; Fax:

More information

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена

Члан 2. Поједини изрази употребљени у овом правилнику имају следеће значење: 1) акутна референтна доза (у даљем тексту: ARD) јесте процењена На основу члана 52. став 3. Закона о средствима за заштиту биља ( Службени гласник РС, брoj 41/09), Министар пољопривреде, шумарства и водопривреде, уз сагласност Министра здравља, доноси П Р А В И Л Н

More information

Достава захтева и пријава М-4 за годину преко електронског сервиса Фонда ПИО. е-м4. Републички фонд за пензијско и инвалидско осигурање

Достава захтева и пријава М-4 за годину преко електронског сервиса Фонда ПИО. е-м4. Републички фонд за пензијско и инвалидско осигурање Достава захтева и пријава М-4 за 2015. годину преко електронског сервиса Фонда ПИО е-м4 Републички фонд за пензијско и инвалидско осигурање Привредна комора Србије Београд, 7. март 2016. године www.pio.rs

More information

Мастер студије Смер: Рачуноводство и ревизија

Мастер студије Смер: Рачуноводство и ревизија ФИНАНСИЈСКО ИЗВЕШТАВАЊЕ И МЕЂУНАРОДНА РАЧУНОВОДСТВЕНА РЕГУЛАТИВА Мастер студије Смер: Рачуноводство и ревизија Информације о предмету Предавања: проф. др Љиљана Дмитровић Шапоња Вежбе: др Сунчица Милутиновић

More information

Official Journal of the European Union. (Non-legislative acts) REGULATIONS

Official Journal of the European Union. (Non-legislative acts) REGULATIONS L 133/12 II (Non-legislative acts) REGULATIONS COMMISSION REGULATION (EU) No 452/2014 of 29 April 2014 laying down technical requirements and administrative procedures related to air operations of third

More information

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17

ОБАВЈЕШТЕЊЕ О НАБАВЦИ /17 Адреса: Maršala Tita 9a/I Телефон: (033) 251-590 Факс: (033) 251-595 Е-маил: ejn@javnenabavke.gov.ba Wеб: https://www.ejn.gov.ba Датум и вријеме слања обавјештења на објаву:23.11.2017. u 14:03 ОБАВЈЕШТЕЊЕ

More information

LIMITE EN COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 10 February /11 LIMITE GENVAL 8 CATS 10 AVIATION 21 DATAPROTECT 9

LIMITE EN COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 10 February /11 LIMITE GENVAL 8 CATS 10 AVIATION 21 DATAPROTECT 9 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 10 February 2011 6359/11 LIMITE GENVAL 8 CATS 10 AVIATION 21 DATAPROTECT 9 NOTE from: UK delegation to: delegations No. prev. doc.: 6007/11 GENVAL 5 AVIATION 15

More information

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ УКАЗ. Језик српског народа. Сриједа, 14. септембар 2016.

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ УКАЗ.  Језик српског народа. Сриједа, 14. септембар 2016. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org sgrs.online@slglasnik.org

More information

Official Journal of the European Union L 337/43

Official Journal of the European Union L 337/43 22.12.2005 Official Journal of the European Union L 337/43 PROTOCOL on the implementation of the Alpine Convention of 1991 in the field of tourism Tourism Protocol Preamble THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

More information

Distinguished Members of the CEDAW Committee,

Distinguished Members of the CEDAW Committee, Introductory Note Consideration of the Initial and Periodic Reports as per Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women (CEDAW) Distinguished Members of the CEDAW Committee, It

More information

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Draft. COMMISSION REGULATION (EU) No /

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Draft. COMMISSION REGULATION (EU) No / EN EN EN COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES Draft Brussels, C COMMISSION REGULATION (EU) No / of [ ] laying down requirements and administrative procedures related to Air Operations pursuant to Regulation

More information

EN Official Journal of the European Union. (Acts whose publication is obligatory)

EN Official Journal of the European Union. (Acts whose publication is obligatory) 31.3.2004 EN Official Journal of the European Union L 96/1 I (Acts whose publication is obligatory) REGULATION (EC) No 549/2004 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 10 March 2004 laying down

More information

О Д Л У К У о додели уговора

О Д Л У К У о додели уговора Наручилац: Јавно предузеће за урбанистичко и просторно планирање, грађевинско земљиште и путеве ''Градац'' Чачак Адреса: Цара Лазара број 51. Место: Чачак Број одлуке: 516/2016-ЈН Датум: 24.11.2016. године

More information

SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE DIRECTORATE GENERAL OF CIVIL AVIATION OF KUWAIT

SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE DIRECTORATE GENERAL OF CIVIL AVIATION OF KUWAIT ICAO Universal Safety Oversight Audit Programme SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE DIRECTORATE GENERAL OF CIVIL AVIATION OF KUWAIT (Kuwait, 17 to 20 September 2003) International

More information

ARTWEI ARTWEI ARTWEI

ARTWEI ARTWEI ARTWEI Protection / Management Plans for Natura 2000 areas and Maritime Spatial Plan for internal sea waters - including the Szczecin Lagoon Szczecin, 7th May 2011 Andrzej Zych Inspectorate of Coast Protection

More information

5th Management Consulting Business Symposium

5th Management Consulting Business Symposium 5th Management Consulting Business Symposium Public Procurement Opportunities- Caribbean Community(CARICOM) Secretariat By Chester A. James Procurement Specialist Caribbean Community(CARICOM) Secretariat

More information

СТАТИСТИКА СТАНОВНИШТВА

СТАТИСТИКА СТАНОВНИШТВА 2014 СТАТИСТИКА СТАНОВНИШТВА POPULATION STATISTICS ГОДИШЊЕ САОПШТЕЊЕ ANNUAL RELEASE ИСПРАВЉЕНО САОПШТЕЊЕ/CORRECTED RELEASE 27. VIII 2015. Број/No. 99/15 РОЂЕНИ И УМРЛИ У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ BIRTHS AND DEATHS

More information

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Executive Board

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Executive Board ex United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Executive Board Hundred and fifty-fourth Session 154 EX/39 PARIS, 17 March 1998 Original: French Item 8.2 of the provisional agenda REPORT

More information

Архитектура и организација рачунара 2

Архитектура и организација рачунара 2 Архитектура и организација рачунара 2 Садржај Увод Циљеви и исход предмета Наставници Програм предмета Лабораторијске вежбе Предиспитне обавезе студената Начин полагања испита Литература 2/16 Увод Назив

More information

З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ОРГАНИЗАЦИЈЕ НАТО ЗА ПОДРШКУ И НАБАВКУ (NSPO) О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ ЛОГИСТИЧКЕ ПОДРШКЕ

З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ОРГАНИЗАЦИЈЕ НАТО ЗА ПОДРШКУ И НАБАВКУ (NSPO) О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ ЛОГИСТИЧКЕ ПОДРШКЕ З А К О Н О ПОТВРЂИВАЊУ СПОРАЗУМА ИЗМЕЂУ ВЛАДЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ И ОРГАНИЗАЦИЈЕ НАТО ЗА ПОДРШКУ И НАБАВКУ (NSPO) О САРАДЊИ У ОБЛАСТИ ЛОГИСТИЧКЕ ПОДРШКЕ Члан 1. Потврђује се Споразум између Владе Републике

More information

Concessions and PPPs in. Bosnia and Herzegovina

Concessions and PPPs in. Bosnia and Herzegovina Bosnia and Herzegovina Concessions and PPPs in Bosnia and Herzegovina Milomir Amovic Commission for Concessions of BiH Bosnia and Herzegovina is a small Balkan country with 4.5 million people and it composed

More information

Official Journal of the European Union L 59/1. (Non-legislative acts) REGULATIONS

Official Journal of the European Union L 59/1. (Non-legislative acts) REGULATIONS 1.3.2012 Official Journal of the European Union L 59/1 II (Non-legislative acts) REGULATIONS COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 173/2012 of 29 February 2012 amending Regulation (EU) No 185/2010

More information

4 Rights and duties in connection with the conduct of petroleum activities

4 Rights and duties in connection with the conduct of petroleum activities Guidelines for application for Acknowledgment of Compliance (AoC) for mobile facilities intended for use in the petroleum activities on the Norwegian Continental Shelf (Unofficial translation), issued

More information

FINAL REPORT OF THE USOAP CMA AUDIT OF THE CIVIL AVIATION SYSTEM OF THE KINGDOM OF NORWAY

FINAL REPORT OF THE USOAP CMA AUDIT OF THE CIVIL AVIATION SYSTEM OF THE KINGDOM OF NORWAY ICAO UNIVERSAL SAFETY OVERSIGHT AUDIT PROGRAMME (USOAP) Continuous Monitoring Approach (CMA) FINAL REPORT OF THE USOAP CMA AUDIT OF THE CIVIL AVIATION SYSTEM OF THE KINGDOM OF NORWAY (16 to 20 November

More information

Mr. Bakir Izetbegović, member of the Presidency of Bosnia and Herzegovina U 9/11

Mr. Bakir Izetbegović, member of the Presidency of Bosnia and Herzegovina U 9/11 The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, sitting, in accordance with Article VI(3)(a) of the Constitution of Bosnia and Herzegovina, Article 59(2)(2), Article 61(1) and (2) and Article 63(4)

More information

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу:

На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: Посл.бр. 10-17/16/5 дана 14.07.2016. године На основу члана 108. Закона о јавним набавкама директор Дома здравља Др Јован Јовановић Змај Стара Пазова, доноси следећу: ОДЛУКУ О ДОДЕЛИ УГОВОРА О ЈАВНОЈ НАБАВЦИ

More information

CONSTITUTION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA 1

CONSTITUTION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA 1 CONSTITUTION OF BOSNIA AND HERZEGOVINA 1 PREAMBLE Based on respect for human dignity, liberty, and equality, Dedicated to peace, justice, tolerance, and reconciliation, Convinced that democratic governmental

More information

Screening Chapter 14 Transport. Single European Sky (SES) 18 December Transport

Screening Chapter 14 Transport. Single European Sky (SES) 18 December Transport Screening Chapter 14 Single European Sky (SES) 18 December 2014 SINGLE EUROPEAN SKY OBJECTIVES: INCREASE SAFETY, EFFICIENCY, CAPACITY & PERFORMANCE Reduce fragmentation and complexity of ATM in Europe

More information

TРЖИШТЕ ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ У ГОДИНИ

TРЖИШТЕ ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ У ГОДИНИ TРЖИШТЕ ЕЛЕКТРОНСКИХ КОМУНИКАЦИЈА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ У 2013. ГОДИНИ др Милан Јанковић, директор Општи приказ Број становника: 7,18милиона (без Косова и Метохије) Укупна површина: 88.502 km² БДП у 2013:

More information

УПУТСТВО ЗА САРАДНИКЕ

УПУТСТВО ЗА САРАДНИКЕ УПУТСТВО ЗА САРАДНИКЕ УПУТСТВО ЗА САРАДНИКЕ Зборник Института за педагошка истраживања је часопис у коме се објављују теоријски, прегледни и оригинални истраживачки радови из области васпитања и образовања,

More information

REGULATION NUMBER 66/2015 REGARDING UNSCHEDULED INTERNATIONAL NON-COMMERCIAL AND COMMERCIAL AIR

REGULATION NUMBER 66/2015 REGARDING UNSCHEDULED INTERNATIONAL NON-COMMERCIAL AND COMMERCIAL AIR MINISTER OF TRANSPORTATION OF REPUBLIC OF INDONESIA MINISTER OF TRANSPORTATION OF REPUBLIC OF INDONESIA REGULATION NUMBER 66/2015 REGARDING UNSCHEDULED INTERNATIONAL NON-COMMERCIAL AND COMMERCIAL AIR TRANSPORTATION

More information

Република Србија Министарство унутрашњих послова Сектор за ванредне ситуације

Република Србија Министарство унутрашњих послова Сектор за ванредне ситуације Република Србија Министарство унутрашњих послова Сектор за ванредне ситуације Конференција ИПАП Република Србија/ НАТО: Од плана до реализације Београд, 15.09.2015. године Област ванредних ситуација покривена

More information

European Aviation Safety Agency. Opinion No 10/2017

European Aviation Safety Agency. Opinion No 10/2017 European Aviation Safety Agency Opinion No 10/2017 Transposition of provisions on electronic flight bags from ICAO Annex 6 RELATED NPA/CRD: 2016-12 RMT.0601 EXECUTIVE SUMMARY The objective of this Opinion

More information

Official Journal of the European Union

Official Journal of the European Union L 73/98 COMMISSION IMPLEMTING REGULATION (EU) 2019/413 of 14 March 2019 amending Implementing Regulation (EU) 2015/1998 as regards third countries recognised as applying security standards equivalent to

More information

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА

КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА Центар за културу Влада Дивљан Митрополита Петра бр. 8, Београд Број: ППЈН 1-6/17 Датум: 23.01.2017. године www.ckvladadivljan.rs КОНКУРСНА ДОКУМЕНТАЦИЈА ЗА ЈАВНУ НАБАВКУ ПОЗОРИШНЕ ПРЕДСТАВЕ СРПСКА БАЈКА

More information

Bosnia-Herzegovina's Constitution of 1995 with Amendments through 2009

Bosnia-Herzegovina's Constitution of 1995 with Amendments through 2009 Bosnia-Herzegovina's Constitution of 1995 with Amendments through 2009 Preamble Based on respect for human dignity, liberty, and equality, Dedicated to peace, justice, tolerance, and reconciliation, Convinced

More information

ОСТВАРИВАЊЕ ПРАВА НА СЛУЖБЕНУ УПОТРЕБУ ЈЕЗИКА И ПИСАМА НАЦИОНАЛНИХ МАЊИНА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ. Написали: др Горан Башић, др Љубица Ђорђевић

ОСТВАРИВАЊЕ ПРАВА НА СЛУЖБЕНУ УПОТРЕБУ ЈЕЗИКА И ПИСАМА НАЦИОНАЛНИХ МАЊИНА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ. Написали: др Горан Башић, др Љубица Ђорђевић ОСТВАРИВАЊЕ ПРАВА НА СЛУЖБЕНУ УПОТРЕБУ ЈЕЗИКА И ПИСАМА НАЦИОНАЛНИХ МАЊИНА У РЕПУБЛИЦИ СРБИЈИ Написали: др Горан Башић, др Љубица Ђорђевић Истраживачки тим: др Горан Башић, др Љубица Ђорђевић, Нина Јањић,

More information

First meeting of the EU-Bosnia and Herzegovina Stabilisation and Association Council (Brussels, 11 December 2015)

First meeting of the EU-Bosnia and Herzegovina Stabilisation and Association Council (Brussels, 11 December 2015) STABILISATION AND ASSOCIATION BETWE THE EUROPEAN UNION AND BOSNIA AND HERZEGOVINA The Stabilisation and Association Council Brussels, 7 December 2015 UE-BA 3856/15 COVER NOTE Subject: First meeting of

More information

Ministry of Social Affairs and Health, Finland N.B. Unofficial translation. Legally valid only in Finnish and Swedish

Ministry of Social Affairs and Health, Finland N.B. Unofficial translation. Legally valid only in Finnish and Swedish Ministry of Social Affairs and Health, Finland N.B. Unofficial translation. Legally valid only in Finnish and Swedish No. 395/2012 Adopted in Helsinki on 15 June 2012 Act on the Working and Living Environment

More information

Opinion 2. Ensuring the future of Kosovo in the European Union through Serbia s Chapter 35 Negotiations!

Opinion 2. Ensuring the future of Kosovo in the European Union through Serbia s Chapter 35 Negotiations! 2 Ensuring the future of Kosovo in the European Union through Serbia s Chapter 35 Negotiations! October 2014 ENSURING THE FUTURE OF KOSOVO IN THE EUROPEAN UNION THROUGH SERBIA S CHAPTER 35 NEGOTIATIONS

More information

L 342/20 Official Journal of the European Union

L 342/20 Official Journal of the European Union L 342/20 Official Journal of the European Union 24.12.2005 COMMISSION REGULATION (EC) No 2150/2005 of 23 December 2005 laying down common rules for the flexible use of airspace (Text with EEA relevance)

More information

Стандарди у области безбедности ИKТ-а. Драган Вуксановић, Институт за стандардизацију Србије

Стандарди у области безбедности ИKТ-а. Драган Вуксановић, Институт за стандардизацију Србије Стандарди у области безбедности ИKТ-а Драган Вуксановић, Институт за стандардизацију Србије Стандарди у области ИКТ-а Стандардизацијом у области информационих технологија највећим делом бави се ISO/IEC

More information

SUMMARY AUDIT REPORT OF THE DIRECTORATE OF CIVIL AVIATION OF BURKINA FASO

SUMMARY AUDIT REPORT OF THE DIRECTORATE OF CIVIL AVIATION OF BURKINA FASO ICAO Universal Safety Oversight Audit Programme SUMMARY AUDIT REPORT OF THE DIRECTORATE OF CIVIL AVIATION OF BURKINA FASO (Ouagadougou, 11 to 15 October 1999) INTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION

More information

Chapter 1 Microfinance Supervisory Committee

Chapter 1 Microfinance Supervisory Committee The Government of the Republic of the Union of Myanmar Ministry of Finance and Revenue Office of the Ministry Notification No. 277/2011 13 th Waning of Nataw, 1373 M.E, Naypyitaw 23 rd December 2011 In

More information

Council of the European Union Brussels, 27 March 2018 (OR. en)

Council of the European Union Brussels, 27 March 2018 (OR. en) Council of the European Union Brussels, 27 March 2018 (OR. en) 7555/18 AVIATION 55 COVER NOTE From: European Commission date of receipt: 23 March 2018 To: No. Cion doc.: D055330/02 Subject: General Secretariat

More information

MULTILATERALISM AND REGIONALISM: THE NEW INTERFACE. Chapter XI: Regional Cooperation Agreement and Competition Policy - the Case of Andean Community

MULTILATERALISM AND REGIONALISM: THE NEW INTERFACE. Chapter XI: Regional Cooperation Agreement and Competition Policy - the Case of Andean Community UNCTAD/DITC/TNCD/2004/7 UNITED NATIONS CONFERENCE ON TRADE AND DEVELOPMENT Geneva MULTILATERALISM AND REGIONALISM: THE NEW INTERFACE Chapter XI: Regional Cooperation Agreement and Competition Policy -

More information

National Air Transport Facilitation Program Kingdom of Bahrain

National Air Transport Facilitation Program Kingdom of Bahrain National Air Transport Facilitation Program Kingdom of Bahrain Introduction: Speed is the comparative advantage of air transport on all other modes of transportation. The success of state depends on the

More information

GOVERNMENT GAZETTE REPUBLIC OF NAMIBIA

GOVERNMENT GAZETTE REPUBLIC OF NAMIBIA N$255 GOVERNMENT GAZETTE OF THE REPUBLIC OF NAMIBIA WINDHOEK 22 September 1998 No 1960 CONTENTS GOVERNMENT NOTICE No 240 Promulgation of Aviation Amendment Act, 1998 (Act 27 of 1998), of the Parliament

More information

Регионално такмичење из ИНФОРМАТИКЕ (ОСНОВНЕ ШКОЛЕ)

Регионално такмичење из ИНФОРМАТИКЕ (ОСНОВНЕ ШКОЛЕ) РЕПУБЛИКА СРПСКА МИНИСТАРСТВО ПРОСВЈЕТЕ И КУЛТУРЕ РЕПУБЛИЧКИ ПЕДАГОШКИ ЗАВОД Милоша Обилића 39 Бањалука, Тел/факс 051/430-110, 051/430-100; e-mail : pedagoski.zavod@rpz-rs.org Датум: Регионално такмичење

More information

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА

З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА З А К О Н О ИЗМЕНИ ЗАКОНА О УРЕЂЕЊУ СУДОВА ПРЕДЛОГ Члан 1. У Закону o уређењу судова ( Службени гласник РС, бр. 116/08, 104/09, 101/10, 31/11 др. закон, 78/11 др. закон, 101/11, 101/13, 40/15 др. закон,

More information

НАЧЕЛО СУПСИДИЈАРНОСТИ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТИ У СТВАРАЊУ КОМУНИТАРНОГ ПРАВА У ОБЛАСТИ ЗАШТИТЕ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ

НАЧЕЛО СУПСИДИЈАРНОСТИ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТИ У СТВАРАЊУ КОМУНИТАРНОГ ПРАВА У ОБЛАСТИ ЗАШТИТЕ ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ Зборник радова Правног факултета у Новом Саду, 2/2015 Оригинални научни рад 061.1EU:34[502/504 doi:10.5937/zrpfns49-8923 Др Атила И. Дудаш, доцент Универзитет у Новом Саду Правни факултет у Новом Саду

More information

REPUBLIC ADMINISTRATION FOR INSPECTION ACTIVITIES OF THE REPUBLIC OF SRPSKA

REPUBLIC ADMINISTRATION FOR INSPECTION ACTIVITIES OF THE REPUBLIC OF SRPSKA REPUBLIC ADMINISTRATION FOR INSPECTION ACTIVITIES OF THE REPUBLIC OF SRPSKA INSPECTORATE 2006-2016 HISTORY The Republic Administration for Inspection Activities of the Republic of Srpska Republic of Srpska

More information

Terms of Reference for a rulemaking task

Terms of Reference for a rulemaking task Rulemaking Directorate Terms of Reference for a rulemaking task Technical requirements and operational procedures for the provision of data for airspace users for the purpose of air navigation ISSUE 1

More information

COMMISSION REGULATION (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management

COMMISSION REGULATION (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management L 80/10 Official Journal of the European Union 26.3.2010 COMMISSION REGULATION (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management (Text with EEA relevance) THE EUROPEAN

More information

Annex 4: Constitution of Bosnia and Herzegovina

Annex 4: Constitution of Bosnia and Herzegovina Annex 4: Constitution of Bosnia and Herzegovina Text of Dayton Peace Agreement documents initialed in Dayton, Ohio on November 21, 1995 and signed in Paris on December 14, 1995. The agreements are known

More information

Потврда из става 1. овог члана оверава се на Обрасцу ПОР-2 - Потврда о

Потврда из става 1. овог члана оверава се на Обрасцу ПОР-2 - Потврда о ПРАВИЛНИК О ПОСТУПКУ И НАЧИНУ ИЗДАВАЊА И ИЗГЛЕДУ ОБРАЗАЦА ПОТВРДА О РЕЗИДЕНТНОСТИ («Службени гласник РС» број 80/10) Основни текст на снази од 10/11/2010, у примени од 01/01/2011 Члан 1. Овим правилником,

More information

ЈП АУТОПУТЕВИ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ЈП АУТОПУТЕВИ РС

ЈП АУТОПУТЕВИ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ЈП АУТОПУТЕВИ РС ЈП АУТОПУТЕВИ РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ Управљање, грађење, одржавање и заштиту аутопутева и брзих путева на територији Републике Српске врши Јавно предузеће ''Аутопутеви Републике Српске''. Стратешким плановима

More information

Упутство за предају рукописа

Упутство за предају рукописа Упутство за предају рукописа Годишњак за друштвену историју објављује студије, расправе, чланке и историјске изворе на српском и на енглеском језику. Радови морају бити оригинални и фокусирани на друштвену

More information

IN THE MATTER OF. SCOTTISH WIDOWS LIMITED (Transferor) and. RL360 LIFE INSURANCE COMPANY LIMITED (Transferee)

IN THE MATTER OF. SCOTTISH WIDOWS LIMITED (Transferor) and. RL360 LIFE INSURANCE COMPANY LIMITED (Transferee) IN THE ROYAL COURT OF GUERNSEY ORDINARY DIVISION IN THE MATTER OF SCOTTISH WIDOWS LIMITED (Transferor) and RL360 LIFE INSURANCE COMPANY LIMITED (Transferee) AN APPLICATION PURSUANT TO SECTION 44 OF THE

More information

Air Operator Certification

Air Operator Certification Civil Aviation Rules Part 119, Amendment 15 Docket 8/CAR/1 Contents Rule objective... 4 Extent of consultation Safety Management project... 4 Summary of submissions... 5 Extent of consultation Maintenance

More information

1. Introduction. 3. Tentative List. 2. Inventories / lists / registers for cultural and natural heritage. Page 1. 1.

1. Introduction. 3. Tentative List. 2. Inventories / lists / registers for cultural and natural heritage. Page 1. 1. 1. Introduction 1.1 - State Party Bosnia and Herzegovina 1.2 - Date of ratification of the World Heritage Convention 12/07/1993 1.3 - Entities involved in the preparation of Section I of the Periodic Reporting

More information

З А К О Н О РАЧУНАЊУ ВРЕМЕНА

З А К О Н О РАЧУНАЊУ ВРЕМЕНА З А К О Н О РАЧУНАЊУ ВРЕМЕНА П Р Е Д Л О Г Предмет Члан 1. Овим законом уређује се рачунање времена у Републици Србији. Циљ Члан 2. Циљ овог закона је да обезбеди јединствено време на територији Републике

More information

Assembly Resolutions in Force

Assembly Resolutions in Force Doc 10022 Assembly Resolutions in Force (as of 4 October 2013) Published by authority of the Secretary General International Civil Aviation Organization Published in separate English, Arabic, Chinese,

More information

Technical. Policy Lead. Douglas

Technical. Policy Lead. Douglas Department of Economic Developmentt Isle of Man Ship Registry Consultation: Proposed legislation implementing SOLAS Chapter 1 Survey and Certification This consultation paper sets out the Isle of Man Government

More information

7696/12 GL/mkl 1 DG C I C

7696/12 GL/mkl 1 DG C I C COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 19 March 2012 7696/12 AVIATION 45 COVER NOTE from: European Commission date of receipt: 9 March 2012 to: General Secretariat of the Council No Cion doc.: D018701/01

More information

Ministry of environment, mining and spatial planning activities and methane action plan of republic of Serbia Dragana Mehandžić Ministry of

Ministry of environment, mining and spatial planning activities and methane action plan of republic of Serbia Dragana Mehandžić Ministry of Ministry of environment, mining and spatial planning activities and methane action plan of republic of Serbia Dragana Mehandžić Ministry of environment, mining and spatial planning Department of project

More information

Ratification of Conventions

Ratification of Conventions Ratification of Conventions Presentation by Naim Nazha Director Personnel Standards and Pilotage Company of Master Mariners of Canada and the Petroleum Human Resources Council of Canada 1 Ratification

More information

AFI Plan Aerodromes Certification Project Workshop for ESAF Region (Nairobi, Kenya, August 2016)

AFI Plan Aerodromes Certification Project Workshop for ESAF Region (Nairobi, Kenya, August 2016) AFI Plan Aerodromes Certification Project Workshop for ESAF Region (Nairobi, Kenya, 23-26 August 2016) Aerodromes Certification- ICAO Requirements Arthemon Ndikumana RO/AGA, Nairobi 08/09/2016 AFI Plan

More information

SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE CIVIL AVIATION AUTHORITY OF SLOVENIA

SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE CIVIL AVIATION AUTHORITY OF SLOVENIA ICAO Universal Safety Oversight Audit Programme SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE CIVIL AVIATION AUTHORITY OF SLOVENIA (Ljubljana, 7 to 8 March 2002) International Civil Aviation

More information