自然災害発生時の医薬品卸の対応について. Societal Function of Pharmaceutical Wholesalers in Times of Disaster CSR アトル代表取締役社長渡辺紳二郎 講演日 /2016 年 9 月 15 日 ( 木 )

Similar documents
Kumamoto Earthquake Experience Project (KEEP) 熊本地震体験プロジェクト We change the future of Kumamoto! 21 st January 年 01 月 21 日

You should go to Venice Beach.

(a)among the world's great cities, Tokyo has less green space than London, Paris, or New York. Among the world's cities.

L8 To Protect or To Develop

( 経済同時 ) 京都市産業観光局 京都市認定通訳ガイドによるガイドツアー ( 英語 ) の試行実施について

Information for OIST Seaside House(OIST シーサイドハウスについて )

CRUISE SHIP PIER AND TERMINAL FACILITY SPECIFICATION OVERVIEW クルーズ係留施設及びターミナル施設概要

Towards Mitigating Loss Caused By Mega-Disasters 激甚化する巨大災害にどう立ち向かうか

Japan s Friendship Ties Program (USA) KAKEHASHI Project Inbound Program for High School Students the 1 st Slot Program Report

CRUISE SHIP PIER AND TERMINAL FACILITY SPECIFICATION OVERVIEW クルーズ係留施設及びターミナル施設概要

Procedures to file a request to the JPO (Japan Patent Office) for Patent Prosecution Highway Pilot Program

タイトル : Basic Information / 基本情報. Duration / 開催期間 説明 :~ 年 ~ 月から ~ 年 ~ 月まで. Staff / スタッフ説明 : 青年会議所メンバーの参加人数例 : 何人 member

英語上級者への道 ~Listen and Speak 第 5 回飛行船には未来がある? Script

2017 年 5 月 18 日 ( 木 ) 東京海洋大学品川学舎主催 : 環境省, 北太平洋海洋科学機構 (PICES)

AGM 対策の取組について ( 貨物関係 ) 米国 カナダ チリ及びニュージーランド ( 以下 AGM 規制国 という ) などは 東アジアに分布するアジア型マイマイガ ( 以下 AGM という ) が船舶を経路として自国に侵入することを警戒しています

( 言語聴覚学科 ) 入学試験問題 1 係員の指示があるまで 問題用紙及び解答用紙に触れないで下さい 2 問題は 2 頁 ~12 頁に印刷されています 3 解答用紙に氏名 受験番号及び受験科目名を記入して下さい 4 解答方法は次のとおりです 例 1 埼玉県の県庁所在地として 正しいのはどれか 1

An Ounce of Nuclear Prevention: A Window into Japanese Evacuation Planning for Nuclear Accidents

9-1 指数先物取引総括表 Key Statistics for Index Futures

Seamless ATM Perspective and CARATS

Results of a Condition Survey on Disaster Protection Functions of. School Facilities

JENESYS2016 Outbound Program (Indonesia, University students) Program Report

JAL KININ PACKAGE. Effective : Booking from 08 SEP,17 for departure From 08 SEP,17-31 MAR,18

Monday: Sessions for all JET Participants ! Welcome Reception ALT and CIR Workshops !! Tuesday: ALT and CIR Panel Discussions...

CRUISE SHIP PIER AND TERMINAL FACILITY SPECIFICATION OVERVIEW クルーズ係留施設及びターミナル施設概要

第 4 回マカオ国際旅行エキスポ 2016 ~ 出展者サービスマニュアル ~

CRUISE SHIP PIER AND TERMINAL FACILITY SPECIFICATION OVERVIEW クルーズ係留施設及びターミナル施設概要

2009 年の船舶の安全かつ環境上適正な再生利用のための香港国際条約 ( 仮称 ) 和英対比表 ( 仮訳 ) 3 付録 ( 平成 21 年 5 月 15 日版 ) Adoption of the convention 15 May 2009 有害物質 アスベスト オゾン層破壊物質

Tsukuba Life Handbook つくばでの生活ガイド

Promotion of Disaster Resilient School Facilities

Centre. A new face. for an old friend. Shanghai. July/August

海外企業信用調査 統一評価レポート読み方 ( 中国バージョン )

事務連絡 平成 2 7 年 9 月 1 6 日 各検疫所御中 医薬食品局食品安全部監視安全課 オーストラリア産牛肉等の取扱いについて

決議文の翻訳は 文化庁及び山梨県 静岡県による仮訳である. Decision: 37 COM 8B.29 決議 : 37 COM 8B.29

From Tokyo to the world. A familiar brand for everyone. As the origin of evolution, MAKAVELIC will continue to develop as humans grow.

教育の知識論的 文化階層論的基盤 教育社会学的教育学改 序説 本 田 伊 克

航空従事者学科試験問題 E1 資格航空英語能力証明題数及び時間 42 題 60 分 意 (1) 解答は 航空従事者学科試験答案用紙 ( マークシート ) に記入すること なお 航空従事者学科試験答案用紙 ( マークシート ) は 2 枚あり 問 1

SalaamQuarterlyBulletin

CRUISE SHIP PIER AND TERMINAL FACILITY SPECIFICATION OVERVIEW クルーズ係留施設及びターミナル施設概要

Centre. Shanghai. May/June

Long-term Vision for the Future Air Traffic Systems

Constructing a Speech Translation System using Simultaneous Interpretation Data

WISH TIMES. December RA RA

東日本大震災におけるコンビナート 広域火災等災害現地調査の概要

英語教員の質的水準の向上を目指した養成 研修 評価 免許制度に関する統合的研究

An Innovative Disaster Digital Archive System Global Risk Forum, Davos

環状列石 おお特別史跡大 鹿角市教育委員会縄文遺跡群世界遺産登録推進本部. Special historic site Oyu Stone Circles 北海道 北東北の縄文遺跡群リーフレットシリーズ 17

NOTICE TO PROSPECTIVE RESIDENTS FOR INTERNATIONAL STUDENTS MUST-DO S

3D Printing / Additive Manufacturing in Germany. Max Milbredt Manager Electronics

JCAB Circular No

Implementation Reports

What s New? Niihama City No.203 July Published by SGG Niihama. My happy ways to Japan. Hans Dummermas (Switzerland)

Shanghai. July/August. Behind. the. Curtain

Acquisition of shares in Myanmar Brewery Limited. August 20 th, 2015 Kirin Holdings Company, Limited

Civil Aeronautics Act (Act No. 231 of 1952)

IPA25 周年記念誌英語版. Recollection of the First Visit to New Zealand

第 1 号 昌平エジプト考古学会紀要 東 本国際 学昌平エジプト考古学会. Vol.1. The Journal of SHOUHEI Egyptian Archaeological Association

pocho 3BD48FA0C2CCCA0CD6B69E07D57BDAC0 Pocho 1 / 6

ISHIKAWA IN STATISTICS

A Way for Activating Overnight Trains in Japan based on Stakeholder Approach

Carrot in Japan. 27 th Sep., 2017 Takahiro Kumano, Ph.D. Bejo Japan KK Representative Director ;

Effects of LCCs Entering Japan s Aviation Market and JAL s Strategy

Results of Airborne Monitoring Survey by MEXT in Tokyo Metropolitan and Kanagawa Prefecture

Vol.71. Vol.71(2017 年夏号 ) Best Practice and Competence / PM 事例 知識 3. Stakeholders / 法人スポンサー紹介 9. Activities / 支部活動 13. PM Calendar / PM カレンダー 15

マナヴァビーチリゾート & スパモーレアは クック湾とモーレア湾の間 マハレパ村に位置します 空港から 10 分 フェリーターミナルから 15 分の便利なロケーションにあり 近隣にはブティックやレストラン 小さなショッピングセンターがございます

Outlook for the Arctic Shipping from the Japanese ship owner s Perspective Summer 北極海運に関する邦船社からみた 2016 年夏の展望

Shanghai. July/August. Kids Rule!

3-2-3 概略設計図 本プロジェクトにて対象となる施設及び機材の概略設計図を表 に示す 表 概略設計図リスト

活動報告北東アジアの平和と安全保障に関する専門家パネル. 長崎大学核兵器廃絶研究センター年報, 2016, pp.65-72;

Koh Samui 5 Days Package Departure: 20-26Dec

英語第 2 次口述試験 < 時間帯別問題群と模範解答 >(2006 年 ~2009 年 )

Technical Arrangement for Maintenance. Between the. Civil Aviation Bureau, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism of Japan.

別紙第 1 号様式. ( ) 輸入報告書 (Import Report of Medication) AWB B/L 等の番号 / / 厚生労働大臣殿 Name of Importer Importer s Signature Address of Importer

Message. Organizing Committee T O P I C Dear Colleagues: TOkyo Percutaneous cardiovascular Intervention Conference.

R E S T A U R A N T S & B A R S

Centre. Consulates and Chambers. Shanghai. Centre of Shanghai s. March/April

Ukranian nymphets nudes. Ukranian nymphets nudes

インドネシアにおけるエコツーリズム開発の実態

Hakone 箱根. Odakyu Hakone Highway Bus 急箱根 速バス利 (Service Center: )

HEALTHCOUNSELINGANDSATTHERAPY ヘルスカウンセリングと SAT 療法 PROGRAM

1.No smoking. 2.No loud. 3.Take off shoes. 4.Keep clean. <attention> a fine is \50,000 < 各位貴賓 > 罚款 5 万日元 < 부탁합니다 > 벌금 50,000 엔

English Version 09 日本語版 % 940, ,785人 82ヵ国 ,682,700. 1,682,700yen m 17 17路線 86棟 15,877店 15,877 26,247室 26,

karaksa hotel A new style of minimalist hotel

事業概要 Overview of JR Central's Operations

Technical Information

Employability of International Students

中小企業の海外展開を支援する日本の公認会計士が所在する海外事務所名簿 ( アジア地区 )

Exhibitor Prospectus

Silent Auction & Super Raffle Catalog

How to book your CEBU PACIFIC ticket

14th Asian Regional Conference on Soil Mechanics and Geotechnical Engineering. - After two months

Jun. マイナス金利 March ベルギーテロ 北海道新幹線 April 熊本地震オバマ広島訪問. May 舛添辞任政治資金流用 Jun 英 EU 離脱 July 英 2 回目女性首相メイニーステロ. Aug 小池知事就任 Sep 伊調国民栄誉賞豊洲市場盛土

The Chocolate Lover s Guide to Shanghai Centre

Rebuilding Japan after the Great East Japan Earthquake:

大分市市勢要覧. Oita City Outline 2018 大分いこいの道

Rev 8/12 SEE IT ALL - JapanBall Itinerary - September 2017

Crisis Management by Japan Sewage Works Agency ー The Great East Japan Earthquake. Japan Sewage Works Agency

CONTENTS ( 目次 ) Tourism. Life COVER PHOTO

Who Designs Urban Thicket?

Station Development Eki-naka concept and practice. Hironori Tsujimura East Japan Railway Company London Office

Will Bray. the man to see for BURGERS and PIZZA. HAPPY HOLIDAYS The RITZ makes a GRAND ENTRANCE. Inside: Retail News, Events Recap and

Transcription:

IFPW 4 IFPW 21 CSR 講演 自然災害発生時の医薬品卸の対応について Societal Function of Pharmaceutical Wholesalers in Times of Disaster アトル代表取締役社長渡辺紳二郎 講演日 /2016 年 9 月 15 日 ( 木 ) こんにちは 渡辺紳二郎と申します 日本の医薬品卸である株式会社アトルの代表取締役社長をしております また日本卸連の国際委員会のメンバーでもあります 今日は 日本の医薬品卸の社会的な役割について 今年の 4 月に発生した熊本地震の経験を踏まえながらお話しいたします Slide 1 Hello, my name is Shinjiro Watanabe. I am the president of ATOL Corporation, a wholesaler company in Japan; and I am also a member of the international research committee at the JPWA. Today, I would like to give you a short presentation about the societal functions of pharmaceutical wholesalers in Japan through my experience with the Kumamoto earthquakes in April this year. 熊本は日本の南西方面に位置しています 有名なお城と火山があり 海外からの観光客に人気がある所です また熊本は比較的地震のリスクが低いエリアと考えられていました Slide 2 Kumamoto is located in southwest part of Japan, and it is a popular place for tourists from overseas due to its famous castle and volcano. Also, Kumamoto was thought to be an area with relatively low Slide 1 Slide 2 Kumamoto: Famous for castles and volcanoes, popular with tourists Kumamoto Castle Kumamoto Kyoto Mt. Aso Tokyo 1 2 8 (676)

IFPW 21 risk for earthquakes. Slide 3 Main shock: M7.3, hitting Kumamoto on April 16 4 月 16 日に熊本はマグニチュード7.3の本震を受けました 震度は日本基準で最大である7を記録しました 本 2016 Kumamoto earthquakes 01: 25 April 16, 2016 震は深夜 1 時半に発生したため 多くの人は就寝中でした Slide 3 On April 16, 2016, Kumamoto was hit with a main shock measuring M7.3. The seismic intensity was level 7, which was the maximum level according to the Japanese seismic scale. The main shock hit at 1:30 a.m., so most people were in bed at the time. Source: tenki.jp 3 その後も余震が続いたため 人々は建物から避難し 夜通し屋外で過ごさなければなりませんでした 夜が明けると 16 万以上の建物が被害を受けていまし Slide 4 Earthquake damage: Beyond our expectations 2 3 1 た また熊本城が深刻な被害を受けていました 阿蘇地方では 巨大な地すべりが橋や家 道 自動車 を押し流しました 4 この地震によって 残念ながら50 名の方がお亡くなりになりました Slide 4 People evacuated from buildings and had to stay outside throughout the night because of continuous aftershocks. When the morning had come, more than 160,000 buildings were damaged, and Kumamoto Castle was seriously devastated. In Aso area, a huge landslide swept away bridges, houses, roads, and cars. I regret to tell you that 50 people were killed by this earthquake. Slide 5 1. People gathering outside after the main shock, April 16, 2016 2. Okirihata area of Nishihara Town, where houses were seriously damaged by the earthquake, May 30, 2016 3. Kumamoto Castle, collapse of roofs and walls, April 16, 2016 4. Landslide near Aso Bridge, May 23, 2016 Source: Mainichi Newspaper Buildings and pharmaceutical inventories: Heavily damaged by the main shock on April 16 Main shock (April 16) 4 アトルも物流センターと熊本支店で被害を受けました 震源から100km 離れている物流センターでも医薬品が棚から落ち 床に散乱しました 熊本支店では壁や天井が崩落し 事務所が使えなくなりました Slide 5 ATOL also had damage to a distribution center and to Kumamoto Branch. At the distribution center, which is located 100 km from the epicenter, pharmaceutical drugs were shaken off the shelving and strewn about, as you can see. At Kumamoto Branch, there was major damage to walls and ceilings, and we are no longer able to use this office. Pharmaceuticals, strewn about after falling from shelves, North Kyushu Distribution Center (Fukuoka) Kumamoto Branch: Heavily damaged Slide 6 Disaster headquarters: Formed just after the foreshock on April 14, for centralizing information 5 地震直後に 社内に災害対策本部を立ち上げました TV 会議システムを熊本支店や物流センターだけでなく Disaster HQ Medipal HQ 親会社である東京のメディパルホールディングスとも接続しました 情報を一元化し 問題解決のために即断即決で対処しました Slide 6 Gathering damage, area assistance status, and medicine delivery status information, the Medipal HQ and the Disaster HQ developed spontaneous countermeasures through daily video conferencing among Tokyo, Fukuoka, and Kumamoto. 6 9 (677)

Right after the earthquake, we established a disaster headquarters within the company. We connected TV conferencing not only with Kumamoto Branch and the distribution center but also with Medipal Holdings Corporation, which is our parent company in Tokyo. We centralized information and made immediate decisions to solve problems. 幸いなことに物流センターは地震から半日で復旧しま した 100名を越える従業員が自主的に出勤して 医薬品 を拾い 棚に戻しました Slide 7 Fortunately, the distribution center recovered a half-day after the earthquake. More than 100 employees volunteered to pick up products and put them back on the shelves. Slide 7 100+ employees volunteered: North Kyushu Distribution Center recovered within a half-day Main shock (April 16) Wrapping the shelf unit so as to keep products from being shaken off 熊本支店では復旧はもっと大変でした 従業員は 週 末の2日間 水や食料がほとんどない中 ヘルメットを つけて 働き続けました 彼らのお陰で 月曜日の朝か ら医薬品を供給することができました 支援のためにサ ポートスタッフや食料 水 寝袋 日用品を熊本に送り ました 7 1週間後に仮の事務所と倉庫を設置しました 免震装 置を棚の下に設置しました その後 我々の業務は少し ずつ正常化していきました Slide 8 At Kumamoto Branch, recovery was more difficult. Employees worked through the weekend wearing helmets, with little food and water. Thanks to them, we were able to deliver pharmaceutical products from Monday morning. We sent support staff, food, water, sleeping bags, and household commodities to Kumamoto, in order to provide some support. A week later, we built temporary offices and warehouses. Seismic isolators were set up under the shelfs. Since then, our operations slowly returned to normal. 4月26日には日本卸連の鈴木会長が アトルを含む被 Slide 8 Maintaining a stable supply of pharmaceuticals in Kumamoto: Making our best effort April 18 (2 days after the main shock) April 24 (8 days after the main shock) 8 Slide 9 Chairman Suzuki of the JPWA: Visits Kumamoto soon after the earthquake April 26 (10 days after the main shock) 災地域の卸連加盟会社を訪問しました 鈴木会長は お 見舞いの気持ちを表明されたうえで 医薬品の安定供給 の維持を図るよう各社を激励されました Slide 9 On April 26, Chairman Suzuki of the JPWA went to Kumamoto and visited the JPWA member companies in the damaged areas, including ATOL. Suzuki expressed sympathy and encouraged us to maintain a stable supply of pharmaceutical products. 10 (678) 9

このスライドは事業継続についての現在の努力を示し たものです この7月に最新の物流センターである福岡 ALCが稼動しました 福岡ALCは免震構造で建設され 給油設備や72時間の自家発電設備を備えています この センターは外部からの供給が途絶えても3日間稼動する ことが出来ます Slide10 This slide shows our current efforts for business continuity. During this past July, a brand-new distribution center, named "Fukuoka ALC," began operation. It features a seismically isolated structure and comes complete with a gas station and a household power generator system that can sustain power for 72 hours. This center can be operated for three days without supply from the outside. Slide 10 Disaster mitigation equipment: Integrated into Fukuoka ALC 5年前に日本史上最大級の地震である東日本大震災を Seismic isolator 経験しました それ以来 医薬品卸の配送能力は広く認 知されてきました 宮城県では医薬品卸がJMATのメン Gas station Household power generator バーになっていますし 大阪では 医薬品卸が自衛隊の 災害対策訓練に参加しています Satellite phones, motorbikes Slide11 Five years ago, we experienced the Great East Japan earthquake, 10 the biggest earthquake ever in Japan. Since then, the delivery capability of pharmaceutical wholesalers, the so-called oroshi, has been widely acknowledged. In Miyagi Prefecture, oroshi members participate in JMATs which are medical assistant teams during Slide 11 Since the 2011 Great East Japan Earthquake: Role of oroshi in disaster widely acknowledged Collaboration with JMATs disasters. In Osaka, oroshi members took part in disaster mitigation drills with the military. 昨年 日本卸連は 自然災害発生時の医薬品供給にお Disaster mitigation drills with the military ける課題と対応の国際比較 というレポートを出しまし た このレポートを出すために 我々は米国に行き HDA 11 の皆さんとミーティングを行いました HDAの皆さんか ら頂いた情報や助言によってレポートをまとめることが 出来ました ご協力に深く感謝いたします Slide 12 JPWA issued a report: International comparison of disaster management このレポートの中で我々が指摘したことの一つは 災 害時には医薬品を寄付するより 卸の物流を回復させる ことが有効だ ということです 今日はこのレポートを持ってきておりますので ご興 味がある方は是非 お持ちください Slide12 Last year, the JPWA issued the "International Comparison of Challenges in and Solutions for Supplying Pharmaceuticals after 12 Natural Disasters" report. In order to issue this report, we visited the U.S. and had a meet- 11 (679)

ing with HDA people. They gave us a lot of information and advice. I would like to express my sincere appreciation to HDA, especially president John Gray. One of the points we addressed in the report is that to recover supply functions of pharmaceutical wholesalers is much more beneficial for people rather than to just donate drugs at the time of disaster. 災害時において医薬品卸の最優先事項は 医薬品の安 定供給を維持することであると言えます これは災害の 種類が違っても 国を越えた共通認識であるはずです 最後に 災害が起こる前の平時の備えが極めて重要で あることを強調いたします 災害時には人々は対応に労 力を惜しみませんが 平時に備えをしておくことは忘れ がちなものです 今日の私の話が皆さんの災害対策のお役に立てば幸い です 有難うございました Slide13 It can be said that the top priority for pharmaceutical wholesalers during times of disaster is to sustain stable supply of pharmaceutical Slide 13 Preparation in times of peace: Critically important Communication tools (e.g., TV conference systems, satellite phones) Electric power (e.g., household power generators) Delivery (e.g., emergency vehicle certificates, gas stations) Food, water, and household commodities Contact with local governments, medical associations, and pharmacist associations Human resources development drugs. I believe that it is a common recognition over the countries, even though the type of disasters are different. Lastly, I would like to emphasize that preparation before disasters, during times of peace, is critically important. People work hard at countermeasures in disaster situations but tend to gradually forget about making preparations during times of peace. I hope that my short presentation can provide you all with tips for disaster management to some extent. Thank you very much. 12 (680) 13