Cueva depoza lagua Karrantza - Enkarterri - Bizkaia
La Cueva de Pozalagua se encuentra en Peñas de Ranero, dentro del Parque Natural de Armañon, en el municipio de Karrantza Harana, comarca de Las Encartaciones, la más occidental del Territorio Histórico de Bizkaia. Pozalagua ofrece al visitante un espectáculo casi único en el mundo: su impresionante concentración de estalactitas excéntricas que desafiando todas las leyes de la gravedad, adoptan caprichosas formas que se entrelazan en todas las direcciones. Pozalaguako Kobazuloa Ranero harkaitzetan dago, Armañoneko Parke Natural barruan, Karrantza Harana udalerrian, Enkarterri eskualdean; hau da, Bizkaiko Lurralde Historikokoaren mendebaldeko muturrean. Pozalaguak mundu osoan ia bakarra den ikuskizuna eskaintzen dio bisitariari: grabitate-lege guztiei desafioa eginez, noranzko guztietan elkarri lotuta dauden forma bereziak hartzen dituzten estalaktita eszentrikoen kontzentrazio ikusgarria. The Pozalagua Cave is located in the peaks known as Peñas de Ranero, within the Nature Park of Armañon, in the municipality of Karrantza Harana. This setting Is located in Las Encartaciones Region, in the far west of the province of Biscay. Pozalagua offers the visitor a chance to witness something that is almost unique at worldwide level: its impressive concentration of weirdly formed stalactites which defy all gravitational laws, adopting whimsical shapes that interlink in all directions. La grotte de Pozalagua se trouve à Peñas de Ranero, dans le parc naturel d Armañon, dans la commune de Karrantza Harana, comarque de Las Encartaciones, la plus occidentale du Territoire historique de Biscaye. Pozalagua offre au visiteur un spectacle presque unique au monde: son impressionnante concentration de stalactites excentriques qui, défiant toutes les lois de la gravité, adoptent des formes capricieuses qui s entrelacent dans tous les sens.
Descubierta de manera casual en 1957 debido a los trabajos de la cantera próxima, Pozalagua se abrió al público en 1991. El recorrido por la cueva se realiza sobre una pasarela metálica con pasamanos a ambos lados y acompañados en todo momento por un guía, siendo la duración de las visitas de 50 minutos. Kasualitatez aurkitu zuten 1957an gertuko harrobi batean egiten ari ziren lanak direla eta, eta 1991n jendeak ikusi ahal izateko ireki zuten Pozalagua. Kobazuloko ibilbidea bi aldeetan eskubandak dituen pasabide metaliko batean egiten da eta uneoro gidari baten laguntza izango dugu. Bisitaren iraupena 50 minutukoa da. Discovered by chance in 1957 when a close-by quarry was being blasted, Pozalagua was opened to the public in 1991. The exploration of the cave is made possible by means of a guided tour along a metal footbridge with handrails at both sides, accompanied by a guide throughout the same. The tour lasts 50 minutes. Découverte de manière fortuite en 1957 à l occasion des travaux de la carrière voisine, Pozalagua a ouvert au public en 1991. Le parcours à travers la grotte se réalise sur une passerelle métallique avec des mains courantes des deux côtés et accompagnés à tout moment par un guide, les visites durant 50 minutes. El recorrido trascurre entre formaciones de columnas y coladas de proporciones variadas y tras atravesar un lago desecado por acción de las voladuras de la cantera, se llega a la sala Versalles donde pueden contemplarse la mayor proliferación de excéntricas de la cueva. La visita finaliza en un mirador que se ha acondicionado en el interior de la cavidad y desde donde se visualiza la gran sala que conforma la cueva y permite contemplar en todo su esplendor la grandiosidad y belleza que ofrece este rincón del subsuelo de Karrantza. Ibilbide horretan, proportzio ugaritako zutabeen eta koladen eraketak topatuko ditugu eta, harrobiko leherketak direla eta lehortuta dagoen lakua zeharkatu ostean, Versalles gelara iritsiko gara. Bertan topatuko dugu kobazuloko eszentrikoen multzo handiena. Bisita amaitzeko, kobazuloaren barnean egokitu duten behatokira iritsiko gara. Han, kobazuloak osatzen duen gela handia ikusiko dugu eta, bertatik, Karrantzako zorupeko txoko honek eskaintzen dituen edertasunaz eta handitasunaz oso-osorik gozatu ahal izango dugu. The tour will take you through columns and karst formations of varied proportions and, after going through a lake that dried up when the quarry was blasted, you will reach the Versalles chamber, where one can contemplate the highest proliferation of eccentric stalactites in the cave. The visit ends in a viewing gallery that has been set up inside the cavity, from where one can visualize the great area that makes up the cave, contemplating the magnificence and beauty of this corner of Karrantza s subsoil in all its splendour. Le parcours passe entre des formations de colonnes et de coulées aux proportions variées et après avoir traversé un lac desséché par l action des explosions de la carrière, on atteint la salle Versalles où l on peut contempler la plus grande prolifération d excentriques de la grotte. La visite se termine dans un mirador qui a été aménagé à l intérieur de la cavité et d où l on peut voir la grande salle qui forme la grotte et permet de contempler dans toute sa splendeur la magnificence et la beauté qu offre cet endroit du sous-sol de Karrantza.
INFORMACIÓN INFORMAZIOA INFORMATION INFORMATION Bilboko Portua Puerto de Bilbao CUEVA DE POZALAGUA A 2 km. del barrio de Ranero 48891 Karrantza Harana (Bizkaia) HORARIO: Días de apertura: Fines de semana, puentes y festivos de todo el año. Navidades (semana de Navidad y Año Nuevo) de martes a domingo y festivos. 10 Pobal Santo y de Pascua) de Semana Santa (semana de El Jueves martes a domingo y festivos.9 Verano (15 de junio al 15 de septiembre) de martes a domingo y festivos. Resto de días del año visitas concertadas (mínimo 10 personas). Horario: Del 1 de abril al 15 de octubre de 11:00 a 20:00 (último pase a las 19:00). YOR Del 16 de octubre al 31 demamarzo de 11:00 a 18:00 (último pase a las 17:00). Pozalagua estará cerrada los días 1 y 6 de enero, 18 de sepjarralta tiembre, 24, 25 y 31 de diciembre y los lunes de todo ella Lejana año 16 (excepto puentes y festivos). Tel. 649 811 673 Donostia San Sebastián BA RB LOS JORRIOS 837 ALEN 798 Navarra PARQUE NATURAL ARMAÑÓN 854 ESCANDAL ORCASITAS LAS VERNILLAS Gorgolas La Cerca ES REGOMEDO MOLLINEDO Pandozales CA LER AS GROTTE DE POZALAGUA : À 2 km. du quartier de Ranero O IND : (+0034) 649 811 673 Tél. GAL OPENING HOURS: Days open: Weekends, long weekends and public holidays throughout the year. Christmas (Christmas week and New TRAVESEDO 12 Bezi Year) from Tuesday to Sunday and public holidays. Easter (the week before and after the Easter weekend) from BERMEJILLO Herbosa Tuesday to Sunday and public holidays. ERRETOLA Summer (15 June to 15 September) from Tuesday to Sunday and public holidays. Otxaran MALABRIGO Other days MIMETIZ in the year by prior (minimum 10 14 arrangement 11 LA GARBEA people). 713 Opening times: 1 April toaranguren 15 October, from 11.00 to 20.00 URIBARRI La Herrera (last entry 19.00). 16 October to 31 March, from 11.00 to 18.00 (last entry 17.00). Pozalagua will be closed on 1 and 6 January, 18 SepSollano Llantada IANDOLA LANDAZURI tember, 24, 25 and 31 December and every Monday in the ZOKITA year (except for long weekends and public holidays). Berbikiz SOMOKURTZIO HORAIRE : Jours d ouverture : Week-ends, ponts et jours fériés durant toute l année. Noël (semaine de Noël et Jour de l an) du mardi au dimanche et jours fériés. Semaine Sainte (semaine du Jeudi saint et de Pâques) du mardi au dimanche et jours fériés. Été (du 15 juin au 15 septembre) du mardi au dimanche et jours fériés. Autres jours de l année, visites sur rendez-vous (minimum 10 personnes). Horaire : Du 1er avril au 15 octobre de 11h00 à 20h00 (dernier départ à 19h00). Du 16 octobre au 31 mars de 11h00 à 18h00 (dernier départ à 17h00). Pozalagua sera fermé le 1er et 6 janvier, 18 septembre, 24, 25 et 31 décembre et le lundi toute l année (sauf ponts et jours fériés). A S. Miguel de Linares ZA ALISEDO Traslosheros POZALAGUA CAVE: San Esteban 2 km. distance from the Ranero district Tel.: (+0034) 649 811 673 ALCEDO LA TOBA LIT Burgos ALEN KO Vitoria-Gasteiz Cadegal AG U Bilbo-Bilbao Golifar ORDUTEGIA: Zabalik: asteburuak, zubiak eta jaiegunak urte osoan. Gabonetan (Eguberrietako eta Urteberriko astea) asteartetik igandera eta jaiegunak. Aste Santuan (Ostegun Santuko eta Pazko astea) asteartetik igandera eta jaiegunak. Udan (ekainaren 15etik irailaren 15era) asteartetik igandera eta jaiegunak. Urteko gainerako egunetan hitzartutako bisitak (gutxienez 10 lagun). Ordutegia: apirilaren 1etik urriaren 15era 11:00etatik 20:00etara (azken bisita 19:00etan). Urriaren 16tik martxoaren 31ra 11:00etatik 18:00etara (azken bisita 17:00etan). Pozalagua itxita egongo da urtarrilaren 1ean eta 6an, irailaren 18an, abenduaren 24, 25 eta 31n eta urteko astelehen guztietan (zubietan eta jaiegunetan izan ezik). KA D Cantabria Francia AD UN Mar Cantábrico POZALAGUAKO KOBA: Ranerotik (Karrantza Harana) 2 kilometrotara ABRA 673 Tel.: 649 811 CUEVA DE POZALAGUA: A 2 km. del barrio de Ranero Tfno.: 649 811 673
ENK 12 CP Ésta es tu clave. Actívala en nuestra web: y comprueba si tiene premio. This is your password. Activate it on our website: And check whether it has won a prize. Hau da zure giltza. Gure web orrialdean aktiba ezazu: Eta egiaztatu saririk badakarren ala ez. Voici votre mot de passe. Activez-le sur notre site : Vérifiez si votre mot de passe est gagnant. Información y reservas: Informazioa eta erreserbak: For information and bookings: Information et réservations: Enkartur Tel.: (+0034) 946 802 976 info@enkartur.net