Mjerni pretvornik Rosemount 3051S MultiVariable Pretvornik s mjeračem tlaka Rosemount MultiVariable serije 3051SF

Similar documents
KONFIGURACIJA MODEMA. ZyXEL Prestige 660RU

1. Instalacija programske podrške

Rosemount 2051 mjerni pretvornik tlaka i mjerač protoka Rosemount 2051CF serije s protokolom za sabirnice FOUNDATION

Podešavanje za eduroam ios

Kamera. Mrežna kamera Dome. Kratke upute za upotrebu hrvatski

Eduroam O Eduroam servisu edu roam Uputstvo za podešavanje Eduroam konekcije NAPOMENA: Microsoft Windows XP Change advanced settings

JEDINSTVENI PORTAL POREZNE UPRAVE. Priručnik za instalaciju Google Chrome dodatka. (Opera preglednik)

Vodič za postavljanje. DEVIreg 531. Elektronički termostat.

Vođeni valni radar s komorama Rosemount 9901

Bežični mjerni pretvornik temperature Rosemount 248. Kratki vodič za početak rada , Rev. EA Listopad 2016.

SAS On Demand. Video: Upute za registraciju:

IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI

AMRES eduroam update, CAT alat za kreiranje instalera za korisničke uređaje. Marko Eremija Sastanak administratora, Beograd,

Port Community System

Vodič za postavljanje. DEVIreg 330 (+5 C do +45 C) Elektronički termostat.

CJENIK APLIKACIJE CERAMIC PRO PROIZVODA STAKLO PLASTIKA AUTO LAK KOŽA I TEKSTIL ALU FELGE SVJETLA

UPUTE ZA INSTALACIJU PROGRAMA FINBOLT 2007 tvrtke BOLTANO d.o.o.

Tutorijal za Štefice za upload slika na forum.

KAPACITET USB GB. Laserska gravura. po jednoj strani. Digitalna štampa, pun kolor, po jednoj strani USB GB 8 GB 16 GB.

Upute za VDSL modem Innbox F60 FTTH

Sustav AriaDx Real-Time PCR K8930AA

CJENOVNIK KABLOVSKA TV DIGITALNA TV INTERNET USLUGE

STRUKTURNO KABLIRANJE

Upute za korištenje makronaredbi gml2dwg i gml2dgn

Windows Easy Transfer

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

UTG 9005 GENERATOR FUNKCIJA UPUTE ZA KORIŠTENJE

Kako instalirati Apache/PHP/MySQL na lokalnom kompjuteru pod Windowsima

KABUPLAST, AGROPLAST, AGROSIL 2500

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije

PROJEKTNI PRORAČUN 1

GUI Layout Manager-i. Bojan Tomić Branislav Vidojević

B-Series Switches Temperature Switches

Upotreba selektora. June 04

Office 365, upute za korištenje elektroničke pošte

DZM Aplikacija za servise

Otpremanje video snimka na YouTube

Automatske Maske za zavarivanje. Stella, black carbon. chain and skull. clown. blue carbon

Da bi se napravio izvještaj u Accessu potrebno je na izborniku Create odabrati karticu naredbi Reports.

UPUTSTVO. za ruter TP-LINK TD-854W/ TD-W8951NB

Bušilice nove generacije. ImpactDrill

HP Scanjet G3010 Vodič za postavljanje i podršku

DC4000. Opis i priručnik za upotrebu. helm DC4000. GSM/GPRS komunikator. HELM d.o.o. Koledovčina ZAGREB. Str: 1/14

UPUTE ZA UPORABU DIGITALNI SNIMAČI 4-16 KANALA V

LASERJET PRO 100 COLOR MFP M175. Korisnički priručnik

Provjera opreme 6 Priprema Kreiranje nove veze za povezivanje na Internet u Windows XP Povezivanje na Internet 14

Upute za AIS 600. obavijest

Tehničke upute korisnicima e-kaba servisa poslovni za platne instrumente izdane od

USB Key Uputa za instaliranje programske potpore i registraciju korisnika

HP LaserJet M1120 serije MFP Korisnički priručnik

DNX7250DAB DNX5250BT DNX525DAB DNX4250DAB DNX4250BT

BENCHMARKING HOSTELA

General Specifications ROTAMASS 3- ROTAMASS ROTAMASS ROTAMASS. +/-1g/l I/O -200 ~ +350 EEPROM LCD HART EN ANSI JIS

hrvatski N300 bežični usmjernik Korisnički priručnik 8820aa01127hr F9K1010

Vodič za postavljanje. DEVIreg 535. Elektronički termostat.

DNX8160DABS DNX716WDABS DNX5160DABS DNX516DABS DNX5160BTS DNX3160BT

Uvod u MS Word. Nova znanja. Novi pojmovi

Mobile Navigation TravelPilot 200

Upute za instalaciju Ultimate Comfort serija Svi brojevi modela

HP Scanjet 3800 foto skener Korisnički priručnik

Uputstva za upotrebu štampača CITIZEN S310II

Sound Bar. Upute za upotrebu HT-CT800

2 integral 2GO. Dobro došli! sanitary 2GO Br. art active 2GO Br. art floorstar 2GO Br. art

Specification Details: Coded Dash Number M28803/1 -MC PART LISTINGS MANUFACTURER'S DESIGNATION OR TYPE NUMBER TEST OR QUALIFICATION REFERENCE

NIS PETROL. Uputstvo za deaktiviranje/aktiviranje stranice Veleprodajnog cenovnika na sajtu NIS Petrol-a

Vodič za zamjenu hardvera Tipovi 8129, 8132, 8133 Tipovi 8134, 8135, 8136

Tehničke upute korisnicima e-kaba servisa poslovni za platne instrumente izdane do

Upute za upotrebu. LCD monitor u boji. Važno

B-Series Switches Pressure, Differential Pressure, Temperature & Hydraulic

Marino Kelava, dipl. ing. el. Ex-Agencija, Industrijska 25, Sveta Nedelja

Sound Bar. Upute za upotrebu HT-MT500/MT501

Senzor Flo-Dar. Beskontaktni radarski senzor za otvorene kanale s dodatnim senzorom brzine pri uranjanju KORISNIČKI PRIRUČNIK

TEHNO SISTEM d.o.o. PRODUCT CATALOGUE KATALOG PROIZVODA TOPLOSKUPLJAJUĆI KABLOVSKI PRIBOR HEAT-SHRINKABLE CABLE ACCESSORIES

Priručnik za postavljanje

BMW i Wallbox Plus / Connect

DNN9250DAB DNN6250DAB DNR8025BT PRIRUČNIK ZA UPORABU JVC KENWOOD Corporation. 14DNN_IM383_Ref_E_hr_01 (E) PRIKLJUČENI SUSTAV ZA NAVIGACIJU

Uputstvo za upotrebu kvalifikovanog elektronskog sertifikata (KES)

DDX9717BTS DMX7017DABS DMX7017BTS PRIRUČNIK ZA UPORABU JVC KENWOOD Corporation. B5A-1731-Croatian/10 (JKNL) MONITOR S DVD PRIJEMNIKOM

CRNA GORA

Register your product and get support at

DNX7250DAB DNX5250BT DNX525DAB DNX4250DAB DNX4250BT

Pravljenje Screenshota. 1. Korak

3.6.2 Izbor direktorija za pohranu datoteke Pokretanje softvera Pokretanje softvera Programiranje dataloggera

ENR 1.4 OPIS I KLASIFIKACIJA VAZDUŠNOG PROSTORA U KOME SE PRUŽAJU ATS USLUGE ENR 1.4 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION

ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI Ovaj je Priručnik povjerljivo, neobjavljeno vlasništvo društva Intesa Sanpaolo Card i ovime se ne prenose prava vlasništva.

- Italy. UNIVERZALNA STANICA ZA ZAVARIVANJE, SPOTER - sa pneumatskim pištoljem sa kontrolnom jedinicom TE95-10 KVA - šifra 3450

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT

URF (Portal za sudionike) PRIRUČNIK ZA REGISTRACIJU

MS531/MX532/MW533/TW533/MH534/ MS521H Digitalni projektor Korisnički priručnik

Upute za upotrebu. LCD monitor u boji. Važno

EU DECLARATION OF CONFORMITY

BlackBerry Leap Smartphone. Verzija: Korisnički priručnik

SADRŽAJ UPOZORENJA O SIGURNOSTI. 2 VERZIJE. 2 ŠTO JE UKLJUČENO U MR HANDSFREE BLUE COMPACT KOMPLET?. 2 OPIS UREĐAJA. 3 UGRADNJA. 5 RUKOVANJE.

MINISTRY OF THE SEA, TRANSPORT AND INFRASTRUCTURE

KORISNIČKE UPUTE HLADNJAK S KOMPRESOROM DX-7.22,19.58,24.56,32.88,41, ,51.150,94.270, , , /

Opis... 4 Komponente... 4 Nazivna pločica... 6 Funkcija... 7 Višeprolazne konfiguracije... 8 Označivanje strana ploča... 8

TH-49LFV8W TH-55LFV8W

Upute za upotrebu. LCD monitor u boji. Važno

Upute za instaliranje AE...-1/ASC 160. Toplinska pumpa zrak/voda D AE 60-1 AE 80-1 AE ASC (2007/06) OSW

LaserJet Pro M402, M403

Transcription:

Kratki vodič za početak rada 00825-0125-4803, Rev. ED Mjerni pretvornik Rosemount 3051S MultiVariable Pretvornik s mjeračem tlaka Rosemount MultiVariable serije 3051SF

Kratki vodič za početak rada NAPOMENA Ovaj vodič sadrži osnovne smjernice za mjerni pretvornik Rosemount 3051S MultiVariable (3051SMV). Sadrži i osnovne smjernice za konfiguraciju uređaja Rosemount 3051SMV za referentni priručnik uređaja Rosemount 3051SFA, referentni priručnik uređaja Rosemount 3051SFC i referentni priručnik uređaja Rosemount 3051SFP. Ne sadrži upute za dijagnostiku, održavanje, servisiranje ni za rješavanje problema. Više uputa potražite u referentnom priručniku za Rosemount 3051SMV. Svi su dokumenti dostupni u elektroničkom obliku na adresi EmersonProcess.com/Rosemount. UPOZORENJE Eksplozije mogu završiti smrtnim ili nekim drugim teškim ozljedama. Instalacija ovog mjernog pretvornika u eksplozivnom okruženju mora biti u skladu s odgovarajućim lokalnim, nacionalnim i međunarodnim normama, zakonima i iskustvima potvrđenima u praksi. Ograničenja povezana sa sigurnom instalacijom potražite u dijelu s odobrenjima referentnog priručnika za Rosemount 3051SMV. Prije povezivanja terenskog komunikatora u eksplozivnoj atmosferi provjerite jesu li instrumenti u petlji instalirani u skladu sa zahtjevima samosigurnog instaliranja ili praktičnog nezapaljivog ožičenja. Pri instalaciji oklopljenih uređaja nemojte uklanjati poklopce mjernog pretvornika kada je jedinica pod napajanjem. Propuštanja procesnih tekućina mogu završiti smrtno ili teškim ozljedama te oštećenjima. Prije puštanja tlaka u sustav pričvrstite procesne priključke. Strujni udar može izazvati smrt ili teške ozljede. Izbjegavajte kontakt s vodovima i priključcima. Visoki napon koji može biti prisutan na vodovima može izazvati udar električne struje. Uvodnice/kabelske uvodnice Ako nije drugačije označeno, uvodnice/kabelske uvodnice na kućištu mjernog pretvornika koriste oblik navoja 1 /2 14 NPT. Uvodnice s oznakom M20 imaju oblik navoja M20 x 1,5. Na uređajima s više uvodnica sve uvodnice imaju jednaki oblik navoja. Pri zatvaranju tih uvodnica koristite samo čepove, prilagodnike, nastavke ili vodove s odgovarajućim oblikom navoja. Prilikom instalacije na opasnim mjestima u uvodnice/uvodnice kabela umećite samo odgovarajuće Ex čepove, nastavke ili prilagodnike. Sadržaj Montaža mjernog pretvornika............3 Mogućnost zakretanja kućišta............6 Postavljanje prekidača.................7 Spajanje žica i uključivanje napajanja......7 Instalacija softvera Engineering Assistant.10 Konfiguracija protoka................. 12 Provjera konfiguracije uređaja.......... 21 Ugađanje mjernog pretvornika.......... 25 Certificiranje proizvoda............... 26 2

1.0 Montaža mjernog pretvornika 1.1 Primjena na cijevi s tekućinom 1. Postavite procesni priključak s bočne strane voda. 2. Montirajte pokraj ili ispod procesnog priključka. 3. Mjerni pretvornik montirajte tako da izlazni/ odzračni ventili budu usmjereni prema gore. 1.2 Primjena na cijevi s plinom 1. Postavite procesni priključak s gornje ili bočne strane voda. 2. Montirajte pokraj ili iznad procesnog priključka. Kratki vodič za početak rada Protok Flow Protok Flow 1.3 Primjena na cijevi s parom 1. Postavite procesni priključak s bočne strane voda. 2. Montirajte pokraj ili ispod procesnog priključka. 3. Napunite impulsne vodove vodom. Protok Flow Protok Flow 1.4 Montažni nosači Montiranje na ploču Prirubnica u ravnini Montiranje na cijevi 3

Kratki vodič za početak rada Montiranje na ploču Klasična prirubnica Montiranje na cijevi 1.5 Napomene povezane s vijcima Ako je za instalaciju mjernog pretvornika potrebno sastaviti procesne prirubnice, razvodne cijevi ili prirubničke prilagodnike, pridržavajte se smjernica za sastavljanje da biste postigli potpuno zatvaranje i optimalne performanse mjernog pretvornika. Koristite samo vijke koji se isporučuju uz mjerni pretvornik ili koje Emerson Process Management prodaje kao rezervne dijelove. Slika 1 prikazuje uobičajene načine sklapanja mjernih pretvornika s potrebnim duljinama vijaka za odgovarajuće sklapanje mjernog pretvornika. Sl. 1. Uobičajeni načini sklapanja mjernog pretvornika A C 4 572.25-in. mm (4 (57 2,25 mm) inča) D 4 44 1.75-in. mm (4 (44 1,75 mm) inča) B 444 1.75-in. mm (4 (44 1,75 mm) inča) 4 1.50-in. 38 mm (4(38 1,50 mm) inča) 473 2.88-in. mm (4 (73 2,88 mm) inča) 4 44 1.75-in. mm (4 (44 1,75 mm) inča) A. Mjerni pretvornik s prirubnicom u ravnini B. Mjerni pretvornik s prirubnicom u ravnini i dodatnim prirubničkim prilagodnicima C. Mjerni pretvornik s klasičnom prirubnicom i dodatnim prirubničkim prilagodnicima D. Mjerni pretvornik s prirubnicom u ravnini te dodatnim razvodnim cijevima i prirubničkim prilagodnicima Vijci su najčešće izrađeni od ugljičnog ili nehrđajućeg čelika. Materijal provjerite prema oznakama na glavi vijka i informacijama koje sadrži Tablica 1. Ako Tablica 1 ne sadrži materijal vijka, dodatne informacije zatražite od lokalnog predstavnika tvrtke Emerson Process Management. 4

Kratki vodič za početak rada Vijke instalirajte prema sljedećem postupku: 1. Vijke od ugljičnog čelika nije potrebno podmazivati, a vijci od nehrđajućeg čelika premazani su mazivom radi jednostavnije instalacije. No prilikom instalacije obje vrste vijka nije potrebno dodavati maziva. 2. Pritegnite vijke prstima. 3. Dijagonalnim redoslijedom pritegnite vijke na početnu vrijednost priteznog momenta. Početnu vrijednost priteznog momenta sadrži Tablica 1. 4. Istim dijagonalnim redoslijedom pritegnite vijke na završnu vrijednost priteznog momenta. Završnu vrijednost priteznog momenta sadrži Tablica 1. 5. Prije primjene pritiska provjerite prodiru li vijci s prirubnicama kroz izolacijsku ploču modula. Sl. 2. Izolacijska ploča modula A B A. Vijak B. Izolacijska ploča modula Tabl. 1. Vrijednosti priteznog momenta za vijke s prirubnicom i prirubničkim prilagodnikom Materijal vijka Oznake na glavi Početni pritezni moment Završni pritezni moment Ugljični čelik (CS) B7M 762 cm (300 in-lb) 1651 cm (650 in-lb) Nehrđajući čelik (SST) 316 316 R B8M STM 316 316 SW 316 380 cm (150 in-lb) 762 cm (300 in-lb) 5

Kratki vodič za početak rada 1.6 Prstenaste brtve s prirubničkim prilagodnicima UPOZORENJE Ako s prirubničkim prilagodnikom ne instalirate ispravne prstenaste brtve, može doći do curenja, a to može izazvati smrt ili ozbiljne ozljede. Dva prirubnička prilagodnika razlikuju se po jedinstvenim utorima na prstenastoj brtvi. Koristite samo prstenastu brtvu namijenjenu specifičnom prirubničkom prilagodniku, kao što je to prikazano u nastavku: Rosemount 3051S/3051/2051/3095 A B Rosemount 1151 A C D B A. Prirubnički prilagodnik B. Prstenasta brtva C. PTFE (kvadratni profil) D. Elastomer (kružni profil) Pri svakom uklanjanju prirubnica ili prilagodnika pregledajte prstenaste brtve. Zamijenite ih ako na njima ima znakova oštećenja, primjerice ogrebotina ili rezova. Ako mijenjate prstenaste brtve, nakon montaže ponovno pritegnite vijke s prirubnicom i vijke za poravnanje na potrebni moment da biste kompenzirali dosjed PTFE brtvi. 2.0 Mogućnost zakretanja kućišta Da biste olakšali pristup strujnim krugovima ili dobili bolji pogled na dodatni LCD zaslon, učinite sljedeće: 1. Otpustite vijak sklopa za rotiranje kućišta. 2. Zakrenite kućište za 180 ulijevo ili udesno od prvobitnog položaja (kakojeisporučen). 3. Ponovno pritegnite vijak sklopa za zakretanje kućišta. Sl. 3. Vijak za namještanje kućišta mjernog pretvornika C D A B A: Ploča sa značajkama B. Vijak sklopa za zakretanje kućišta ( 3 /32 inča) 6

Kratki vodič za početak rada Napomena Nemojte zakretati kućište za više od 180 bez prethodnog rastavljanja. Dodatne informacije potražite u 4. dijelu referentnog priručnika za Rosemount 3051SMV. Prekomjerno zakretanje može prekinuti električnu vezu između modula senzora i elektroničkih komponenti ploče sa značajkama. 3.0 Postavljanje prekidača Zadana konfiguracija mjernog pretvornika postavlja uvjet alarma na visoko (HI), a sigurnost na isključeno. 1. Ako je mjerni pretvornik instaliran, osigurajte petlju i prekinite napajanje. 2. Skinite poklopac kućišta sa suprotne strane priključka. Nemojte uklanjati poklopac kućišta u eksplozivnim okruženjima. 3. Pomoću manjeg odvijača pomaknite prekidač alarma i sigurnosni prekidač u željene položaje. 4. Vratite poklopac kućišta na mjesto tako da metalni kontakti dodiruju metal da bi se zadovoljili zahtjevi normi za zaštitu od eksplozije. Sl. 4. Konfiguracija sklopke mjernog pretvornika A B A. Sigurnost B. Alarm 4.0 Spajanje žica i uključivanje napajanja Napomena Ne priključujte napajanje na priključke za testiranje. Napajanje bi moglo oštetiti testnu diodu u priključku za testiranje. Optimalan rad uređaja postići ćete s uvijenim paricama. Upotrijebite žicu tipa 24 AWG do 14 AWG koja ne smije biti dulja od 1.500 metara (5.000 stopa). Prilikom spajanja žica mjernog pretvornika učinite sljedeće: 1. Skinite poklopac kućišta na strani priključaka. 2. Spojite pozitivni vod na priključak PWR/COMM +, a negativni na priključak PWR/COMM. 3. Ako nije instaliran dodatni ulaz za procesnu temperaturu, začepite izapečatite neiskorišteni priključak za vod. Ako se koristi dodatni ulaz za procesnu temperaturu, dodatne informacije potražite u odjeljku Instaliranje dodatnog ulaza za procesnu temperaturu (PT 100 RTD senzor) na stranici 9. 7

Kratki vodič za početak rada NAPOMENA Kad se priloženi cijevni priključak stavlja u otvor voda, mora se pričvrstiti s najmanje pet navoja da bi se uskladio sa zahtjevima normi za zaštitu od eksplozije. Više informacija potražite u referentnom priručniku za Rosemount 3051SMV. 4. Ako je moguće, kabele instalirajte s otkapnom petljom. Otkapnu petlju postavite tako da dno bude niže od priključaka vodova i kućišta mjernog pretvornika. 5. Vratite poklopac kućišta na mjesto i pritegnite ga tako da metalni kontakti dodiruju metal da bi se zadovoljili zahtjevi normi za zaštitu od eksplozije. Slika 5 prikazuje spojeve žica potrebne za napajanje uređaja Rosemount 3051SMV i omogućivanje komunikacije s ručnim terenskim komunikatorom. Sl. 5. Ožičenje mjernog pretvornika Rosemount 3051SMV bez opcionalnog priključka za procesnu temperaturu Rosemount 3051SMV s opcionalnim priključkom za procesnu temperaturu A A RL 250Ω Ω RL 250Ω Ω A. Napajanje Napomena Instalacija priključnog bloka s tranzijentnom zaštitom ne osigurava tranzijentnu zaštitu ako kućište modela 3051SMV nije ispravno uzemljeno. 4.1 Ožičenje električnog priključka voda (opcija GE ili GM) Upute za ožičenje uređaja Rosemount 3051SMV s električnim priključcima vodova GE ili GM potražite u priručniku za instalaciju proizvođača kabela. Za opasne lokacije tipa FM samosigurnost, divizija 2 instalirajte u skladu sa shemom Rosemount 0315-1009 da biste zadržali vanjsku oznaku (NEMA 4X i IP66). Pogledajte Referentni priručnik za Rosemount 3051SMV. 8

Kratki vodič za početak rada 4.2 Napajanje Napajanje istosmjernim naponom mora osigurati napajanje s manje od dva posto odstupanja. Ukupno opterećenje otpora zbroj je otpora signalnih vodova i otpora opterećenja kontrolera, indikatora, samosigurnih barijera i povezanih dijelova. Sl. 6. Ograničenje opterećenja Maksimalni otpor petlje = 43,5 (dovodni napon 12,0) 1.322 1322 Opterećenje Load (Ohms) (omi) 1.000 1000 500 Região Područje de operação rada 0 12.0 12,0 20 30 42,4 42.4 Napon Voltage (Vdc) Za HART komunikaciju potreban je minimalni otpor petlje od 250. 4.3 Instaliranje dodatnog ulaza za procesnu temperaturu (PT 100 RTD senzor) Napomena Da bi se zadovoljili uvjeti certifikata ATEX / IECEx za vatrootpornost, smiju se koristiti samo oklopljeni kabeli ATEX / IECEx (kôd ulazne temperature C30, C32, C33 ili C34). 1. Postavite RTD senzor Pt 100 na odgovarajuće mjesto. Napomena Za priključivanje procesne temperature koristite izolirani četverožilni kabel. 2. RTD kabel priključite na Rosemount 3051SMV umetanjem kabelskih žica kroz neiskorištene vodove na kućištu te ih pričvrstite četirima vijcima na blok terminala mjernog pretvornika. Da bi se zatvorio otvor voda oko kabela, potrebno je koristiti prikladne uvodnice. 3. Oklopnu žicu RTD kabela priključite na uzemljenje u kućištu. 9

Kratki vodič za početak rada Sl. 7. Povezivanje RTD ožičenja za Rosemount 3051SMV A B Crvena Red Crvena Red White Bijela White Bijela C A. Priključak za uzemljenje B. Žice RTD kabela C. RTD senzor Pt 100 5.0 Instalacija softvera Engineering Assistant 5.1 Engineering Assistant 6.1 ili noviji Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 ili noviji softver je za PC putem kojega se izvode funkcije konfiguracije, održavanja i dijagnostike te služi kao primarno komunikacijsko sučelje prema uređaju Rosemount 3051SMV s potpuno kompenziranom pločom sa značajkama protoka mase i energije. Softver Rosemount 3051SMV Engineering Assistant potreban je za dovršetak konfiguracije protoka. UPOZORENJE Da biste osigurali ispravan rad, preuzmite najnoviju verziju softvera Engineering Assistant s adrese EmersonProcess.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6. 5.2 Sistemski preduvjeti U nastavku su navedeni minimalni sistemski preduvjeti za instalaciju softvera Rosemount 3051SMV Engineering Assistant: Procesor Pentium: 500 MHz ili brži Operacijski sustav: Windows XP Professional (32-bitni) ili Windows 7 (32-bitni ili 64-bitni) 256 MB RAM-a 10

Kratki vodič za početak rada 100 MB slobodnog prostora na tvrdom disku RS232 serijski priključak ili USB priključak (za upotrebu s modemom HART) CD-ROM Instalacija softvera Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 ili novijeg 1. Deinstalirajte sve postojeće verzije softvera Engineering Assistant 6 koje su već instalirane na PC-ju. 2. Umetnite disk novog softvera Engineering Assistant u CD-ROM. 3. Windows bi trebao otkriti prisutnost CD-a i pokrenuti instalacijski program. Da biste dovršili instalaciju, slijedite upute na zaslonu. Ako Windows ne otkrije CD, pomoću programa Windows Explorer ili mape My Computer (Moje računalo) potražite sadržaj CD-ROM-a, a zatim dvokliknite program SETUP.EXE. 4. Prikazat će se niz zaslona (čarobnjak za instalaciju) koji će vas voditi kroz postupak instalacije. Slijedite upute na zaslonu. Preporučuje se korištenje zadanih postavki instalacije. Napomena Za Engineering Assistant verzije 6.1 ili novije potreban je Microsoft.NET Framework 4.0 ili noviji. Ako.NET verzije 4.0 trenutačno nije instaliran, softver će se automatski instalirati tijekom instalacije softvera Engineering Assistant. Za Microsoft.NET verzije 4.0 potrebno je dodatnih 200 MB prostora na disku. Povezivanje s osobnim računalom Slika 8 prikazuje kako povezati računalo s uređajem Rosemount 3051SMV. Sl. 8. Povezivanje PC-ja s pretvornikom Rosemount 3051SMV Rosemount 3051SMV bez opcionalnog Rosemount 3051SMV s opcionalnim priključka za procesnu temperaturu priključkom za procesnu temperaturu A A RL 250Ω Ω RL 250Ω Ω B B A. Napajanje B. Modem 11

Kratki vodič za početak rada 1. S kućišta uklonite poklopac koji se nalazi na priključcima. 2. Priključite uređaj na napajanje kao što je opisano u odjeljku Spajanje žica i uključivanje napajanja. 3. Povežite kabel HART modema s PC-jem. 4. Na dijelu pretvornika s oznakom Field Terminals (Priključci) povežite mini-kvačice modema s dva priključka s oznakom PWR/COMM. 5. Pokrenite softver Rosemount 3051SMV Engineering Assistant. Dodatne informacije o pokretanju softvera potražite u odjeljku Pokretanje softvera Engineering Assistant 6.1 ili novijeg na stranici 14. 6. Po dovršetku konfiguracije vratite poklopac i zatežite dok metal ne dođe u dodir s metalom u skladu sa zahtjevima normi za zaštitu od eksplozije. 6.0 Konfiguracija protoka 6.1 Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 ili noviji Softver Rosemount 3051SMV Engineering Assistant osmišljen je tako da korisnika vodi kroz postavljanje konfiguracije protoka za Rosemount 3051SMV. Zasloni za konfiguraciju protoka korisniku omogućuje navođenje tekućine, radnih uvjeta i informacija o primarnom elementu, uključujući unutarnji promjer cijevi. Softver Rosemount 3051SMV Engineering Assistant na temelju tih podataka izradit će parametre za konfiguraciju protoka koji će se slati mjernom pretvorniku ili čuvati za buduću upotrebu. Mrežni i izvanmrežni način rada Softver Engineering Assistant može se koristiti u dva načina rada: mrežnom i izvanmrežnom. U mrežnom načinu rada korisnik može primiti konfiguraciju s pretvornika, uređivati konfiguraciju, slati promijenjenu konfiguraciju na pretvornik ili spremati konfiguraciju u datoteku. U izvanmrežnom načinu rada korisnik može stvarati novu konfiguraciju protoka i spremati je u datoteku ili otvarati pa mijenjati postojeću datoteku. Na sljedećim se stranicama prikazuju upute za stvaranje nove konfiguracije protoka u izvanmrežnom načinu rada. Dodatne informacije o drugim funkcijama potražite u referentnom priručniku za Rosemount 3051SMV. 12

Kratki vodič za početak rada 6.2 Pregled osnovne navigacije Sl. 9. Pregled osnovne navigacije u softveru Engineering Assistant A F G H B C D E Softverom Engineering Assistant može se kretati na razne načine. Brojevi u nastavku odgovaraju brojevima koje prikazuje Slika 9. A. Navigacijske kartice sadrži informacije o konfiguraciji protoka. U izvanmrežnom načinu rada nijedna kartica neće biti aktivna dok se ne ispune sva obavezna polja na prethodnoj kartici. U mrežnom načinu rada kartice će uvijek biti funkcionalne. B. Gumb Reset (Poništi) vratit će sva polja na svim karticama za konfiguraciju protoka (Fluid Selection (Odabir tekućine), Fluid Properties (Svojstva tekućine) i Primary Element Selection (Odabir primarnog elementa)) na vrijednosti koje su prvotno prikazane na početku konfiguracije. U mrežnom načinu rada vrijednosti će se vratiti na početne vrijednosti primljene s uređaja prije početka konfiguracije. Ako uređujete prethodno spremljenu konfiguraciju protoka, vrijednosti će se vratiti na zadnje spremljene vrijednosti. Ako počinjete s novom konfiguracijom protoka, sve će se unesene vrijednosti izbrisati. C. Gumb Back (Natrag) služi za povratak kroz kartice za konfiguraciju protoka. D. Gumb Next (Dalje) služi za pomicanje prema naprijed kroz kartice za konfiguraciju protoka. U izvanmrežnom načinu rada gumb Next (Dalje) neće biti aktivan dok se ne ispune sva obavezna polja na trenutačnoj stranici. E. Gumb Help (Pomoć) može se kliknuti u svakom trenutku da biste dobili detaljno objašnjenje podataka koji se moraju unijeti na trenutnoj konfiguracijskoj kartici. F. Svi konfiguracijski podaci koje je potrebno unijeti ili pregledati prikazuju se na ovom dijelu zaslona. G. Putem tih izbornika otvaraju se kartice Configure Flow (Konfiguracija protoka), Basic Setup (Osnovno postavljanje), Device (Uređaj), Variables (Varijable), Calibration (Kalibracija) i Save/Send Configuration (Spremanje/slanje konfiguracije). H. Tim gumbima otvaraju se odjeljci Config/Setup (Konfiguracija/postavljanje), Device Diagnostics (Dijagnostika uređaja) i Process Variables (Varijable procesa). 13

Kratki vodič za početak rada 6.3 Pokretanje softvera Engineering Assistant 6.1 ili novijeg Konfiguracija protoka za Rosemount 3051SMV postiže se pokretanjem softvera Engineering Assistant s izbornika Start. 1. Odaberite izbornik Start > All Programs (Svi programi) > Engineering Assistant. Engineering Assistant otvorit će zaslon koji prikazuje Slika 10. 2. Odaberite gumb Offline (Izvan mreže) u donjem desnom kutu zaslona koji prikazuje Slika 10. Sl. 10. Zaslon Engineering Assistant Device Connection (Povezivanje uređaja s programom Engineering Assistant) 6.4 Preferences (Preference) Kartica Preferences (Preference) koji prikazuje Slika 11 korisniku omogućuje odabir preferiranih inženjerskih jedinica za prikaz. 1. Odaberite željene inženjerske jedinice. 2. Ako je odabrana opcija Custom Units (Prilagođene jedinice), konfigurirajte opciju Individual Parameters (Pojedinačni parametri). 3. Potvrdite okvir ako preference jedinica treba zadržati za buduće sesije programa Engineering Assistant. 14

Kratki vodič za početak rada Sl. 11. Kartica Preferences (Preference) 6.5 Odabir tekućine za tekućinu/plin iz baze podataka Kartica Fluid Selection (Odabir tekućine) koju prikazuje Slika 12 korisniku omogućuje odabir procesne tekućine. Sl. 12. Kartica Fluid Selection (Odabir tekućine) Napomena U sljedećem primjeru prikazat će se konfiguracija protoka za zrak s plinom iz baze podataka koji se koristio na ploči s otvorima za kondicioniranje uređaja Rosemount 405C kao primarni element. Postupak postavljanja bilo koje druge tekućine s bilo kojim drugim primarnim elementom bit će sličan ovom primjeru. Za prirodne plinove, prilagođene tekućine i prilagođene plinove potrebni su dodatni koraci tijekom konfiguracije. Dodatne informacije potražite u referentnom priručniku za Rosemount 3051SMV. 15

Kratki vodič za početak rada 1. Engineering Assistant može se otvoriti na kartici Preferences (Preference). Pomoću kartica na vrhu zaslona pomaknite se na karticu Fluid Selection (Odabir tekućine). 2. Proširite kategoriju Gas (Plin) (kliknite ikonu +). 3. Proširite kategoriju Database Gas (Plin iz baze podataka). 4. S popisa tekućina u bazi podataka odaberite Air (Zrak). 5. Unesite vrijednost za Nominal Operating Pressure (Nominalni radni tlak) pa pritisnite tipku Enter ili Tab. 6. Unesite vrijednost za Nominal Operating Temperature (Nominalna radna temperatura) pa pritisnite tipku Enter ili Tab. Engineering Assistant automatski će popuniti predložene operacijske raspone, kao što prikazuje Slika 12. Te vrijednosti korisnik po potrebi može uređivati. 7. Potvrdite da su referentni/atmosferski uvjeti za ispravni za željenu primjenu. Te se vrijednosti mogu po potrebi uređivati. Napomena Engineering Assistant pomoću referentnih vrijednosti tlaka i temperature pretvara stopu protoka iz jedinica mase u jedinice mase izražene kao standardne ili normalne volumetrijske jedinice. 8. Odaberite Next (Dalje) da biste nastavili na karticu Fluid Properties (Svojstva tekućine). 6.6 Fluid Properties (Svojstva tekućine) Napomena Karticu Fluid Properties neobavezan je korak i nije nužna za dovršavanje konfiguracije protoka. Kartica Fluid Properties za zrak s plinom iz baze podataka prikazuje Slika 13. Korisnik može provjeriti jesu li svojstva odabrane tekućine prihvatljiva. Da biste provjerili gustoću, stlačivost i viskoznost odabrane tekućine na drugim vrijednostima tlaka i temperature, unesite vrijednosti za Pressure (Tlak) i Temperature (Temperatura) pa odaberite Calculate (Izračunaj). Napomena Promjena vrijednosti tlaka i temperature na kartici Fluid Properties (Svojstva tekućine) ne utječe na konfiguraciju tekućine. 16

Kratki vodič za početak rada Sl. 13. Kartica Fluid Properties (Svojstva tekućine) 6.7 Odabir primarnog elementa Kartica Primary Element Selection (Odabir primarnog elementa) koju prikazuje Slika 14 korisniku omogućuje odabir primarnog elementa. Sl. 14. Kartica Primary Element Selection (Odabir primarnog elementa) 17

Kratki vodič za početak rada Nastavak pomoću ogledne konfiguracije: 1. Proširite kategoriju Conditioning Orifice Plate (Ploča s otvorima za kondicioniranje). 2. Odaberite 405C/3051SFC. 3. Unesite Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Izmjereni promjer mjerne cijevi (ID cijevi)) na referentnoj temperaturi. Ako se promjer mjerne cijevi ne može izmjeriti, odaberite Nominal Pipe Size (Nominalna veličina cijevi) i Pipe Schedule (Raspored cijevi) da biste unijeli procijenjenu vrijednost za promjer mjerne cijevi (samo u engleskim jedinicama). 4. Po potrebi uredite Meter Tube Material (Materijal mjerne cijevi). 5. Unesite Line Size (Veličina voda) pa na ploči s otvorima za kondicioniranje odaberite Beta. Obavezni parametri određivanja veličine primarnog elementa razlikuju se ovisno o odabranom primarnom elementu. 6. Po potrebi s padajućeg izbornika odaberite Primary Element Material (Materijal primarnog elementa). 7. Odaberite Next (Dalje) > da biste nastavili na karticu Save/Send Configuration (Spremanje/slanje konfiguracije). Napomena Radi usklađenosti s odgovarajućim nacionalnim i međunarodnim standardima beta omjeri i diferencijalni promjeri proizvođača moraju biti u okvirima navedenima u primjenjivim standardima. Softver Engineering Assistant upozorit će korisnika ako vrijednost primarnog elementa prekoračuje ta ograničenja, ali će mu omogućiti nastavak konfiguracije protoka. 6.8 Save/Send Configuration (Spremanje/slanje konfiguracije) Kartica Save/Send Configuration (Slanje/spremanje konfiguracije) koju prikazuje Slika 15 korisniku dopušta potvrđivanje, spremanje i slanje konfiguracijskih podataka na Rosemount 3051SMV s potpuno kompenziranom pločom sa značajkama protoka energije i mase. 1. Pogledajte informacije pod naslovom Konfiguracija protoka i naslovom Konfiguracija uređaja. Napomena Dodatne informacije o konfiguraciji uređaja potražite u odjeljku Provjera konfiguracije uređaja na stranici 21. 18

Kratki vodič za početak rada Sl. 15. Kartica Save/Send Configuration (Spremanje/slanje konfiguracije) 2. Odaberite ikonu izvan svakog prozora da biste uredili podatke o konfiguraciji u tim prozorima. Kada svi podaci budu točni, prijeđite na Korak 3. Napomena Korisnik će biti obaviješten ako je konfiguracija izmijenjena otkako je zadnji put poslana na pretvornik. Desno od potvrdnih okvira Send Flow Data (Pošalji podatke o protoku) i/ili Send Transmitter Data (Pošalji podatke pretvornika) prikazat će se poruka upozorenja. 3. Da biste poslali konfiguraciju, odaberite gumb Send To (Pošalji u). Napomena Potvrdni okviri Send Flow Data (Pošalji podatke o protoku) i Send Transmitter Data (Pošalji podatke pretvornika) mogu poslužiti za odabir konfiguracijskih podataka koji se šalju na pretvornik. Ako je bilo koji okvir nepotvrđen, odgovarajući se podaci neće poslati. 4. Prikazat će se zaslon Engineering Assistant Device Connection (Povezivanje uređaja s programom Engineering Assistant), Slika 16. 19

Kratki vodič za početak rada Sl. 16. Zaslon Engineering Assistant Device Connection (Povezivanje uređaja s programom Engineering Assistant) 5. Odaberite gumb Search (Pretraživanje) u donjem desnom kutu zaslona. Engineering Assistant počet će tražiti povezane uređaje. 6. Nakon dovršetka pretraživanja odaberite uređaj s kojim želite komunicirati, a zatim gumb Send Configuration (Pošalji konfiguraciju). 7. Po dovršetku slanja konfiguracije na uređaj korisnik će dobiti obavijest u skočnom dijaloškom okviru. Napomena Nakon slanja konfiguracije na uređaj preporučuje se spremanje konfiguracijske datoteke. Korisnik može odabrati gumb Save (Spremi) na zaslonu Save/Send (Spremanje/slanje) ili Save (Spremi) na zaslonu Menu (Izbornik). 8. Po dovršetku procesa konfiguracije korisnik može zatvoriti Engineering Assistant. 20

Kratki vodič za početak rada 7.0 Provjera konfiguracije uređaja Za komunikaciju s uređajem Rosemount 3051SMV i provjeru komunikacije koristite Rosemount 3051SMV Engineering Assistant ili bilo koji glavni sustav kompatibilan s HART protokolom. Tablica 2 prikazuje tipke za brzi odabir uređaja 375 Field Communicator za potpuno kompenziran protok mase i energije. Tablica 3 prikazuje tipke za brzi odabir za varijabilni izlaz izravnog procesa. Napomena Postupci konfiguracije uređaja za Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 ili noviji i AMS Device Manager 9.0 i noviji navedeni su u referentnom priručniku za Rosemount 3051SMV. Kvačica () označava parametre osnovne konfiguracije. Tijekom konfiguracije i pokretanja potrebno je barem provjeriti valjanost tih parametara. Tabl. 2. Tipke za brzi odabir za potpuno kompenziran protok mase ienergije Funkcija Slijed tipki za brzi odabir Absolute Pressure Reading and Status (Očitanje i status apsolutnog tlaka) 1, 4, 2, 1, 5 Absolute Pressure Sensor Limits (Ograničenja senzora apsolutnog tlaka) 1, 4, 1, 5, 8 Absolute Pressure Units (Jedinice apsolutnog tlaka) 1, 3, 3, 5 Alarm and Saturation Level Configuration (Konfiguracija razine alarma izasićenja) 1, 4, 2, 6, 6 Alarm and Saturation Levels (Razine alarma i zasićenja) 1, 4, 2, 6 Analog Output Trim Options (Opcije ugađanja analognog izlaza) 1, 2, 5, 2 Burst Mode Setup (Postavljanje slijednog načina rada) 1, 4, 3, 3, 3 Burst Mode Options (Opcije slijednog načina rada) 1, 4, 3, 3, 4 Callendar-van Dusen Sensor Matching (Uparivanje Callender-van Dusen senzora) 1, 2, 5, 5, 4 Configure Fixed Variables (Konfiguriranje fiksnih varijabli) 1, 2, 4 Damping (Vremensko pritezanje) 1, 3, 7 Diaphragm Seals Information (Informacije o dijafragmi) 1, 4, 4, 5 Differential Pressure Low Flow Cutoff (Granična vrijednost niskog protoka pri diferencijalnom tlaku) 1, 4, 1, 1, 6 Differential Pressure Reading and Status (Očitanje i status diferencijalnog tlaka) 1, 4, 2, 1, 4 Differential Pressure Sensor Trim Options (Opcije ugađanja senzora diferencijalnog tlaka) 1, 2, 5, 3 Differential Pressure Zero Trim (Postavljanje nulte vrijednosti diferencijalnog tlaka) 1, 2, 5, 3, 1 Differential Pressure Units (Jedinice diferencijalnog tlaka) 1, 3, 3, 4 Energy Rate Units (Jedinice potrošnje energije) 1, 3, 3, 2 Energy Reading and Status (Očitanje i status energije) 1, 4, 2, 1, 2 21

Kratki vodič za početak rada Tabl. 2. Tipke za brzi odabir za potpuno kompenziran protok mase ienergije Funkcija Slijed tipki za brzi odabir Equipped Sensors (Instalirani senzori) 1, 4, 4, 4 Field Device Information (Podaci o vanjskom uređaju) 1, 4, 4, 1 Flow Calculation Type (Vrsta izračuna protoka) 1, 4, 1, 1, 2 Flow Rate Units (Jedinice brzine protoka) 1, 3, 3, 1 Flow Reading and Status (Očitanje i status protoka) 1, 4, 2, 1, 1 Gage Pressure Reading and Status (Očitanje i status relativnog tlaka) 1, 4, 2, 1, 6 Gage Pressure Sensor Limits (Ograničenja senzora relativnog tlaka) 1, 4, 1, 5, 9 Gage Pressure Units (Jedinice relativnog tlaka) 1, 3, 3, 6 LCD Configuration (Konfiguracija LCD-a) 1, 3, 8 Loop Test (Test petlje) 1, 2, 2 Module Temperature Reading and Status (Očitanje i status temperature modula) 1, 4, 2, 1, 8 Module Temperature Units (Jedinice temperature modula) 1, 3, 3, 8 Poll Address (Pozivna adresa) 1, 4, 3, 3, 1 Process Temperature Reading and Status (Očitanje i status procesne temperature) 1, 4, 2, 1, 7 Process Temperature Sensor Mode (Način rada senzora procesne temperature) 1, 4, 1, 6, 8 Process Temperature Sensor Trim Options (Opcije ugađanja vrijednosti senzora procesne temperature) 1, 2, 5, 5 Process Temperature Unit (Jedinica procesne temperature) 1, 3, 3, 7 Ranging the Analog Output (Određivanje raspona analognog izlaza) 1, 2, 5, 1 Recall Factory Trim Settings (Vraćanje tvorničkih postavki vrijednosti) 1, 2, 5, 2, 3 Sensor Information (Podaci o senzoru) 1, 4, 4, 2 Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Postavljanje donje vrijednosti senzora statičkog tlaka (AP senzor)) 1, 2, 5, 4, 2 Static Pressure Sensor Trim Options (Opcije ugađanja senzora statičkog tlaka) 1, 2, 5, 4 Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Postavljanje nulte vrijednosti senzora statičkog tlaka (GP senzor)) 1, 2, 5, 4, 1 Status (Status) 1, 2, 1 Tag (Oznaka) 1, 3, 1 Test Flow Calculation (Testni izračun protoka) 1, 2, 3 Totalizer Configuration (Konfiguriranje totalizatora) 1, 4, 1, 3 Totalizer Reading and Status (Očitanje i status totalizatora) 1, 4, 2, 1, 3 Totalizer Units (Jedinice totalizatora) 1, 3, 3, 3 Variable Mapping (Varijabilno mapiranje) 1, 4, 3, 4 Write Protect (Zaštita od zapisivanja) 1, 3, 5, 4 22

Kratki vodič za početak rada Tabl. 3. Tipke za brzi odabir varijabilnog izlaza izravnog procesa Funkcija Slijed tipki za brzi odabir Absolute Pressure Reading and Status (Očitanje i status apsolutnog tlaka) 1, 4, 2, 1, 2 Absolute Pressure Sensor Limits (Ograničenja senzora apsolutnog tlaka) 1, 4, 1, 2, 8 Absolute Pressure Units (Jedinice apsolutnog tlaka) 1, 3, 3, 2 Alarm and Saturation Level Configuration (Konfiguracija razine alarma izasićenja) 1, 4, 2, 6, 6 Alarm and Saturation Levels (Razine alarma i zasićenja) 1, 4, 2, 6 Analog Output Trim Options (Opcije ugađanja analognog izlaza) 1, 2, 4, 2 Burst Mode Setup (Postavljanje slijednog načina rada) 1, 4, 3, 3, 3 Burst Mode Options (Opcije slijednog načina rada) 1, 4, 3, 3, 4 Callendar-van Dusen Sensor Matching (Uparivanje Callender-van Dusen senzora) 1, 2, 4, 5, 4 Damping (Vremensko pritezanje) 1, 3, 7 Diaphragm Seals Information (Informacije o dijafragmi) 1, 4, 4, 4 Differential Pressure Reading and Status (Očitanje i status diferencijalnog tlaka) Differential Pressure Sensor Trim Options (Opcije ugađanja senzora diferencijalnog tlaka) Differential Pressure Zero Trim (Postavljanje nulte vrijednosti diferencijalnog tlaka) 1, 4, 2, 1, 1 1, 2, 4, 3 1, 2, 4, 3, 1 Differential Pressure Units (Jedinice diferencijalnog tlaka) 1, 3, 3, 1 Equipped Sensors (Instalirani senzori) 1, 4, 4, 3 Field Device Information (Podaci o vanjskom uređaju) 1, 4, 4, 1 Gage Pressure Reading and Status (Očitanje i status relativnog tlaka) 1, 4, 2, 1, 3 Gage Pressure Sensor Limits (Ograničenja senzora relativnog tlaka) 1, 4, 1, 2, 9 Gage Pressure Units (Jedinice relativnog tlaka) 1, 3, 3, 3 LCD Configuration (Konfiguracija LCD-a) 1, 3, 8 Loop Test (Test petlje) 1, 2, 2 Module Temperature Reading and Status (Očitanje i status temperature modula) 1, 4, 2, 1, 5 Module Temperature Units (Jedinice temperature modula) 1, 3, 3, 5 Poll Address (Pozivna adresa) 1, 4, 3, 3, 1 Process Temperature Reading and Status (Očitanje i status procesne temperature) Process Temperature Sensor Trim Options (Opcije ugađanja vrijednosti senzora procesne temperature) 1, 4, 2, 1, 4 1, 2, 4, 5 Process Temperature Unit (Jedinica procesne temperature) 1, 3, 3, 4 Ranging the Analog Output (Određivanje raspona analognog izlaza) 1, 2, 4, 1 Recall Factory Trim Settings (Vraćanje tvorničkih postavki vrijednosti) 1, 2, 4, 2, 3 23

Kratki vodič za početak rada Tabl. 3. Tipke za brzi odabir varijabilnog izlaza izravnog procesa Funkcija Slijed tipki za brzi odabir Sensor Information (Podaci o senzoru) 1, 4, 4, 2 Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Postavljanje donje vrijednosti senzora statičkog tlaka (AP senzor)) Static Pressure Sensor Trim Options (Opcije ugađanja senzora statičkog tlaka) Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Postavljanje nulte vrijednosti senzora statičkog tlaka (GP senzor)) 1, 2, 4, 4, 2 1, 2, 4, 4 1, 2, 4, 4,1 Status (Status) 1, 2, 1 Tag (Oznaka) 1, 3, 1 Transfer Function (Funkcija prijenosa) 1, 3, 6 Variable Mapping (Varijabilno mapiranje) 1, 4, 3, 4 Write Protect (Zaštita od zapisivanja) 1, 3, 5, 4 24

Kratki vodič za početak rada 8.0 Ugađanje mjernog pretvornika Mjerni pretvornici isporučuju se potpuno kalibrirani na zahtjev ili prema tvornički zadanim postavkama za cijeli raspon. 8.1 Postavljanje nulte vrijednosti Postavljanje nulte vrijednosti prilagođavanje je jedne točke radi kompenziranja učinaka položaja montaže i tlaka u vodu na senzore statičnog i diferencijalnog tlaka. Prilikom ugađanja nulte vrijednosti provjerite je li otvoren ventil za izjednačavanje tlaka te jesu li svi ogranci s tekućinom ispunjeni na odgovarajuću razinu. Mjerni pretvornik dopušta pogrešku pri ugađanju URL-a nulte vrijednosti samo do 5%. Postavljanje nulte vrijednosti pomoću uređaja 375 Field Communicator 1. Izjednačite ili odzračite pretvornik te povežite 375 Field Communicator (informacije o povezivanju sadrži Slika 5 na stranici 8). 2. Ako je uređaj opremljen senzorom statičkog tlaka, postavite nultu vrijednost senzora unosom sljedećeg tipkovnog niza na izborniku pretvornika Rosemount 3051SMV: Tipke za brzi odabir protoka Tipke za brzi odabir izravnog izlaza Opis 1, 2, 5, 4 1, 2, 4, 4 Static Pressure Sensor Trim Options (Opcije ugađanja senzora statičkog tlaka) 3. Postavite nultu vrijednosti (odabir 1) za pretvornik opremljen senzorom relativnog statičkog tlaka ili donju vrijednosti senzora (odabir 2) za pretvornik opremljen senzorom apsolutnog statičkog tlaka. Napomena Prilikom postavljanja donje vrijednosti senzora apsolutnog tlaka moguće je smanjenje performansi senzora ako se ne koristi pravilna kalibracijska oprema. Koristite barometar barem trostruko veće preciznosti od apsolutnog senzora pretvornika Rosemount 3051S MultiVariable. 4. Postavite nultu vrijednost senzora diferencijalnog tlaka unosom sljedećeg tipkovnog niza na izborniku pretvornika Rosemount 3051SMV: Tipke za brzi odabir protoka Tipke za brzi odabir izravnog izlaza Opis 1, 2, 5, 3, 1 1, 2, 4, 3, 1 Differential Pressure Sensor Zero Trim (Postavljanje nulte vrijednosti senzora diferencijalnog tlaka) 25

Kratki vodič za početak rada 9.0 Certificiranje proizvoda Rev 1.18 9.1 Informacije o Direktivi Europske unije Primjerak Izjave o sukladnosti za EU nalazi se na kraju vodiča za brzi početak rada. Najnovija verzija Izjave o sukladnosti za Europsku uniju nalazi se na web-mjestu EmersonProcess.com/Rosemount. 9.2 Certificiranje stalne lokacije U skladu sa standardnim postupkom, mjerni pretvornik ispitan je i testiran radi utvrđivanja zadovoljava li dizajn osnovne zahtjeve za električne, mehaničke sustave i sustave protupožarne zaštite u nacionalno priznatom ispitnom laboratoriju (NRTL) s akreditacijom Savezne uprave za sigurnost i zaštitu na radu (OSHA). 9.3 Instaliranje opreme u Sjevernoj Americi Nacionalni zakon o električnoj opremi SAD-a (NEC) i kanadski zakon oelektričnoj opremi (CEC) dopuštaju upotrebu opreme označene za divizije u zonama, kao i opreme označene za zone u divizijama. Oznake moraju biti prikladne za određeno područje te razred plina i temperature. Te su informacije jasno definirane mjerodavnim zakonima. 9.4 SAD E5 Zaštita od eksplozije i zaštita od zapaljenja prašine (DIP) za SAD Certifikat: FM16US0089X Norme: FM klase 3600 2011, FM klase 3615 2006, FM klase 3616 2011, FM klase 3810 2005, ANSI/NEMA 250 2003 Oznake: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; T5; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5(-50 C T a +85 C); tvornička brtva; Tip 4X I5 Samosigurnost (IS) i nezapaljivost (NI) za SAD Certifikat: FM16US0233 Norme: FM klase 3600 2011, FM klase 3610 2007, FM klase 3611 2004, FM klase 3616 2006, FM klase 3810 2005, NEMA 250 1991 Oznake: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; klasa III; klasa 1, zona 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(-50 C T a +70 C); kad se priključi u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-1206; Tip 4x Napomena Pretvornici s oznakom NI CL 1, DIV 2 mogu se instalirati na lokacije divizije 2 pomoću općih metoda povezivanja za diviziju 2 ili terenskog povezivanja kabela za nezapaljivost (NIFW). Pogledajte nacrt 03151-1206. IE US FISCO samosigurnost Certifikat: FM16US0233 Norme: FM klase 3600 2011, FM klase 3610 2010, FM klase 3611 2004, FM klase 3616 2006, FM klase 3810 2005, NEMA 250 1991 Oznake: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(-50 C T a +70 C); kad se priključi u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-1006; tip 4X 26

Kratki vodič za početak rada 9.5 Kanada E6 Zaštita od eksplozije i zaštita od zapaljenja prašine, divizija 2 za Kanadu Certifikat: 1143113 Norme: CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966, CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CSA C22.2 No. 94.2-07, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 No. 60529:05 (R2010) Oznake: Zaštita od eksplozije klase I, divizija 1, grupe B, C i D. Zaštita od zapaljenja prašine klase II, divizija 1, grupe E, F i G; klasa III, prikladno za klasu I, diviziju 2, grupe A, B, C i D, Tip 4x I6 IF 9.6 Europa Samosigurnost za Kanadu Certifikat: 1143113 Norme: CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966, CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CSA C22.2 No. 94.2-07, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 No. 60529:05 (R2010) Oznake: Samosigurnost klase I, divizija 1; grupe A, B, C i D; prikladno za klasu 1, zonu 0, IIC, T3C, T a = 70 C; ako se priključi u skladu s nacrtom Rosemount 03151-1207; Tip 4X FISCO samosigurnost za Kanadu Certifikat: 1143113 Norme: CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966, CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CSA C22.2 No. 94.2-07, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 No. 60529:05 (R2010) Oznake: FISCO samosigurnost klase I, divizija 1; grupe A, B, C, D; prikladno za klasu 1, zona 0, IIC, T3C; T a = 70 C; ako se priključi u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-03151-1207; tip 4x E1 ATEX vatrootpornost Certifikat: KEMA 00ATEX2143X Norme: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007 (modeli 3051SFx s RTD-om certificirani su prema normi EN 60079-0:2006) Oznake: II 1/2 G Ex d IIC T6 T4 Ga/Gb, T6(-60 C T a +70 C), T5/T4 (-60 C T a +80 C) Temperaturna klasa Procesna temperatura T6-60 C do +70 C T5-60 C do +80 C T4-60 C do +120 C Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Ovaj uređaj sadrži tanku dijafragmu. Pri instalaciji, održavanju i korištenju treba uzeti u obzir uvjete okoline kojima će dijafragma biti izložena. Nužno je strogo pridržavanje uputa proizvođača za montažu i održavanje da bi se zajamčilo sigurno korištenje tijekom očekivanog vijeka trajanja. 27

Kratki vodič za početak rada 2. Informacije o dimenzijama vatrootpornih spojeva možete dobiti od proizvođača. I1 ATEX samosigurnost Certifikat: Baseefa08ATEX0064X Norme: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Oznake: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Ako je uređaj opremljen dodatnim prigušivačem tranzijenata od 90 V, ne može izdržati test izolacije uzemljenja od 500 V i to se mora uzeti u obzir prilikom instalacije uređaja. 2. Kućište može biti izrađeno od aluminijske legure te lakirano zaštitnom poliuretanskom bojom, no treba poduzeti mjere opreza da se zaštiti od udara ili struganja ako se nalazi u okruženju zone 0. IA Parametri HART Sabirnica FOUNDATION Samo za SuperModule ATEX FISCO Certifikat: Baseefa08ATEX0064X Norme: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Oznake: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) RTD (za 3051SFx) HART Sabirnica Napon U i 30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V Struja I i 300 ma 300 ma 300 ma 2,31 ma 18,24 ma Snaga P i 1 W 1,3 W 887 mw 17,32 mw 137 mw Električni kapacitet C i 14,8 nf 0 0,11 uf 0 0,8 nf Induktivnost L i 0 0 0 0 1,33 mh Parametri FISCO Napon U i 17,5 V Struja I i 380 ma Snaga P i 5,32 W Električni kapacitet C i 0 Induktivnost L i 0 ND ATEX prašina Certifikat: BAS01ATEX1374X Norme: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Oznake: II 1 D Ex ta IIIC T105 C T 500 95 C Da, (-20 C T a +85 C), V maks. = 42,4 V Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Koristite kabelske uvodnice koje osiguravaju stupanj zaštite od prodora u kućište od najmanje IP66. 2. Nekorištene kabelske uvodnice moraju biti opremljene odgovarajućim čepovima koji osiguravaju stupanj zaštite od prodora u kućište od najmanje IP66. 3. Kabelske uvodnice i čepovi moraju odgovarati rasponu temperature okoline i izdržati test udara od 7 J. 4. Komponente SuperModule moraju biti dobro pričvršćene da bi kućište bilo zaštićeno od ulaska tvari izvana. 28

Kratki vodič za početak rada N1 ATEX Tip n Certifikat: Baseefa08ATEX0065X Norme: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010 Oznake: II 3 G Ex na IIC T4 Gc, (-40 C T a +70 C), V maks. = 45 V Poseban uvjet za sigurnu upotrebu (X): 1. Kada se ugradi prigušivač tranzijenata od 90 V, oprema ne može proći izolacijski test od 500 V, definiran u točki 6.5.1 norme EN 60079-15:2010. To je potrebno imati na umu prilikom montiranja. 9.7 Ostale države svijeta E7 IECEx vatrootpornost i zaštita od prašine Certifikat: IECEx KEM 08.0010X (otporno na plamen) Norme: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006 (modeli 3051SFx s RTD-om certificirani su prema normi IEC 60079-0:2004) Oznake: Ex d IIC T6 T4 Ga/Gb, T6(-60 C T a +70 C), T5/T4(-60 C T a +80 C) Temperaturna klasa Procesna temperatura T6-60 C do +70 C T5-60 C do +80 C T4-60 C do +120 C Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Ovaj uređaj sadrži tanku dijafragmu. Pri instalaciji, održavanju i korištenju treba uzeti u obzir uvjete okoline kojima će dijafragma biti izložena. Nužno je strogo pridržavanje uputa proizvođača za montažu i održavanje da bi se zajamčilo sigurno korištenje tijekom očekivanog vijeka trajanja. 2. Informacije o dimenzijama vatrootpornih spojeva možete dobiti od proizvođača. Certifikat: IECEx BAS 09.0014X (prašina) Norme: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Oznake: Ex ta IIIC T105 C T 500 95 C Da, (-20 C T a +85 C), V max = 42,4 V Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Koristite kabelske uvodnice koje osiguravaju stupanj zaštite od prodora u kućište od najmanje IP66. 2. Nekorištene kabelske uvodnice moraju biti opremljene odgovarajućim čepovima koji osiguravaju stupanj zaštite od prodora u kućište od najmanje IP66. 3. Kabelske uvodnice i čepovi moraju odgovarati rasponu sobne temperature i izdržati test udara od 7 J. 4. Rosemount 3051S- SuperModule mora biti dobro pričvršćen da bi kućište bilo zaštićeno od ulaska tvari izvana. 29

Kratki vodič za početak rada I7 IECEx samosigurnost Certifikat: IECEx BAS 08.0025X Norme: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Oznake: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Parametri HART Sabirnica FOUNDATION Samo za SuperModule RTD (za 3051SFx) HART Sabirnica Napon U i 30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V Struja I i 300 ma 300 ma 300 ma 2,31 ma 18,24 ma Snaga P i 1 W 1,3 W 887 mw 17,32 mw 137 mw Električni kapacitet C i 14,8 nf 0 0,11 uf 0 0,8 nf Induktivnost L i 0 0 0 0 1,33 mh Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Ako je uređaj opremljen dodatnim prigušivačem tranzijenata od 90 V, ne može izdržati test izolacije uzemljenja od 500 V i to se mora uzeti u obzir prilikom instalacije uređaja. 2. Kućište može biti izrađeno od aluminijske legure te lakirano zaštitnom poliuretanskom bojom, no treba poduzeti mjere opreza da se zaštiti od udara ili struganja ako se nalazi u okruženju zone 0. IG IECEx FISCO Certifikat: IECEx BAS 08.0025X Norme: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Oznake: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Parametri FISCO Napon U i 17,5 V Struja I i 380 ma Snaga P i 5,32 W Električni kapacitet C i 0 Induktivnost L i 0 N7 IECEx Tip n Certifikat: IECEx BAS 08.0026X Norme: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010 Oznake: Ex na IIC T5 Gc, (-40 C T a +70 C) Poseban uvjet za sigurnu upotrebu (X): 1. Kada se ugradi prigušivač tranzijenata od 90 V, oprema ne može proći izolacijski test od 500 V, definiran u točki 6.5.1 norme IEC 60079-15:2010. To je potrebno imati na umu prilikom montiranja. 30

Kratki vodič za početak rada 9.8 Brazil E2 INMETRO vatrootpornost Certifikat: UL-BR 15.0393X Norme: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + ispravak 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + ispravak 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + ispravak 1:2008 Oznake: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(-60 C T a +70 C), T5/T4(-60 C T a +80 C), IP66 Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Ovaj uređaj sadrži tanku dijafragmu. Pri instalaciji, održavanju i korištenju treba uzeti u obzir uvjete okoline kojima će dijafragma biti izložena. Nužno je strogo pridržavanje uputa proizvođača za montažu i održavanje da bi se zajamčilo sigurno korištenje tijekom očekivanog vijeka trajanja. 2. Informacije o dimenzijama vatrootpornih spojeva možete dobiti od proizvođača. I2 Samosigurnost INMETRO Certifikat: UL-BR 15.0357X Norme: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + dodatak 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-11:2009 Oznake: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 C T a +70 C) Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Ako je uređaj opremljen dodatnim prigušivačem tranzijenata od 90 V, ne može izdržati test izolacije uzemljenja od 500 V i to se mora uzeti u obzir prilikom instalacije uređaja. 2. Za procese s temperaturama iznad 135 C, korisnik mora ocijeniti je li klasa temperature SuperModula pogodna za takve primjene jer u ovoj situaciji postoji opasnost da temperatura SuperModula bude iznad T4. 9.9 Kina Parametri HART Sabirnica Ulaz RTD Ulaz RTD Napon U i 30 V 30 V 30 V 30 V Struja I i 300 ma 2,31 ma 300 ma 18,24 ma Snaga P i 1 W 17,32 mw 1,3 W 137 mw Električni kapacitet C i 14,8 nf 0 0 0,8 nf Induktivnost L i 0 0 0 1,33 mh E3 vatrootpornost i otpornost na zapaljenje prašine za Kinu Certifikat: 3051SMV: GYJ14.1039X [Mfg SAD, Kina, Singapur] 3051SFx: GYJ11.1711X [Mfg SAD, Kina, Singapur] Norme: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Oznake: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb 3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 T A 105 C; IP66 Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Simbol X služi za označavanje posebnih uvjeta za upotrebu: informacije o dimenzijama vatrootpornih spojeva možete dobiti od proizvođača. 31

Kratki vodič za početak rada 2. Odnos između T koda i raspona temperature okoline je sljedeći: T kod Raspon temperature okoline T6-50 C ~ +65 C T5-50 C ~ +80 C 3. Priključak za uzemljenje u kućištu mora biti čvrsto povezan. 4. Tijekom instalacije, korištenja i održavanja proizvoda u eksplozivnoj atmosferi pridržavajte se upozorenja Ne otvarajte poklopac dok je sklop pod naponom. Tijekom instalacije, korištenja i održavanja u eksplozivnim atmosferama, pridržavajte se upozorenja Ne otvarajte u prisutnosti eksplozivne prašine. 5. Tijekom instalacije ne bi trebalo biti smjesa štetnih za kućište. 6. Tijekom instalacije, upotrebe i održavanja u okolini s eksplozivnom prašinom kućište proizvoda treba čistiti da bi se izbjeglo nakupljanje prašine, ali se bi trebao koristiti komprimirani zrak. 7. Tijekom instalacije na opasnim lokacijama treba koristiti zaštitna sredstva, kao što su uvodnice kabela i čepovi, koja su certificirala državna inspekcijska tijela kao opremu tipa Ex d IIC Gb ili Ex d IIC Gb DIP A20 [uređaji za mjerenje protoka] IP66. Suvišni otvori za kabele moraju se blokirati čepovima za blindiranje. 8. Krajnji korisnici ne smiju mijenjati komponente unutar uređaja, već se moraju obratiti proizvođaču da bi se izbjegla oštećenja proizvoda. 9. Održavanje je potrebno provoditi kada u okolini nema eksplozivnih plinova i prašine. 10. Tijekom instalacije, upotrebe i održavanja ovog proizvoda pridržavajte se sljedećih normi: GB3836.13-1997 Električni aparat za atmosfere s eksplozivnim plinovima, Dio 13: Popravak i održavanje aparata koji se koristi u atmosferama s eksplozivnim plinovima GB3836.15-2000 Električni aparat za atmosfere s eksplozivnim plinovima, Dio 15: Električne instalacije u opasnom području (osim minskoga) GB3836.16-2006 Električni aparat za atmosfere s eksplozivnim plinovima, Dio 16: Pregled i održavanje električnih instalacija (osim minskih) GB50257-1996 Pravilnik za konstrukciju i prihvaćanje električnog uređaja za eksplozivne atmosfere i projektiranje instalacija električne opreme za opasnost od požara I3 Samosigurnost za Kinu Certifikat: 3051SMV: GYJ14.1040X [Mfg SAD, Kina, Singapur] 3051SFx: GYJ11.1707X [Mfg SAD, Kina, Singapur] Norme: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Oznake: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga 3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 T A 105 C; IP66 Posebni uvjeti za sigurnu upotrebu (X): 1. Kućište sadrži lake metale, treba poduzeti mjere opreza da bi se izbjegla opasnost od zapaljenja zbog udara ili trenja. 2. Uređaj ne može izdržati test izolacije od 500 V definiran odredbom 6.3.12 norme GB3836.4-2010. 3. Raspon temperature okoline: -60 C ~ +70 32

Kratki vodič za početak rada 4. Električni parametri samosigurnosti: 5. Kabeli između ovog proizvoda i njima pridruženih uređaja moraju biti oklopljeni. Oklop mora biti uzemljen na neopasnom području. 6. Proizvod se mora koristiti s pridruženim uređajima s certifikatom Ex da bi se uspostavio sustav za zaštitu od eksplozije koji se može koristiti u eksplozivnim atmosferama. Ožičenje i priključci moraju biti u skladu s uputama za upotrebu proizvoda i njima pridruženih uređaja. 7. Krajnji korisnici ne smiju mijenjati komponente unutar uređaja, već se moraju obratiti proizvođaču da bi se izbjegla oštećenja proizvoda. 8. Tijekom instalacije na opasnim lokacijama treba koristiti zaštitna sredstva, kao što su uvodnice kabela, vodilice i čepovi za blindiranje, koje su ovjerila državna inspekcijska tijela kao opremu tipa DIP A20 IP666. Suvišni otvori za kabele moraju se blokirati čepovima za blindiranje. 9. Tijekom instalacije, korištenja i održavanja u eksplozivnim atmosferama, pridržavajte se upozorenja Ne otvarajte u prisutnosti eksplozivne prašine. 10. Održavanje je potrebno provoditi kada u okolini nema eksplozivne prašine. 11. Tijekom instalacije, upotrebe i održavanja ovog proizvoda pridržavajte se sljedeći normi: GB3836.13-1997 Električni aparat za atmosfere s eksplozivnim plinovima, Dio 13: Popravak i održavanje aparata koji se koristi u atmosferama s eksplozivnim plinovima GB3836.15-2000 Električni aparat za atmosfere s eksplozivnim plinovima, Dio 15: Električne instalacije u opasnom području (osim minskoga) GB3836.16-2006 Električni aparat za atmosfere s eksplozivnim plinovima, Dio 16: Pregled i održavanje električnih instalacija (osim minskih) GB50257-1996 Pravilnik za konstrukciju i prihvaćanje električnog uređaja za eksplozivne atmosfere i projektiranje instalacija električne opreme za opasnost od požara 9.10 EAC - Bjelorusija, Kazahstan, Rusija EM Tehnički propis Carinske unije (EAC), vatrootporno Certifikat: RU C-US.AA87.B.00094 Oznake: Ga/Gb Ex d IIC T6 T4 X IM Tehnički propis Carinske unije (EAC), vatrootporno Certifikat: RU C-US.AA87.B.00094 Oznake: 0Ex ia IIC T4 Ga X 9.11 Japan Maksimalni ulazni napon: U i (V) Maksimalna ulazna struja: I i (ma) Maksimalna ulazna snaga: P i (W) E4 vatrootpornost za Japan Certifikat: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Oznake: Ex d IIC T6 Maksimalni interni parametri C i (nf) 30 300 1,0 14,8 0 Maksimalni izlazni napon: U i (V) Maksimalna izlazna struja: I i (ma) Maksimalna izlazna snaga: P i (W) L i (H) Maksimalni vanjski parametri C i (nf) RTD 30 2,31 17,32 0 0 SuperModule 7,14 300 887 110 0 L i (H) 33

Kratki vodič za početak rada 9.12 Republika Koreja 34 EP vatrootpornost za Republiku Koreju [samo za HART] Certifikat: 12-KB4BO-0180X [Mfg SAD], 11-KB4BO-0068X [Mfg Singapur] Oznake: Ex d IIC T5 ili T6 IP samosigurnost za Republiku Koreju [samo za HART] Certifikat: 10-KB4BO-0021X [Mfg SAD, SMMC] Oznake: Ex ia IIC T4 9.13 Kombinacije K1 kombinacija E1, I1, N1 i ND K2 kombinacija E2 i I2 K5 kombinacija E5 i I5 K6 kombinacija E6 i I6 K7 kombinacija E7, I7 i N7 KA kombinacija E1, I1, E6 i I6 KB kombinacija E5, I5, E6 i I6 KC kombinacija E1, I1, E5 i I5 KD kombinacija E1, I1, E5, I5, E6 i I6 KM kombinacija EM i IM KP kombinacija EP i IP 9.14 Dodatni certifikati Odobrenje američkog zavoda za brodovlje American Bureau of Shipping (ABS) tipa SBS Certifikat: 00-HS145383 Namjena: mjerenje i primjena apsolutnog tlaka tekućina, plinova i pare na plovilima te pomorskim instalacijama klasificiranim prema ABS-u. [samo za HART] Odobrenje certificirajućeg tijela Bureau Veritas (BV) za brodsku upotrebu SBV Certifikat: 31910 BV Zahtjevi: pravila certificirajućeg tijela Bureau Veritas za klasifikaciju čeličnih brodova Primjena: oznake klase: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT and AUT-IMS. [samo za HART] Odobrenje certificirajućeg tijela Det Norske Veritas (DNV) tipa SDN Certifikat: A-14186 Namjena: pravila za klasifikaciju brodova, glisera i manjih plovila certificirajućeg tijela Det Norske Veritas, kao i pomorski standardi tijela Det Norske Veritas [samo za HART] Primjena: Razredi lokacija Tip 3051S Temperatura D Vlažnost B Vibracija A EMC A Kućište D/IP66/IP68 Odobrenje tipa SLL certificirajućeg tijela Lloyds Register (LR) Certifikat: 11/60002 Primjena: kategorije zaštite okoliša ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5. [samo za HART]

Kratki vodič za početak rada Sl. 12. Izjava o sukladnosti za Rosemount 3051SMV 35

Kratki vodič za početak rada 36

Kratki vodič za početak rada 37

Kratki vodič za početak rada 38

Kratki vodič za početak rada 39

Kratki vodič za početak rada 40

Kratki vodič za početak rada Ova je direktiva na snazi od 19. travnja 2016. Ova je direktiva na snazi od 20. travnja 2016. Ova Direktiva vrijedi do 18. srpnja 2016. Ova Direktiva vrijedi od 19. srpnja 2016. Modeli pretvornika tlaka 3051SMV i 300SMV 41

Kratki vodič za početak rada Ova je direktiva na snazi do 19. travnja 2016. Ova je direktiva na snazi od 20. travnja 2016. Za mjerne pretvornike 3051SMV, kuišta 300SMV, mjerae protoka 3051SFx bez RTD-a: 42

Kratki vodič za početak rada Za mjerae protoka 3051SFx s RTD-om: 43

Kratki vodič za početak rada 44