Riu Riu Chiu Spanish; English; Esperanto

Similar documents
A TI,DIOS (You Are God) œ œ. œ œ œ œ. œ. œ. œ. Dios, Dios, God, we ac -

A TI,DIOS (You Are God) INTRO South American Dance (q = ca. 80) Dm. œ œ. œ # œ œ œ œ. œ. œ. œ œ. j J œ. œ œ œ œ œ œ œ. ba - mos; you; All

Summi triumphum. & bc. w w w Ó w w & b 2. Qui. w w w Ó. w w. w w. Ó œ. Let us recount with praise the triumph of the highest King, 1.

Commissioned by Paul and Joyce Riedesel in honor of their 45th wedding anniversary. Lux. œ œ œ - œ - œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ.

Thomas Tallis Mass for 4 voices

a suite of three songs about childhood, for SATB chorus and piano

Alma Nemes. Transcribed from several period publications. - ma Ne - mes. w œ w. Ne - mes. w w w w. - mes, quae di - ce - re Cy - pris

DEUS CARITAS EST SATB Choir, Soloist, Organ. œ œ. œœœœœ. œ œœœ œ œ œ

C O R M E U M E S T T E M P L U M S A C R U M P A T R I C I A V A N N E S S

ANCIENT GROOVE MUSIC ( ) Motets for Holy Week. Edited by BEN BYRAM WIGFIELD

SAMPLE. The Risen Christ Sarah Hart, Meredith Andrews, and Jacob Sooter Acc. by David Brinker Choral arr. by Rick Modlin. œ œ. œ œ œ œ œ.

E X C E L L E N C E I N S A C R E D C H O R A L M U S I C. Puer Natus in Bethlehem. A Child Is Born in Bethlehem. Arranged by Robert G.

Alma Redemptoris Mater

Sumus Domus Domini. commissioned by the Archdiocese of Los Angeles in thanksgiving for the new Cathedral of our Lady of the Angels. Gm F/A Dm.

Lord, Have Mercy ~ Señor, Ten Piedad

FLAT PANEL INFUSION DEMONSTRATION

Halina, Hesus. (Advent) œ N œ œ œ. œ œ œ œ œ. œ. œ œ œ œ. œ œ. C F G7sus4. œ. # œ œ J œ œ œ J. œ œ. J œ. # œ. # œ œ œ

Ecce dies venit desideratus

Claudio Merulo ( ) Ave gratia plena. Transcribed and edited by Lewis Jones

Saule, Saule, quid me persequeris?

Verbum caro factum est

Giovanni Gabrieli (c ) Ego dixi, Domine. à 7. Transcribed and edited by Lewis Jones

Translation and Pronunciation Guide. Preview Only

For Michael Joncas CALLED TO THE SUPPER OF THE LAMB. Communion Rite for the Paschal Triduum. SATB Choir, Cantor, Assembly, Guitar, Keyboard.

Digital Resources for Aegean languages

Angele Dei. Music by Christopher J. Hoh. Traditional text attributed to Reginald of Canterbury. ~ prayer to the guardian angel

SAMPLE. Table of Contents. Nueva Misa Latinoamericana Keyboard Edition Mauricio Centeno and José Córdova

" Voting Place " " Prince William County, Virginia Gainesville Election District Voting Precincts and Voting Places EVERGREEN BATTLEFIELD ALVEY

land cycle for SATB choir & piano accompaniment ED SCOLDING

TOURS. Day Tours from York Whitby. North York Moors. The Yorkshire Dales.

Bernard Dewagtere Arranger, Composer, Director, Teacher

This work was created for a charity, and you may freely make printed copies from this PDF data for your performance until Dec 31, 2022.

Human Rights Yearbook : Burma 88 HRDU. shot dead. Site of killing Note. Khao, Kaeng Kham tract, Kunhing township. old village of Sai

Report sales to a QEZE of nonresidential gas (including propane in containers of 100 pounds or more), electric, refrigeration, and steam services.

F-92. Catchment Area : 11,250 km 2. Hình 7.1 Mô hình sơ đồ cân bằng nước (Lưu vực sông Bằng Giang & Kỳ Cùng) Bang Giang - Ky Cung River Basin

Hiking Hillw alking 2009

TO LET TITHEBARNPROJECT.COM

Salve victima salutaris

Translation and Pronunciation Guide Percussion Instructions

Il est né le divin Enfant

Hymn of the Week. March 6 Ash Wednesday. Sunday s Palms Are Wednesday s Ashes

Alma redemptoris mater

Salem, 1692 for. Women s Choir. Keith A. Hamel

WANISKA. Brian Tate. Pavane Publishing. Traditional Cree. For SATB Voices A Cappella. Arranged by P1592 SATB

Colette Mourey Arranger, Composer, Interpreter, Teacher

Specification Details: Coded Dash Number M28803/1 -MC PART LISTINGS MANUFACTURER'S DESIGNATION OR TYPE NUMBER TEST OR QUALIFICATION REFERENCE

Please note that not all pages are included. This is purposely done in order to protect our property and the work of our esteemed composers.

Jesu, Joy of Our Desiring

Magnificat for a Prosperous World

- 3. Nihil Sum - b b. œ œ œ œ. œ œ. œ œ œ. œ œœ. œ œ. œ p œ. Œ œ. P œ n. œ œ œ œ œ. P œ œœ. Cantata Amoris. Sop. Alt. Ten. Bas.

PROPERTY DETAILS SACRAMENTO INTERNATIONAL LOGISTICS CENTER LOCATED WITHIN METRO AIR PARK PLANNED BUILDINGS BUILDING SF: 519,680, 617,000 & 1,004,160

CO LON NE POSTS (C)2011

SIN GLE BOND HOSE CLAMPS

Yes, Frederic, from today you rank as a full-blown member of our pirate band.

Creative Office Space 8985 VENICE BLVD CULVER CITY LOS ANGELES, CA

Carols for Christmas Traditional Christmas carols set to new tunes

SEA STARS (ECHINODERMATA: ASTEROIDEA) IN ROCKY REEFS OF GUADALUPE ISLAND, NORTHWEST MÉXICO

v is like Castilian b, a bilabial fricative. r is a lingual trill, h strongly aspirated.

The Cha lle ng e o f Fire Pro te c tio n a nd the Lo ndo n Oly m pic s. BAFSA & IFE (Scotland) Technical Seminar, Edinburgh, 20 th January 2010

Springtime Is Blossoming. for the Children s Choir of St. Mary s Chinese School, San Francisco, California Ricky Manalo, CSP. œ œ œ œ. œ œ œ. j œ.

œ j J œ. j œ œ œ j œ œ œ œ œ œ œ j œ œ œ œ œ œ> j œ œ œ œ œ

NEW PROPOSED WESTPORT DEVELOPMENT

Northern Branch Corridor DEIS December Appendix B: Site Plans of Project Elements

Domenico Brunetti (c ) Ave verum corpus. Transcribed and edited by Lewis Jones

OBSOLETE DESIGN DATA DELUGE VALVE FOAM/WATER SYSTEM USING AFFF OR ARC. March 1, Foam 20a

Orazio Vecchi ( ) Vulnerasti cor meum. à 6. Transcribed and edited by Lewis Jones

Prijedor, october 2011, Preceded by a study trip to Jasenovac, Donja Gradina and Vukovar, october 2011

CONTINUITY AND DIVERGENCE

Charles d Helfer. Missa: Laetatus Sum

Country Thunder Thursdays Raiders vs 49ers 530pm New specials during game: $3 24oz pbr cans.50 cent wings $1 chili dogs

Tengo seis años. At the end of each lesson, say adiós, chicos and elicit the reply, adiós, Señora/Señorita/Señor. (years old)? dentro de poco soon

Unincorporated Northwest Antelope Valley STUDY AREA PROFILE

20 Poemas De Amor (Spanish Edition) By Pablo Neruda READ ONLINE

Panis Angelicus. INTRO Peacefully (q = ca. 72) B b œ. j œ F/A. œ œ. œ œ œ. œ œ œ

The Current Status and Conservation of Bears in Vietnam

OB SO LE TE IN VEN TO RY MA NA GE MENT. CA SE STU DY Zarządzanie zapasami produktów przestarzałych. Studium przypadku

BBL07/WBBL03 HOBART HURRICANES CORPORATE HOSPITALITY

RETAIL FACTS & FIGURES


TO LET offices. 20,735 to 64,639 sq ft. available now WATERFRONT HOUSE, TECHNOLOGY DRIVE, BEESTON BUSINESS PARK, NG9 1LA.

CITY OF WEST BEND NOTICE OF PUBLIC HEARING 2020 COMPREHENSIVE PLAN AMENDMENT

WATER NIGHT. --- night with eyes of wa- ter in the field- a - sleep. Night. in the field

!R Proposed Rail Station Proposed Rail Route. Dominion Road LRT Proposed Rail Alignment and Stations. Legend. Hob so n St. We st. Ka ran ga hap e Rd

DECOUVERTE DE CORINTHIENS (French: Discovering Corinthians) (French Edition) By Gene Sanford

Series 1: Pre-Senatorial Series, ; bulk cubic feet consisting of 79 folders, 3 photographs, and 2 oversize items.

The Offices. at North Hills LUXURY OFFICE SPACE IN MIDTOWN

Two At tempts at Gro un ding So cial Critique in Ordinary Actors Perspectives: The Cri ti cal The o ri es of Nancy Fra ser and Axel Hon neth

1972 Summer Beef Progeny Test

Control Unit CU (XX)

20 Poemas De Amor (Spanish Edition) By Pablo Neruda

Sewage Lagoon. Pine. Pine. Pine. Pine. Rd. Long. Pine/Spruce WHITEHORSE. Ic e. Pine. Rd. La ke. Spruce. L ak e. Miles. Lak. Pine/Spruce.

DALJE JASHTË TERRITORIT TË SHKOLLËS kërkesë për autorizim

MINISTRY OF TRANSPORT VIETNAM MARITIME ADMINISTRATION DEVELOPMENT OF CONTAINER PORTS VIETNAM

Gramática 1.2 Español II. Pretérito de: Los verbos - AR y Ir, Ser, Hacer, Ver y Dar

So Beauty on the Waters Stood

Impressionism On The Seine By Dominique Lobstein READ ONLINE

Detail Offer/ Chi Tiết. Merchant/ Khách Sạn & Resorts Sofitel Legend Metropole Hanoi (Le Spa du Metropole)

Professional Office Suites

If you are searching for the book by Mary J. Andrade Dia De Muertos en Mexico-Oaxaca: A traves de los Ojos del Alma (Through the Eyes of the Soul:

Cobertura do bosque de ribeira do Sar e Sarela no concello de Santiago de Compostela

Transcription:

Yuletide Carols iu iu Chiu Spanish; English; Esperanto Jula Karolaro 1556 Mateo Flecha el Viejo? Cancionero de Upsala Arrangement and English and Esperanto translations / Aranĝo kaj tradukoj anglen kaj Esperanten: cc Gene Keyes 2012 Note: These are the first complete rhyming translations of iu iu Chiu, to English (and Esperanto), from its old Spanish all seven verses plus refrain. Doing such songs, I challenge myself to replicate the syllables and accentuation and rhymes and meaning of the originals, as closely as possible no easy task (especially into two languages simultaneously). As usual, I have aligned those elements in the score, without splitting poetry lines, enabling ready comparison, point for point among languages. But iu's rhyme pattern is all over the map. No two verses have the same sequence, and the last line of each does not rhyme within its verse, but with the refrain an overstretch for dual translations. In both, I resorted to an A-A-B-B scheme throughout, and omitted matches to the chorus. While presenting a simplified but complete melody line, I have also omitted a two-fold repeat of the entire refrain scored as a round for Soprano- Alto-Tenor-Bass. eason: if all seven verses are sung, the refrain's last line would recur 48 times; too much, given that there are already 16 repeats of that line without the extra choruses. (But the SATB's can be had for free from the Web.) The score and translations are by me, but I list sources below. GK 1665KKJK-Q+-6F6G6HJ-6E666E- 2 4 i - u ri - u chi - u, la guar-da ri - ber - a; i - u ri - u chi - u, riv - er - side guard - ian; i - u ri - u chi - u, gard - u ri - ver - lim - on; 1=-6π69666K66K-6J6K6H6G6-J66J6G6H6-6_6_6π-= Di- os guar - dó el lo - bo de nues - tra cor - der - a. Noto.: Ĉi tiuj estas la unuaj kompletaj rimantaj tradukoj de iu iu Chiu, anglen (kaj Esperanten), el ties malnova hispana ĉiuj sep strofoj plus refreno. Farante tiajn kantojn, mi sin defias repliki kaj la silabojn kaj akcentadon kaj rimojn kaj signifon de la originaloj, laŭ eble plejmulte malfacila klopodo (ege tiel en du lingvojn samtempe). Kiel kutime, mi vicigas tiujn elementojn en la partituro, sen fendante poeziajn versojn, ebligante oportunan komparon, punkto je punkto inter lingvoj. Sed la rimo-ordo de iu vagas ĉien. Neniuj du strofoj havas la saman sekvencon, kaj la lasta verso de ĉiu ne rimas en sia strofo, sed al la refreno tro streĉa por du kun-tradukoj. En ambaŭ, mi rimedis je A-A-B-B-rimaro tra la tuto, kaj preterlasis parigojn al la rekanto. Kvankam prezentante simpligitan sed kompletan melodian linion, mi ankaŭ preterlasis dufojan ripeton de la tuta refreno aranĝata rondkante por Soprano-Aldo-Tenoro-Baso. Kialo: se oni kantas ĉiujn sep strofojn, la lasta frazo de la refreno reokazus 48 fojojn; tro multe, ĉar jam ekzistas 16 ripetoj de tiu frazo sen la ekstraj ĥoroj. (Sed la SATB-oj senpage haveblas el la eto.) La partituro kaj tradukoj estas de mi, sed mi listas fontojn sube. GK God has kept the wolf from our pre -cious lamb - kin. Di' el lu - po gard- is ni - an ŝaf - id - in - on.

Mas Dios po - de - ro - so la su - po de - fen - der. But al - might- y God could make the wolf take flight. Sed plej - po - va Di - o tuj de - fend- is ŝin. Chris - to pa - tri - ar - cha de car - ne ves - ti - do. Dressed in flesh now, Christ, be - hold our pa - tri - arch. 1666K666K66J66K-6Q6H6G-6F6G66H66J-6E66E6- Krist' vest- it - a karn - e, jen ni - a pa - tri - ark - o. 1666K66K6666J66K-6Q6G66J-6J6J66G66H6-_6_- El lo - bo ra - bio - so la qui - so mor - der; a - bid wolf had tried our La - dy's neck to bite; 1 1666K66K6666J66K-6Q6H6G-666J66J66G6H-6 - Lup' ra - bi - a vol - is mord - i al vir - in'; 1666K666K666J66K-6Q6H6G-66F66G666H66J-EE- Qui - zo - le ha - zer que no pud - ies - se pe - car; God made Ma - ry such that no - thing could be her sin; Vol - is - ig - u ke ĉi - vir - in' ja mank - u pek'; 1666K66K66J6K-Q6H6G-66J66J66G6H-_6_= Ni_aún o - ri - gi - nal es - ta vir - gen no tu - vie - ra. Ev - en Ad - am's sin could ne - ver touch this vir - gin. Pek' - U - nu - an eĉ hav - is virg- ul - in - o nek. 1666K66K6666J66K-6Q6G66J-6J6J6G66H6-6_6_- Es - te qu'es na - ci - do es el gran mo - nar - cha; He who's just been born here is the might - y mon-arch; 2 1666K66K666J66K-6Q66H6G6-6J66J6G6H6-6_6_- Ti - u ĵus nask - it - a est - as grand - mon - ark - o; Ha - nos re - di - mi - do con se ha - zar chi - quit - o; To re - deem us all, he be - came an in - fant so slight; 1666K666K66J66K-66Q6H6G-6J66J6G6H-_6_= Li re - dempt- is nin ki - am li sin mal - grand - ig - is; Aun - que_e - ra_in- fi - ni - to, fin - i - to se hi - zie - ra. Though he had been infin - ite he made him - self now fin - ite. Kvan - kam in - fin - it - a, fi - ni - tan li sin ig - is.

Y_aún en nues - tros dí - as lo he - mos al can - za - do; So to - day in our time we real - ize them at long last; Ni ho - diaŭ a - ting - as i - li - ajn vi - zi - aĵ - ojn; Por a - quí vo - lan - do ha - zien - do mil so - nes; Down to here and now, who a thou - sand songs were sing- ing; 1666K666K66J66K-6Q6H6G-6F6G6H66J-6E66E- Ti - en ĉi kun mil - oj da voĉ - oj laŭd - kant - ant - e; 1666K66K6666J66K-6Q6G66J-6J6J66G6H-6_6_6- Mu - chas pro - fe - si - as lo han pro - fe - ti - zad - o; Man - y pro - phets gave us pro - phe - cy and fore - cast; 3 1666K666K666J66K-6Q6H66G-6J66J6G66H-6_6_- Mult - aj da pro - fet - oj far - is pro - fet - aĵ - ojn; 1666K666K666J66K-6Q6H6G-6F66G66H6J-6E6E- A Dios hu - ma - na - do ve - mos en el sue- lo; Hu - man - iz - ing God here is what we see on earth; Di - o hu - man - iĝ - as, kaj ter - on li al - ven-as; Y_al hom - bre_en el cie - lo por - que_él lo qui - sie - ra. God wants us in hea - ven be - cause of man - kind's worth. Ĝis ĉi - el' ho - mar - o, ĉar Di - o nin al - pren - as. 1666K66K6666J66K-6Q6G66J-6J6J6G66H6-6 - Yo vi mil gar - zo - nes que_an - da - van can - tan - do; An - gels by the thou- sand I saw who were wing-ing; 4 1666K66K666J66K-6Q6H6G66-6J66J6G6H6-_6_- Mil an - ĝel - ojn mi ja vid - is kun - flug - ant - e; Di - zien- do_a gas - co - nes glo - ria sea_en el cie - lo; Tell - ing all the peo - ple of Je - sus at his birth ; 1666K66K66J6K-Q6H6G-66J66J66G6H-6_66_= Kon - ig - ant - e ĉi - ujn, Je - su', jen ties a - per - o'; Y paz en el sue - lo; pues Je - sús na - cie - ra. Glor - y be in hea- ven; and al - so peace on earth. Glor - on en ĉi - el - on, kaj pac - on sur la ter - o.

Que Dios no pu - die - ra ha - zer - la más que ma-dre. God could not make more than a mo - ther of good spir-it. 1666K666K66J66K-6Q6H6G-6F6G6H66J6-6E6E6- Di' ne far - us pli ol pa - trin - on bon - am - at - an. 1666K66K6666J66K-6Q6G66J-6J6J66G6H-6_6_6- Es - te vie - ne_a dar a los muer-tos vid - a; Com - eth he to raise the dead-, give life for all; 5 1666K666K666J66K-6Q6H66G-66J66J6G66H-6 - Ven - is li por don - i al mort- int - oj viv - on; Vie - ne_a re - pa - rar de to - dos la ca - i - da. Com - eth he for sin - ners, to save us from the fall. Ven - is li por sav - i pek - ant - tojn el de - kliv- o. 1666K666K666J66K-6Q6H6G-6F66G66H66J6-EE- Es el luz del dí - a a - ques - te mo - zue- lo; He's the light of day, a strip - ling from God's dawn; Li la lum' de tag - o, ju - nul' al ni in - spir -as; Es - te_es el cor- de - ro que San Juan di - xe - ra. He's the lamb of God a - bout whom spoke Saint John. Li l'ŝaf - id - o pri ki - u Sankt' Jo - han' el - dir- as. 1666K66K6666J66K-6Q66G6J-6J6J6G66H6-6 - Mi - ra bien que_os cua - dre que an - si - na lo_o - ier- a; Know the stor - y squares up, just as we will hear it; 6 1666K66K666J66K-6Q6H6G66-6J66J6G6H6-_6_- La ra - kont' ĝust - iĝ - as, ti - el ĉi aŭd - at - a; Él que_e-ra su pa - dre hoy d'e - lla na - ci - ó; He who was her fa - ther, was born of her to - day; 1666K66K66J6K-Q6H6G-66J66J66G6H-_6_= Ti - un ŝi - an pa - tron, ŝi nask-is lin ho - di - aŭ; Y_el que la cre - ó su hi - jo se di - xe - ra. Her he had cre - at - ed, yet he's her son he'd say. Li ŝin kre - is kaj est - as ŝi - a fil - o an - kaŭ.

1666K66K6666J66K-6Q6G66J-6J6J66G6H-_66_- Pues que ya te - ne mos lo que de - se - a - mos; Now that we pos - sess all that which we de - sire; 7 1666K666K666J66K-6Q6H66G-66J66J6G6H-_6_- Nun ke ni po - sed - as ti - on ke ni de - zir - as; To - dos jun - tos va - mos pre - sen - tes lle - ve - mos. Let us all to - geth- er bring gifts which will in - spire. 1666K666K666J66K-6Q6H6G-6F66G66H66J6-EE- Ĉi - uj ni port - ant - e do - nac - ojn ni kun - ir - as. To - dos le da - re- mos nues - tra vo - lun - tad; Let us all to - geth- er give him our will - ing vow; Ĉi - uj ni al li don - u ni - an vol - ont - ec - on; Pues a se_i - gua- lar con el hom - bre vi - nie - ra. He has come so as to be man - kind's e - qual now. Ĉar li por hom- ar - o kun - hav - u e - gal - ec - on. 2012 by Gene Keyes Non-commercial use permitted with attribution Ne-komerca uzo permesata kun atribuo Music font / muzik-tajparo: Lassus 1991 David akowski used by permission / permese uzata