Ibirimo/Summary/Sommaire

Similar documents
MINISTERIAL ORDER N 001/11.30 OF 15/02/2013 DETERMINING THE DUTIES OF THE REGISTRAR OF AGROCHEMICALS TABLE OF CONTENTS

Official Gazette n Special of 02/08/2013

Official Gazette nᵒ16 of 21/04/2014

Official Gazette nᵒ16 of 21/04/2014

Official Gazette nº Special of 30/05/2013

Official Gazette nº Special of 01/07/2015

ISHAKIRO TABLE DES MATIERES TABLE OF CONTENTS. Ingingo ya mbere : Ibyerekeye amafaranga atangwa ku mirimo y ubutegetsi yerekeye ubutaka

Official Gazette of the Republic of Rwanda

Official Gazette n Special of 09/06/2011

MINISTERIAL ORDER N 002/11.30 OF 15/02/2013 DERTERMINING POWERS AND RESPONSIBILITIES OF AN INSPECTOR OF AGROCHEMICALS TABLE OF CONTENTS

ET DE TENUE DU REGISTRE DE TABLE DES MATIERES. Article premier : Objet du présent arrêté. Article 4 : Modalités de déclaration

Official Gazette n 43 of 23/10/2017

Official Gazette nº Special of 30/05/2013

Ibirimo/Summary/Sommaire

TABLE DES MATIERES SON ORGANISATION ET SON DISPOSITIONS GENERALES CHAPITRE PREMIER : DES

MINISTERIAL ORDER N 0 007/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING THE LIST OF PROTECTED ANIMAL AND PLANT SPECIES TABLE OF CONTENTS

Official Gazette of the Republic of Rwanda

Official Gazette n 05 of 01/02/2016

P.O BOX 7289 KIGALI, Tel: , Fax : Website:

Ibirimo/Summary/Sommaire

MINISTERIAL ORDER Nº005/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING MODALITIES OF INSPECTING COMPANIES OR ACTIVITIES THAT POLLUTE THE ENVIRONMENT

Ibirimo / Summary / Sommaire

Official Gazette nº 46 of 13/11/2017

PROCUREMENT PLAN (Textual Part)

Dangerous Goods Handling and Règlement sur la manutention et le transport

Official Gazette n 14 of 04/04/2011. REGULATION N o 05/2011 ON MERGERS AND ACQUISITION OF BANKS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

MINISTERIAL ORDER N 003/Minifom/2010 OF 14/09/2010 ON REQUIREMENTS FOR GRANTING THE LICENCE FOR PURCHASING AND SELLING MINERAL SUBSTANCES IN RWANDA

Official Gazette nº 36 of 05/09/2011 MINISTERIAL ORDER N 009/16.01 OF 23/08/2011 DETERMINING THE PROCEDURE TO OBTAIN A FREEHOLD LAND TITLE

Procurement Plan. I. General

ESPACE DES ONG / NGO SPACE 39 e session de la Conférence générale / 39 th session of the General Conference

LAW ON THE AGENCY FOR PRESCHOOL, PRIMARY AND SECONDARY EDUCATION

Seen to be annexed to the Law nº19/2008 of 14/07/2008 on characteristics and ceremonial of the National Anthem. The President of the Republic

Official Gazette n Special of 25/05/2012

OCCASION DISCLAIMER FAIR USE POLICY CONTACT. Please contact for further information concerning UNIDO publications.

1. CANADA DAY 2012 PARKING LOT PARTIES IN THE BYWARD MARKET FÊTE DU CANADA 2012 CÉLÉBRATIONS TENUES DANS LE PARC DE STATIONNEMENT DU MARCHÉ BY

Rapport d'activités des CN 2006 Activity Report Form 2006

Article 4: Droit égal sur la propriété foncière. Article 3: Terre comme héritage commun. Article 5: Droit au bail emphytéotique

Ibirimo/Summary/Sommaire

STANDING COMMITTEE ON THE FOOD CHAIN AND ANIMAL HEALTH Section Animal Health and Welfare

LAW N 62/2008 OF 10/09/2008 PUTTING IN PLACE THE USE, CONSERVATION, PROTECTION AND MANAGEMENT OF WATER RESOURCES REGULATIONS TABLE OF CONTENTS

How french institutions promote and frame the energy action of local authorities?

Développement d Application & interface Web-BDD

1. Acting Deputy City Manager s report, Planning and Infrastructure, dated 23 June 2015 (ACS2015-PAI-INF-0003).

Organisation de Coopération et de Développement Économiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Capital Estimates. Budget de capital

SUMMARY REPORT ON THE SAFETY OVERSIGHT AUDIT FOLLOW-UP OF THE CIVIL AVIATION AUTHORITY OF SLOVENIA

FRAMEWORK LAW ON THE PROTECTION AND RESCUE OF PEOPLE AND PROPERTY IN THE EVENT OF NATURAL OR OTHER DISASTERS IN BOSNIA AND HERZEGOVINA

COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU)

REPUBULIKA Y U RWANDA URUKIKO RW IKIRENGA RAPORO Y IBIKORWA BY URWEGO RW UBUCAMANZA

Nunavut Gazette Gazette du Nunavut

Roll Up 28. Ref A. DE Anleitung FR Notice ES Manual PT Instruções PL Instrukcja RU Руководство CS Návod

Official Gazette n Special of 12/07/2011 LAW N 20/2011 OF 21/06/2011 GOVERNING HUMAN HABITATION IN RWANDA TABLE OF CONTENTS

Decision Enacting the Law on Salaries and Other Compensations in Judicial and Prosecutorial Institutions at the Level of Bosnia and Herzegovina

PROCUREMENT PLAN. Period covered by this Procurement Plan: September 25, 2017 September 28, Preamble

AUDIT COMMITTEE CHARTER

Rapport d'activités des CN 2014 NC Activity Report Form Information générale 1. General information

Capital Estimates. Budget de capital

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Draft. COMMISSION REGULATION (EU) No /2010

9 me Atelier du Club Display. Bienvenue

1236 meeting (22-24 September 2015) (DH) Communication d une ONG (Association for Protection of

Part 149. Aviation Recreation Organisations - Certification. CAA Consolidation. 1 February 2016

MINISTERIAL ORDER N 002/2008 OF 01/4/2008 DETERMINING MODALITIES OF LAND REGISTRATION. The Minister of Natural Resources;

NOR : DEVA A. (Note : This decree replaces the decree of 21 March 2007 dealing with the same matter)

THE WORLD IS YOURS. Formations linguistiques & interculturelles

The Nation Municipality Municipalité de La Nation. Budget 2007 Presented on May 7th Présenté le 7 mai

Forum VI Host & Venue. September 2008 *** Correspondence to/from the Government of Senegal

1. Information générale 1. General information

Large Scale Irrigation Modernization Project Procurement Plan

MANITOBA GOVERNMENT PUBLICATIONS MONTHLY CHECKLIST PUBLICATIONS DU GOUVERNEMENT DU MANITOBA: LISTE MENSUELLE


1. Information générale 1. General information

Session 47 Risks at work/risques au travail

The AIVP Days Malaga - Spain June 2016

I lf:,jo ~ S-o 3S9~75"97. ARRETE NO. Z lOZ. BY-LAW NO. Z lOZ. A by-law amending Zoning By-Law Z of the Town of Shediac

1. Information générale 1. General information

ICAO SUMMARY REPORT AUDIT OF THE DEPARTMENT OF CIVIL AVIATION OF THE LAO PEOPLE S DEMOCRATIC REPUBLIC

Part 141. Aviation Training Organisations Certification. CAA Consolidation. 10 March Published by the Civil Aviation Authority of New Zealand

GUIDE D INSTALLATION PVC CELLULAIRE

AFI AVIATION SECURITY MEETING. Dakar, Senegal, 28 May 2014 AN AFRICAN PLAN FOR ENHANCING AVIATION SECURITY AND FACILITATION. (Presented by Uganda)

BOARD DECISION N 003/BD/ICA- CLIA/ RURA/2015 DETERMINING THE CONTRIBUTION LEVIED ON ANNUAL TURNOVER OF THE REGULATED SERVICES

Announcement of Invitation to the Extraordinary General Shareholders Meeting by the Board of Directors of TAV Airports Holding Co.

Thermographie, pourquoi l utiliser?

1. Information générale 1. General information

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Kuvendi - Skupština - Assembly

Draft LAW. ON SOME AMENDAMENTS IN THE LAW No.9587, DATED ON THE PROTECTION OF BIODIVERSITY AS AMENDED. Draft 2. Version 1.

FINAL REPORT OF THE USOAP CMA AUDIT OF THE CIVIL AVIATION SYSTEM OF THE KINGDOM OF NORWAY

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA PRISTINA

Study. Arab-African e-certification Authorities Forum AAECA-Forum

Rapport d'activités des CN 2007 Activity Report Form 2007

Accountability Report of the ICAO NACC No Country Left Behind (NCLB) Strategy

Air Operator Certification

CONVOCATION The Westin Zagreb Krsnjavoga 1 Zagreb, CROATIA : (385) (1) : (385) (1)

PELICAN ISLAND COMMUNITY PARTNERSHIP SCHOOL. Bylaws

PERTH AND KINROSS COUNCIL 1 OCTOBER 2008 ADULT SUPPORT AND PROTECTION. Report by the Executive Director (Housing & Community Care)

AGENCE POUR LA SÉCURITÉ DE LA NAVIGATION AÉRIENNE EN AFRIQUE ET A MADAGASCAR

ORIGINAL : English CLEARANCE : NATO SECRET DATE VALIDATED : 31 August 2018 VALIDATED BY : F. Pedersen

PUBLIC ACCOUNTABILITY PRINCIPLES FOR CANADIAN AIRPORT AUTHORITIES

French-language Services Plan

Index. TerraPorte 7600 & accessable

TERMS OF REFERENCE WHITSUNDAY ROC LIMITED. Adopted 17 th October These Terms of Reference are underpinned by the Constitution of the

Transcription:

Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup. A. Amateka ya Perezida/Presidential Orders/Arrêtés Présidentiels Nº 50/0 ryo kuwa 25/08/20 Iteka rya Perezida rishyiraho kandi rigena inshingano, imbonerahamwe n incamake by imyanya y imirimo ya Serivisi za Sena...3 Nº 50/0 of 25/08/20 Presidential Order establishing and determining the responsibilities, organisational structure and summary of positions of the Services of the Senate 3 Nº 50/0 du 25/08/20 Arrêté Présidentiel créant et déterminant les attributions, la structure organisationnelle et la synthèse des emplois des services du Senat...3 Nº5/0 ryo kuwa 25/08/20 Iteka rya Perezida rishyiraho kandi rigena inshingano, imbonerahamwe n incamake by imyanya y imirimo ya Serivisi z Umutwe w Abadepite...6 Nº5/0 of 25/08/20 Presidential Order establishing and determining the responsibilities, organisational structure and summary of positions of the Services of the Chamber of Deputies..6 Nº5/0 du 25/08/20 Arrêté Présidentiel créant et déterminant les attributions, la structure organisationnelle et la synthèse des emplois des Services de la Chambre des Députés...6 B. Amateka ya Minisitiri w Intebe/Prime Minister s Orders/Arrêtés du Premier Ministre Nº 78/03 ryo kuwa 2/08/20 Iteka rya Minisitiri w Intebe rishyiraho Urwego rukora ubuvugizi bwa Leta kandi rikagena inshingano, imiterere n imikorere byarwo...3 Nº 78/03 of 2/08/20 Prime Minister s Order establishing the Office of the Government Spokesperson and determining its responsibilities, organisation and functioning...3 Nº 78/03 du 2/08/20 Arrêté du Premier Ministre portant création du Service du Porte-parole du Gouvernement et déterminant ses attributions, son organisation et son fonctionnement.3 N 79/03 ryo kuwa 6/8/20 Iteka rya Minisitiri w Intebe rishyiraho Umuyobozi Mukuru..44 N 79/03 of 6/8/20 Prime Minister s Order appointing a Director General 44 N 79/03 du 6/8/20 Arrêté du Premier Ministre portant nomination d un Directeur Général.44

N 80/03 ryo kuwa 6/08/20 Iteka rya Minisitiri w Intebe rishyiraho Umuyobozi Mukuru..48 N 80/03 of 6/08/20 Prime Minister s Order appointing a Director General 48 N 80/03 du 6/08/20 Arrêté du Premier Ministre portant nomination d un Directeur General.48 N 8/03 ryo kuwa 6/08/20 Iteka rya Minisitiri w Intebe rishyiraho Umuyobozi Mukuru..5 N 8/03 of 6/08/20 Prime Minister s Order appointing a Director General 5 N 8/03 du 6/08/20 Arrêté du Premier Ministre portant nomination d un Directeur General.5 N 82/03 ryo kuwa 6/08/20 Iteka rya Minisitiri w Intebe rigena, inshingano, imiterere n imikorere by ubunyamabanga bushinzwe guhuza ibikorwa bya Komite y Abunzi...56 N 82/03 of 6/08/20 Prime Minister s Order determining the responsibilities, organization and functioning of the secretariat in charge of coordinating activities of Mediation Committee 56 N 82/03 du 6/08/20 Arrêté du Premier Ministre portant attributions, organisation et fonctionnement du Secrétariat chargé de la coordination des activités du Comité de Conciliateurs 56 C. Iteka rya Minisitiri/Ministerial Order/Arrêté Ministériel N 009/6.0 ryo kuwa 23/08/20 Iteka rya Minisitiri rigena uburyo bwo kubona impapurompamo z umutungo bwite w ubutaka.64 N 009/6.0 of 23/08/20 Ministerial Order determining the procedure to obtain a freehold land title 64 N 009/6.0 du 23/08/20 Arrêté Ministériel déterminant les modalités d acquisition des certificats d enregistrement de la propriété foncière..64 2

ITEKA RYA PEREZIDA Nº 50/0 RYO KU WA 25/08/20 RISHYIRAHO KANDI RIGENA INSHINGANO, IMBONERAHAMWE N INCAMAKE BY IMYANYA Y IMIRIMO YA SERIVISI ZA SENA PRESIDENTIAL ORDER Nº 50/0 OF 25/08/20 ESTABLISHING AND DETERMINING THE RESPONSIBILITIES, ORGANISATIONAL STRUCTURE AND SUMMARY OF POSITIONS OF THE SERVICES OF THE SENATE ARRETE PRESIDENTIEL Nº 50/0 DU 25/08/20 CREANT ET DETERMINANT LES ATTRIBUTIONS, LA STRUCTURE ORGANISATIONNELLE ET LA SYNTHESE DES EMPLOIS DES SERVICES DU SENAT ISHAKIRO Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Ingingo ya 2 : Inshingano Ingingo ya 3: Imbonerahamwe n incamake by imyanya y imirimo Ingingo ya 4: Ivanwaho ry ingingo zinyuranyije n iri teka Ingingo ya 5: Abashinzwe gushyira mu bikorwa iri teka Ingingo ya 6: Igihe iteka ritangira gukurikizwa TABLE OF CONTENTS Article One: Purpose of this Order Article 2: Mission Article 3: Organizational structure and summary of positions Article 4: Repealing provision Article 5: Authorities responsible for the implementation of this Order Article 6: Commencement TABLE DE MATIERES Article premier: Objet du présent arrêté Article 2 : Mission Article 3 : Structure organisationnelle et synthèse des emplois Article 4 : Dispositions abrogatoire Article 5 : Autorités chargées de l exécution du présent arrêté Article 6 : Entrée en vigueur 3

ITEKA RYA PEREZIDA Nº 50/0 RYO KUWA 25/08/20 RISHYIRAHO KANDI RIGENA INSHINGANO, IMBONERAHAMWE N INCAMAKE BY IMYANYA Y IMIRIMO YA SERIVISI ZA SENA PRESIDENTIAL ORDER Nº 50/0 OF 25/08/20 ESTABLISHING AND DETERMINING THE RESPONSIBILITIES, ORGANISATIONAL STRUCTURE AND SUMMARY OF POSITIONS OF THE SERVICES OF THE SENATE ARRETE PRESIDENTIEL Nº 50/0 DU 25/08/20 CREANT ET DETERMINANT LES ATTRIBUTIONS, LA STRUCTURE ORGANISATIONNELLE ET LA SYNTHESE DES EMPLOIS DES SERVICES DU SENAT Twebwe, KAGAME Paul, Perezida wa Repubulika; We, KAGAME Paul, President of the Republic; Nous, KAGAME Paul, Président de la République ; Dushingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y u Rwanda ryo kuwa 04 Kamena 2003, nk uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 2, iya 3, iya 2 n iya 20; Dushingiye ku Itegeko Ngenga nº 02/2005 ryo kuwa 8/02/2005 rigena imikorere ya Sena nk uko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu cyane cyane mu ngingo yaryo ya 64; Inama y Abaminisitiri yo kuwa 26/06/2009 no kuwa 6/03/20 imaze kubisuzuma no kubyemeza; TWATEGETSE KANDI DUTEGETSE: Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Iri teka rishyiraho kandi rikagena inshingano, imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo bya serivisi za Sena. Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda of 04 June 2003 as amended to date, especially in Articles 2, 3, 2 and 20; Pursuant to Organic Law nº 02/2005 of 8/02/2005 establishing Rules of Procedure of the Senate as amended and complemented to date especially in Article 64; After consideration and approval by the Cabinet in its sessions of 26/06/2009 and 6/03/20; HAVE ORDERED AND HEREBY ORDER: Article One: Purpose of this Order This Order establishes and determines the responsibilities, organizational structure and the Summary of positions of the services of the Senate. Vu la Constitution de la République du Rwanda du 04 juin 2003 telle que révisée à ce jour, spécialement en ses articles 2, 3, 2 et 20; Vu la Loi Organique nº 02/2005 du 8/02/2005 portant Règlement d Ordre Intérieur du Sénat telle que modifiée et complétée à ce jour spécialement en son article 64 ; Après examen et adoption par le Conseil des Ministres en sa séance du 26/06/2009 et du 6/03/20; AVONS ARRETE ET ARRETONS : Article premier: Objet du présent arrêté Le présent arrêté crée et détermine les attributions, la structure organisationnelle et la Synthèse des emplois des services du Sénat. 4

Ingingo ya 2: Inshingano Sena ifite inshingano yo gukora amategeko, kugenzura ibikorwa bya Guverinoma, kugenzura iyubahirizwa ry amahame akubiye mu Itegeko Nshinga rya Repubulika y u Rwanda no kwemeza bamwe mu Bayobozi Bakuru. By umwihariko, Sena ifite inshingano zikurikira: kujya impaka no gutora amategeko binyuze mu: a. gufata umwanzuro no gutora amategeko ari mu bubasha bwayo; b. gutanga inama ku mushinga w itegeko rigena ingengo y imari ya Leta; 2 kugenzura ibikorwa bya Guverinoma binyuze mu: a. kugenzura no gusuzuma politiki na gahunda za Guverinoma no gufata imyanzuro ikwiye; b. gusuzuma ibibazo by abaturage; c. gushyiraho gahunda z ibikorwa zigamije gukemura ibibazo by abaturage; 3 guteza imbere ububanyi n amahanga mu Nteko Ishinga Amategeko n imibanire n izindi Nteko binyuze mu: Article 2: Mission The mission of the Senate is to legislate, oversee the executive action, supervise the application of the fundamental principles of the Constitution of the Republic of Rwanda and to approve the appointment of certain senior State officials. Specifically, the Senate shall be responsible for : debating and passing laws by: a. deliberating on and voting laws falling within its jurisdiction; b. providing opinion on the State finance bill; 2 overseeing the Executive action through: a. monitoring and evaluating Government policies and programs and taking appropriate actions; b. handling petitions of the population; c. carrying out outreach programs intended to address the problems of the population; 3 promoting parliamentary diplomacy and entertaining inter parliamentary relations by: Article 2 : Mission La mission du Sénat est de légiférer, contrôler l action gouvernementale; surveiller l application des principes fondamentaux énoncés par Constitution de la République du Rwanda et approuver la nomination de certains hauts fonctionnaires de l Etat. Plus particulièrement, le Sénat est chargé de: débattre et voter des lois en: a. statuant sur et votant des lois relevant de sa compétence; b. donnant des avis sur le projet de loi des finances de l Etat; 2 contrôler l action gouvernementale à travers: a. la supervision et l évaluation des politiques et des programmes du Gouvernement et l adoption des mesures appropriées; b. l analyse des pétitions de la population; c. la mise en œuvre des programmes de sensibilisation destinés à la résolution des problèmes de la population ; 3 promouvoir la diplomatie parlementaire et entretenir les relations parlementaires au moyen de : 5

a. gutegura no kugira uruhare mu bikorwa bihuza Inteko Zishinga Amategeko mu karere no ku rwego mpuzamahanga; b. gutangiza no gushyira mu bikorwa gahunda zigamije imikoranire n izindi Nteko zishinga Amategeko; c. gutangiza gahunda ziteza imbere ibikorwa by ububanyi n amahanga binyuze mu mibanire n izindi Nteko Zishinga Amategeko; 4 gukurikirana no gusuzuma gahunda za Sena binyuze mu: a. gukurikirana no gusuzuma ibikorwa byateganyijwe na Sena; b. kwemeza bamwe mu bayobozi bakuru nk uko biteganywa n amategeko; c. gukurikirana ishyirwa mu bikorwa ry amahame ateganywa n Itegeko Nshinga rya Repubulika y u Rwanda mu ngingo yaryo ya 9; d. kugenzura ibikorwa by imitwe ya politiki nk uko biteganywa mu ngingo ya 54 y Itegeko Nshinga rya Repubulika y u Rwanda; 5 gushaka ibikenewe mu rwego rwo gushyira mu bikorwa gahunda zihariye za Sena no a. organising and participating in interparliamentary activities at regional and international levels; b. initiating and implementing activities resulting from partnerships and bilateral cooperation with other Parliaments; c. initiating and engaging in initiatives that support national diplomacy through interparliamentary relations; 4 monitoring and evaluating the Senate programs through: a. monitoring and evaluating planned activities of the Senate; b. approving the appointment of certain senior state officials as stipulated by the law; c. supervising the application of the fundamental principles referred to in Article 9 of the Constitution of the Republic of Rwanda; d. supervising political organizations as stipulated in article 54 of the Constitution of the Republic of Rwanda; 5 mobilizing necessary resources for implementation of specific programs of the a. l organisation et la participation à des activités interparlementaires aux niveaux régional et international; b. l initiation et la mise en œuvre des activités visant le partenariat et la coopération bilatérale avec d autres Parlements; c. la prise des initiatives qui appuient la diplomatie nationale par le biais des relations interparlementaires ; 4 suivre et évaluer les programmes du Sénat à travers : a. l évaluation des activités prévues au Sénat; b. l approbation de la nomination de certains hauts fonctionnaires de l Etat tel que stipulé par la loi; c. la supervision de l application des principes fondamentaux énoncés à l article 9 de la Constitution de la République du Rwanda; d. la supervision des organisations politiques comme le stipule l article 54 de la Constitution de la République du Rwanda ; 5 mobiliser les ressources nécessaires aux programmes spécifiques du Sénat et assurer 6

gukurikirana ko bikoreshwa neza; 6 kugenzura inzego za Leta binyuze mu: a. gutanga umurongo ngenderwaho kuri politiki na gahunda runaka zigomba gushyirwa mu bikorwa n Inzego zigeza raporo kuri Sena; b. gukurikirana imikorere n imicungire y Inzego za Leta n Inzego zigeza raporo kuri Sena hagamijwe gukoresha neza umutungo no gucungira hamwe gahunda zihuriweho n inzego zinyuranye. Ingingo ya 3: Imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo Imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo bya serivisi za Sena biri ku mugereka wa I n uwa II y iri teka. Ingingo ya 4: Ivanwaho ry ingingo zinyuranyije n iri teka Ingingo zose z amateka abanziriza iri kandi zinyuranyije naryo zivanyweho. Ingingo ya 5: Abashinzwe gushyira mu bikorwa iri teka Minisitiri w Intebe, Minisitiri w Abakozi ba Leta n Umurimo na Minisitiri w Imari n Igenamigambi Senate and to ensure their rational utilization; 6 overseeing the Public Institutions through: a. giving guidelines on specific policies and programs to be implemented by the Institutions submitting their activity report to the Senate; b. supervision of the functioning and management of Public Institutions and Institutions submitting their activity report to the Senate to ensure cost effectiveness and management of cross-cutting issues. Article 3: Organizational structure and summary of positions The organizational structure and summary of job positions of the services of the Senate are respectively prescribed in annex I and II of this Order. Article 4: Repealing provision All prior provisions contrary to this Order are hereby repealed. Article 5: Authorities responsible for the implementation of this Order The Prime Minister, the Minister of Public Service and Labour and the Minister of Finance and la supervision des actions en vue d assurer leur utilisation rationnelle ; 6 superviser des institutions publiques par le biais de: a. l orientation sur les politiques et programmes spécifiques à mettre en œuvre par les Institutions soumettant le rapport d activités au Sénat; b. la supervision du fonctionnement et gestion des Institutions soumettant le rapport d activités au Sénat pour assurer la rentabilité et la gestion des programmes transversaux. Article 3 : Structure organisationnelle et synthèse des emplois La structure organisationnelle et la synthèse des emplois des services du Sénat sont respectivement en annexes I et II du présent arrêté. Article 4 : Disposition abrogatoire Toutes les dispositions antérieures contraires au présent arrêté sont abrogées. Article 5 : Autorités chargées de l exécution du présent arrêté Le Premier Ministre, le Ministre de la Fonction Publique et du Travail et le Ministre des Finances 7

basabwe kubahiriza iri teka. Ingingo ya 6: Igihe iteka ritangira gukurikizwa Iri teka ritangira gukurikizwa ku munsi ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y u Rwanda. Kigali, kuwa 25/08/20 KAGAME Paul Perezida wa Repubulika MAKUZA Bernard Minisitiri w Intebe Economic Planning are entrusted with the implementation of this Order. Article 6: Commencement This Order shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Kigali, on 25/08/20 KAGAME Paul President of the Republic MAKUZA Bernard Prime Minister et de la Planification Economique sont chargés de l exécution du présent arrêté. Article 6 : Entrée en vigueur Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Kigali, le 25/08/20 KAGAME Paul Président de la République MAKUZA Bernard Premier Ministre Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Minisitiri w Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta Seen and sealed with the Seal of the Republic: Minister of Justice/Attorney General Vu et scellé du Sceau de la République : Ministre de la Justice/Garde des Sceaux 8

UMUGEREKA WA I W ITEKA RYA PEREZIDA Nº 50/0 RYO KUWA 25/08/20 RISHYIRAHO KANDI RIGENA INSHINGANO, IMBONERAHAMWE N INCAMAKE BY IMYANYA Y IMIRIMO YA SERIVISI ZA SENA ANNEX I TO THE PRESIDENTIAL ORDER Nº 50/0 OF 25/08/20 ESTABLISHING AND DETERMINING THE RESPONSIBILITIES, ORGANISATIONAL STRUCTURE AND SUMMARY OF POSITIONS OF THE SERVICES OF THE SENATE ANNEXE I A L ARRETE PRESIDENTIEL Nº 50/0 DU 25/08/20 CREANT ET DETERMINANT LES ATTRIBUTIONS, LA STRUCTURE ORGANISATIONNELLE ET LA SYNTHESE DES EMPLOIS DES SERVICES DU SENAT 9

ANNEX I: ORGANIZATIONAL CHART OF THE SENATE Standing Committees Plenary Assembly Disciplinary Committee Vice President in charge of Parliamentary Affairs () - Advisor () President of the Senate () - Advisor () - Executive Assistant () - Internal Audit () Vice President in charge of Finance & Administration () - Administrative Assistant () - Protocol () - Parliamentary Diplomacy () - Procurement () - Security () - Public Relations & Communication Clerk () Deputy Clerk () - Administrative Assistant () - Legislative Drafting & Advisory(2) - Translation (2) - Committee Clerk (5) General Directorate of Planning & Research - Director General - Bills & Policy Researcher () - Government Programs Researcher () - Budget & Public Accountability Researcher () - Planning Monitoring & Evaluation () - Statistics () - Administrative Assistant () General Directorate of ICT Development - Director General () - Director /Network Administration () - Director /System Administration () - Director/Database & Application Administration () - ICT Officer (3) - Webmaster () - Administrative Assistant () General Directorate of General Services - Director General () - HR Management () - Budget Management () - Chief Accountant () - Technical Maintenance () - Logistics () - Administrative Assistant () - Technical Maintenance () - Central Secretariat (2) - Secretary () - Driver (2) Plenary Services Unit - Table Officer () - Hansard Editor (3) - Chamber Attendant (2) 0

ANNEX II : SUMMARY OF POSITIONS FOR THE SENATE Administrative Unit Positions Title linked to the position Office of the President of President of the Senate President of the Senate the Senate Office of the Vice- President Advisor Executive Assistant Internal Auditor S/Total Vice-President of the Senate Advisor S/Total Vice-President of the Senate Advisor S/Total Senator S/Total Advisor to the President of the Senate Executive Assistant to the President of the Senate Internal Auditor Vice-President of the Senate in charge of Parliamentary Affairs Advisor to the Vice-President of the Senate in charge of Parliamentary Affairs Vice-President of the Senate in charge of Finance and Administration Advisor to the Vice-President of the Senate in charge of Finance and Administration Senators Proposed positions 4 2 2 23 23

Office of the Clerk Clerk Clerk Office of the Deputy Clerk in charge of Legislative Services Administrative Assistant Protocol Parliamentary Diplomacy Public Relations Administrative Assistant Protocol Officer Professional in Charge of Parliamentary Diplomacy Public Relations and Communication Officer Procurement Procurement Officer Security Liaison Security Liaison Officer S/Total Deputy Clerk Administrative Assistant Legislative Drafting & Advisory Translator Committee Clerk S/Total Deputy Clerk in charge of Legislative Services Administrative Assistant Legislative Drafting & Advisory Translator Committee Clerk Plenary Services Table Officer Table Officer Hansard Editor Chamber Attendant Hansard Editor Chamber Attendant 7 2 2 5 3 2 2

General Directorate of Planning & Research S/Total Director General Director General 6 Bills & Policy Bills & Policy Reseacher Government Programmes Government Programmes Researcher Budget and Public Budget and Public Accountability Researcher Accountability Planning,M & Evaluation Professional in Charge of Planning M & Evaluation Statistics Statistician Administrative Assistant Administrative Assistant S/Total 7 ICT Development Director General Director General Director /Network Administration Director /System Administration Director/Database & Application Administration Director /Network Administration Director /System Administration Director/Database & Application Administration 3

General Directorate of General Services ICT Officer ICT Officer 3 Webmaster Webmaster Administrative Assistant Administrative Assistant S/Total 9 Director General Director General of General Services Budget Management Budget Officer Chief Accountant Chief Accountant HR HR Officer Logistics Logistics Officer Technical Maintenance Technical Maintenance Central Secretariat Head of Central Secretariat Secretary Central Secretariat Secretary of Unit Administrative Assistant Administrative Assistant Driver Driver VIP 2 S/Total 2 General Total 83 4

Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w iteka rya Perezida nº 50/0 ryo kuwa 25/8/20 rishyiraho kandi rigena inshingano, imbonerahamwe n incamake by imyanya y imirimo ya Serivisi za Sena Kigali, kuwa 25/8/20 Seen to be annexed to the Presidential Order nº 50/0of 25/8/20 establishing and determining the responsibilities, organizational structure and summary of positions of the services of the Senate Kigali, on 25/8/20 Vu pour être annexé à l Arrêté Présidentiel nº 50/0 du 25/8/20 créant et déterminant les attributions, la structure organisationnelle et la synthèse des emplois des services du Sénat Kigali, le 25/8/20 KAGAME Paul Perezida wa Repubulika KAGAME Paul President of the Republic KAGAME Paul Président de la République MAKUZA Bernard Minisitiri w Intebe Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika : Minisitiri w Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta MAKUZA Bernard Prime Minister Seen and sealed with the Seal of the Republic: Minister of Justice/Attorney General MAKUZA Bernard Premier Ministre Vu et scellé du Sceau de la République : Ministre de la Justice/ Garde des Sceaux 5

ITEKA RYA PEREZIDA Nº5/0 RYO KUWA 25/08/20 RISHYIRAHO KANDI RIGENA INSHINGANO, IMBONERAHAMWE N INCAMAKE BY IMYANYA Y IMIRIMO YA SERIVISI Z UMUTWE W ABADEPITE PRESIDENTIAL ORDER Nº5/0 OF 25/08/20 ESTABLISHING AND DETERMININGTHE RESPONSIBILITIES, ORGANISATIONAL STRUCTURE AND SUMMARY OF POSITIONS OF THE SERVICES OF THE CHAMBER OF DEPUTIES ARRETE PRESIDENTIEL Nº5/0 DU 25/08/20 CREANT ET DETERMINANT LES ATTRIBUTIONS, LA STRUCTURE ORGANISATIONNELLE ET LA SYNTHESE DES EMPLOIS DES SERVICES DE LA CHAMBRE DES DEPUTES ISHAKIRO Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Ingingo ya 2 : Inshingano Ingingo ya 3: Imbonerahamwe n incamake y imyanya y Imirimo Ingingo ya 4: Ivanwaho ry ingingo zinyuranyije n iri teka Ingingo ya 5: Abashinzwe gushyira mu bikorwa iri teka Ingingo ya 6: Igihe iteka ritangira gukurikizwa TABLE OF CONTENTS Article One: Purpose of this Order Article 2: Mission Article 3: Organizational structure and summary of positions Article 4: Repealing provision Article 5: Authorities responsible for the implementation of this Order Article 6: Commencement TABLE DE MATIERES Article premier: Objet du présent arrêté Article 2 : Mission Article 3 : Structure organisationnelle et synthèse des emplois Article 4 : Dispositions abrogatoire Article 5 : Autorités chargées de l exécution du présent arrêté Article 6 : Entrée en vigueur 6

ITEKA RYA PEREZIDA Nº5/0 RYO KUWA 25/08/20 RISHYIRAHO KANDI RIGENA INSHINGANO, IMBONERAHAMWE N INCAMAKE BY IMYANYA Y IMIRIMO YA SERIVISI Z UMUTWE W ABADEPITE Twebwe, KAGAME Paul, Perezida wa Repubulika; Dushingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y u Rwanda ryo kuwa 04 Kamena 2003, nk uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 2, iya 3, iya 2 n iya 20 ; Dushingiye ku Itegeko Ngenga nº 06/2006 ryo kuwa 5/02/2006 rigena imikorere y Umutwe w Abadepite mu Nteko Ishinga Amategeko nk uko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu, cyane cyane mu ingingo yaryo ya 75; Inama y Abaminisitiri yo kuwa 26/06/2009 no kuwa 6/03/20 imaze kubisuzuma no kubyemeza; PRESIDENTIAL ORDER Nº5/0 OF 25/08/20 ESTABLISHING AND DETERMININGTHE RESPONSIBILITIES, ORGANISATIONAL STRUCTURE AND SUMMARY OF POSITIONS OF THE SERVICES OF THE CHAMBER OF DEPUTIES We, KAGAME Paul, President of the Republic; Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda of 04 June 2003 as amended to date, especially in Articles 2, 3, 2 and 20; Pursuant to Organic Law nº 06/2006 of 5/02/2006 establishing internal rules of the Chamber of Deputies in the Parliament as modified and complemented to date especially in its article 75; After consideration and approval by Cabinet in its sessions of 26/06/2009 and 6/03/20; ARRETE PRESIDENTIEL Nº5/0 DU 25/08/20 CREANT ET DETERMINANT LES ATTRIBUTIONS, LA STRUCTURE ORGANISATIONNELLE ET LA SYNTHESE DES EMPLOIS DES SERVICES DE LA CHAMBRE DES DEPUTES Nous, KAGAME Paul, Président de la République ; Vu la Constitution de la République du Rwanda du 04 juin 2003 telle que révisée à ce jour, spécialement en ses articles 2, 3, 2 et 20; Vu la Loi Organique nº 06/2006 du 5/02/2006 portant Règlement d Ordre Intérieur de la Chambre des Députés du Parlement telle que modifiée et complétée à ce jour, spécialement en son article 75; Après examen et adoption par le Conseil des Ministres en sa séance du 26/06/2009 et du 6/03/20; TWATEGETSE KANDI DUTEGETSE: Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Iri teka rishyiraho kandi rigena Inshingano, imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo bya serivisi z Umutwe w Abadepite. HAVE ORDERED AND HEREBY ORDER: Article One: Purpose of this Order This Order establishes and determines the responsibilities, organizational structure and the summary of positions of the services of the Chamber of Deputies. AVONS ARRETE ET ARRETONS : Article premier: Objet du présent arrêté Le présent arrêté crée et détermine les attributions, la structure organisationnelle et la synthèse des emplois des services de la Chambre des Députés. 7

Ingingo ya 2: Inshingano Umutwe w Abadepite ufite inshingano yo gukora amategeko no kugenzura ibikorwa bya Guverinoma. By umwihariko Umutwe w Abadepite ufite inshingano zikurikira: º kujya impaka no gutora amategeko binyuze mu: a. gusuzuma no kwemeza imishinga y amategeko yateguwe n Abadepite; b. gusuzuma no kwemeza imishinga y amategeko yateguwe na Guverinoma; c. gutora itegeko ry ingengo y imari ya Leta; 2º kugenzura ibikorwa bya Guverinoma binyuze mu: a. kugenzura no gusuzuma politiki na gahunda bya Guverinoma no gufata imyanzuro ikwiye; b. gusuzuma ibibazo by abaturage; c. gushyiraho gahunda z ibikorwa zigamije gukemura ibibazo by abaturage. 3º guteza imbere ububanyi n amahanga mu Nteko ishinga Amategeko n imibanire n izindi Nteko binyuze mu: Article 2: Mission The mission of the Chamber of Deputies is to legislate and to oversee the executive action. Specifically, the Chamber of Deputies shall be responsible for: º debating and adopting private members bills by: a. examining and passing draft bills initiated by members of the Chamber of Deputies; b. examining and approving bills; c. adopting the State Finance Law; 2º overseeing the Executive action through: a. monitoring and evaluating Government policies and programs and taking appropriate actions; b. handling petitions of the population; c. carrying out outreach programs intended to address the problems of the population. 3º promoting parliamentary diplomacy and entertaining inter parliamentary relations by: Article 2 : Mission et Fonctions La mission de la Chambre des Député est de légiférer et contrôler l action gouvernementale. Plus particulièrement, la Chambre des Députés est chargée : de: º débattre et voter des lois en: a. analysant et approuvant des projets de lois initiés par les Députés; b. analysant et approuvant des projets de lois initiés par le Gouvernement ; c. votant la loi des finances de l Etat; 2º contrôler l action gouvernementale par le biais de: a. la supervision et l évaluation des politiques et des programmes du Gouvernement et l adoption des mesures appropriées; b. l analyse des pétitions de la population; c. la mise en œuvre des programmes destinés à résoudre les problèmes de la population. 3º promouvoir la diplomatie parlementaire et entretenir les relations parlementaires par le biais de : 8

a. gutegura no kugira uruhare mu bikorwa bihuza Inteko Zishinga Amategeko mu karere no ku rwego mpuzamahanga; b. gutangiza no gushyira mu bikorwa gahunda zigamije imikoranire n izindi Nteko zishinga Amategeko; c. gutangiza gahunda ziteza imbere ibikorwa by ububanyi n amahanga binyuze mu mibanire n izindi Nteko zishinga Amategeko. 4º gukurikirana no gusuzuma gahunda z Umutwe w Abadepite binyuze mu gukurikirana no gusuzuma ibikorwa byateganyijwe n Umutwe w Abadepite; 5º gushaka ibikenewe mu rwego rwo gushyira mu bikorwa gahunda zihariye z Umutwe w Abadepite no gukurikirana ko bikoreshwa neza; 6º kugenzura inzego za Leta binyuze mu: a. gutanga umurongo ngenderwaho kuri politiki na gahunda zigomba gushyirwa mu bikorwa n inzego zigeza raporo ku Mutwe w Abadepite; b. gukurikirana imikorere n imicungire a. organising and participating in interparliamentary activities at regional and international levels; b. initiating and implementing activities resulting from partnerships and bilateral cooperation with other Parliaments; c. engaging in initiatives that support national diplomacy through interparliamentary relations. 4º monitoring and evaluating the Chamber of Deputies programs through monitoring and evaluation of planned activities of the Chamber of Deputies; 5º mobilizing resources necessary to specific programs of the Chamber of Deputies and supervising actions to ensure their rational utilization; 6º overseeing the Public Institutions through: a. giving guidelines on specific policies and programs to be implemented by the Institutions submitting its activity report to the Chamber of Deputies; b. supervision of the functioning and management of Public Institutions and a. l organisation et la participation à des activités interparlementaires aux niveaux régional et international; b. l initiation et la mise en œuvre des activités visant le partenariat et la coopération bilatérale avec d autres Parlements; c. la prise des initiatives qui appuient la diplomatie nationale par le biais des relations interparlementaires. 4º suivre et évaluer les programmes de la Chambre des Députés en faisant l évaluation des activités prévues à la Chambre des Députés; 5º mobiliser les ressources nécessaires aux programmes spécifiques de la Chambre des Députés et assurer la supervision des actions en vue d assurer leur utilisation rationnelle; 6º assurer la supervision des institutions publiques par le biais de: a. l orientation sur les politiques et programmes spécifiques à mettre en œuvre par les Institutions soumettant le rapport d activités à la Chambre des Députés; b. la supervision du fonctionnement et gestion des Institutions Publiques et 9

y Inzego za Leta n Inzego zigeza raporo ku Mutwe w Abadepite hagamijwe gukoresha neza umutungo no gucungira hamwe gahunda zihuriweho n Inzego zinyuranye. Ingingo ya 3: Imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo Imbonerahamwe n incamake by imyanya y imirimo bya serivisi z Umutwe w Abadepite biri ku mugereka wa I n uwa II y iri teka. Ingingo ya 4: Ivanwaho ry ingingo zinyuranyije n iri teka Ingingo zose z amateka abanziriza iri kandi zinyuranyije naryo zivanweho. Ingingo ya 5: Abashinzwe gushyira mu bikorwa iri teka Minisitiri w Intebe, Minisitiri w Abakozi ba Leta n Umurimo na Minisitiri w Imari n Igenamigambi basabwe kubahiriza iri teka. Ingingo ya 6: Igihe iteka ritangira gukurikizwa Iri teka ritangira gukurikizwa ku munsi ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y u Rwanda. Institutions submitting its activity report to the Chamber of Deputies to ensure cost effectiveness and management of cross-cutting issues. Article 3: Organizational structure and summary of positions The Organizational structure and summary of positions of the services of the Chamber of Deputies are respectively in annex I and II of this Order. Article 4: Repealing provision All prior provisions contrary to this Order are hereby repealed. Article 5: Authorities responsible for the implementation of this Order The Prime Minister, the Minister of Public Service and Labour and the Minister of Finance and Economic Planning are entrusted with the implementation of this Order. Article 6: Commencement This Order shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Kigali, on 25/8/20 des Institutions soumettant le rapport d activités à la Chambre des Députés pour assurer la rentabilité et la gestion des programmes transversaux. Article 3 : Structure organisationnelle et synthèse des emplois La structure organisationnelle et la synthèse des emplois des services de la Chambre des Députés sont respectivement en annexes I et II du présent arrêté. Article 4 : Dispositions abrogatoire Toutes les dispositions antérieures contraires au présent arrêté sont abrogées. Article 5 : Autorités chargées de l exécution du présent arrêté Le Premier Ministre, le Ministre de la Fonction Publique et du Travail et le Ministre des Finances et de la Planification Economique sont chargés de l exécution du présent arrêté. Article 6 : Entrée en vigueur Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Kigali, le 25/8/20 20

Kigali, kuwa 25/8/20 KAGAME Paul Perezida wa Repubulika KAGAME Paul President of the Republic KAGAME Paul Président de la République MAKUZA Bernard Minisitiri w Intebe MAKUZA Bernard Prime Minister MAKUZA Bernard Premier Ministre Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Minisitiri w Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta Seen and sealed with the Seal of the Republic: Minister of Justice/Attorney General Vu et scellé du Sceau de la République : Ministre de la Justice/Garde des Sceaux 2

UMUGEREKA WA I W ITEKA RYA PEREZIDA Nº5/0 RYO KUWA 25/08/20 RISHYIRAHO KANDI RIGENA INSHINGANO, IMBONERAHAMWE N INCAMAKE BY IMYANYA Y IMIRIMO YA SERIVISI Z UMUTWE W ABADEPITE ANNEX I TO THE PRESIDENTIAL ORDER Nº5/0 OF 25/08/20 ESTABLISHING AND DETERMININGTHE RESPONSIBILITIES, ORGANISATIONAL STRUCTURE AND SUMMARY OF POSITIONS OF THE SERVICES OF THE CHAMBER OF DEPUTIES ANNEXE I A L ARRETE PRESIDENTIEL Nº5/0 DU 25/08/20 CREANT ET DETERMINANT LES ATTRIBUTIONS, LA STRUCTURE ORGANISATIONNELLE ET LA SYNTHESE DES EMPLOIS DES SERVICES DE LA CHAMBRE DES DEPUTES 22

ANNEX I: ORGANISATIONAL CHART OF THE CHAMBER OF DEPUTIES Standing Committees Plenary Assembly Disciplinary Committee Deputy Speaker in charge of Parliamentary Affairs () - Advisor () - Administrative Assistant () - Protocol () - Assistant Protocol () - Parliamentary Diplomacy () - Procurement (2) - Security Liaison () - Public Relations & Communication () Speaker ()Advisor () - Executive Assistant () - Internal Audit () Clerk () Deputy Speaker in charge of Finance & Administration ()- Advisor () - OAG - PSC Deputy Clerk () - Administrative Assistant () - Legislative Drafting & Advisory (6) - Translation (4) - Committees Clerk (0) General Directorate of Planning & Research - Director General - Bills & Policy Research (2) - Government Programs Research (2) - Budget & Public Accountability Research (2) - Planning, M&E () - Statistics () - Administrative Assistant () General Directorate of Communication & Outreach - Director General () - Documentation &Archives (3) - Public Education & Information (2) - Journalist (2) - Sound Archives () - Operator (3) - Administrative Assistant () General Directorate of General Services - Director General () - HR Management () - Budget Management () - Chief Accountant () - Accountant () - Logistics () - Technical Maintenance () - Administrative Assistant () - Central Secretariat (2) - Secretary () - Driver (2) Plenary Services Unit - Table Officer () - Hansard Editor (5) - Chamber Attendant (2) 23

Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w Iteka rya Perezida nº5/0 ryo kuwa 25/08/20 rishyiraho kandi rigena inshingano, imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo ya serivisi z Umutwe w Abadepite Official Gazette nº 36 of 05/09/20 Seen to be annexed to the Presidential Order nº5/0 of 25/08/20 establishing and determining the responsibilities, organizational structure and summary of positions of the services of the Chamber of Deputies Vu pour être annexé à l Arrêté Présidentiel nº5/0 du 25/08/20 créant et déterminant les attributions, la structure organisationnelle et la synthèse des emplois des services de la Chambre des Députés Kigali, kuwa 25/08/20 Kigali, on 25/08/20 Kigali, le 25/08/20 KAGAME Paul Perezida wa Repubulika KAGAME Paul President of the Republic KAGAME Paul Président de la République MAKUZA Bernard Minisitiri w Intebe Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Minisitiri w Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta MAKUZA Bernard Prime Minister Seen and sealed with the Seal of the Republic: Minister of Justice/Attorney General MAKUZA Bernard Premier Ministre Vu et scellé du Sceau de la République: Ministre de la Justice/Garde des Sceaux 24

UMUGEREKA WA II W ITEKA RYA PEREZIDA Nº5/0 RYO KUWA 25/08/20 RISHYIRAHO KANDI RIGENA INSHINGANO, IMBONERAHAMWE N INCAMAKE BY IMYANYA Y IMIRIMO YA SERIVISI Z UMUTWE W ABADEPITE ANNEX II TO THE PRESIDENTIAL ORDER Nº5/0 OF 25/08/20 ESTABLISHING AND DETERMINING THE RESPONSIBILITIES, ORGANISATIONAL STRUCTURE AND SUMMARY OF POSITIONS OF THE SERVICES OF THE CHAMBER OF DEPUTIES ANNEXE II A L ARRETE PRESIDENTIEL Nº5/0 DU 25/08/20 CREANT ET DETERMINANT LES ATTRIBUTIONS, LA STRUCTURE ORGANISATIONNELLE ET LA SYNTHESE DES EMPLOIS DES SERVICES DE LA CHAMBRE DES DEPUTES 25

ANNEX II: SUMMARY OF POSITIONS FOR THE CHAMBER OF DEPUTIES Administrative Unit Position Title linked to the position Proposed Positions Office of the Speaker Speaker Speaker Office of the Deputy Speaker in charge of Parliamentary Affairs Office of the Deputy Speaker in charge of Administration and Finance Advisor Advisor to the Speaker Executive Assistant Executive Assistant to the Speaker Internal Auditor Internal Auditor S/Total 4 Deputy Speaker Deputy Speaker in charge of Parliamentary Affairs Advisor Advisor to the Deputy Speaker in charge of Parliamentary Affairs S/Total 2 Deputy Speaker Advisor Deputy Speaker in charge of Finance and Administration Advisor to Deputy Speaker in charge of Finance and Administration S/Total 2 Deputy Deputy 77 S/Total 77 Office of the Clerk Clerk Clerk Administrative Assistant Administrative Assistant Protocol Protocol Officer 26

Office of the Deputy Clerk in charge of Legislative Services Protocol Protocol Assistant Parliamentary Diplomacy Professional in Parliamentary Diplomacy Public Relations & Public Relations & Communication Officer Communication Procurement Procurement Officer 2 Security Liaison Security Liaison Officer S/Total 9 Deputy Clerk Deputy Clerk in charge of Legislative Services Administrative Assistant Administrative Assistant Legislative Drafting & Legislative Drafting & Advisory 6 Advisory Translator Translator 4 Committee Clerk Committee Clerk 0 S/Total 22 Plenary Services Table Officer Table Officer General Directorate of Planning & Research Hansard Editor Hansard Editor 5 Chamber Attendant Chamber Attendant 2 S/Total 8 Director General Director General Bills & Policy Bills & Policy Reseacher 2 Government Programmes Government Programmes Researcher 2 Budget and Public Accountability Research Budget and Public Accountability Researcher 2 27

General Directorate of Communication and Outreach General Directorate of General Services Planning,M & E Professional in Charge of Planning, M & Evaluation Statistics Statistician Administrative Assistant Administrative Assistant to DG S/Total 0 Director General Director General of Communication and Outreach Administrative Assistant Administrative Assistant to DG Documentation Documentalist 2 Archives Archivist Public Education and Public Education and Information Officer 2 Information Journalist Journalist 2 Sound Archives Sound Archivist Operator Operator 3 S/Total 3 Director General Director General of General Services Chief Accountant Chief Accountant Accountant Accountant Budget Management Budget Manager HR HR Officer Logistics Officer Logistics Officer Technical Maintenance Technical Maintenance Central Secretariat Head of Central Secretariat 28

Secretary in Central Secretariat 2 Secretary of Unit Administrative Assistant Administrative Assistant to DG Driver Driver VIP 2 S/Total 4 General Total 6 29

Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w Iteka rya Perezida nº5/0 ryo kuwa 25/08/20 rishyiraho kandi rigena inshingano, imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo ya serivisi z Umutwe w Abadepite Official Gazette nº 36 of 05/09/20 Seen to be annexed to the Presidential Order nº5/0 of 25/08/20 establishing and determining the responsibilities, organizational structure and summary of positions of the services of the Chamber of Deputies Vu pour être annexé à l Arrêté Présidentiel nº5/0 du 25/08/20 créant et déterminant les attributions, la structure organisationnelle et la synthèse des emplois des services de la Chambre des Députés Kigali, kuwa 25/08/20 Kigali, on 25/08/20 Kigali, le 25/08/20 KAGAME Paul Perezida wa Repubulika KAGAME Paul President of the Republic KAGAME Paul Président de la République MAKUZA Bernard Minisitiri w Intebe MAKUZA Bernard Prime Minister MAKUZA Bernard Premier Ministre Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Minisitiri w Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta Seen and sealed with the Seal of the Republic: Minister of Justice/Attorney General Vu et scellé du Sceau de la République: Ministre de la Justice/Garde des Sceaux 30

ITEKA RYA MINISITIRI W INTEBE Nº78/03 RYO KUWA 2/08/20 RISHYIRAHO URWEGO RUKORA UBUVUGIZI BWA LETA KANDI RIKAGENA INSHINGANO, IMITERERE N IMIKORERE BYARWO ISHAKIRO Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Ingingo ya 2: Ubwigenge Ingingo ya 3: Inshingano Ingingo ya 4: Urwego rureberera Ingingo ya 5: Imbonerahamwe n incamake y inzego z imirimo Ingingo ya 6: Imikorere Ingingo ya 7: Sitati igenga Abakozi Ingingo ya 8: Abashinzwe kubahiriza iri teka Ingingo ya 9: Ivanwaho ry ingingo zinyuranyije n iri teka Ingingo ya 0: Igihe iteka ritangira gukurikizwa PRIME MINISTER S ORDER Nº 78/03 OF 2/08/20 ESTABLISHING THE OFFICE OF THE GOVERNMENT SPOKESPERSON AND DETERMINING ITS RESPONSIBILITIES, ORGANISATION AND FUNCTIONNING TABLE OF CONTENTS Article One: Purpose of this Order Article 2: Autonomy Article 3: Mission Article 4: Supervising authority Article 5: Organizational structure and summary of jobs Article6: Functioning Article 7: Staff Article 8: Authorities responsible for implementing this Order Article 9: Repealing provision Article 0: Commencement ARRETE DU PREMIER MINISTRE Nº78/03 DU 2/08/20 PORTANT CREATION DU SERVICE DU PORTE- PAROLE DU GOUVERNEMENT ET DETERMINANT SES ATTRIBUTIONS, SON ORGANISATION ET SON FONCTIONNEMENT TABLE DES MATIERES Article Premier: Objet du présent arrêté Article 2 : Autonomie Article 3 : Mission Article 4: Organe de tutelle Article 5: Structure organisationnelle et synthèse des emplois Article 6 : Fonctionnement Article 7: Personnel Article 8: Autorités chargées de l exécution du présent arrêté Article 9: Disposition abrogatoire Article 0 : Entrée en vigueur 3

ITEKA RYA MINISITIRI W INTEBE Nº 78/03 RYO KUWA 2/08/20 RISHYIRAHO URWEGO RUKORA UBUVUGIZI BWA LETA KANDI RIKAGENA INSHINGANO, IMITERERE N IMIKORERE BYARWO PRIME MINISTER S ORDER Nº 78/03 OF 2/08/20 ESTABLISHING THE OFFICE OF THE GOVERNMENT SPOKESPERSON AND DETERMINING ITS RESPONSIBILITIES, ORGANISATION AND FUNCTIONNING ARRETE DU PREMIER MINISTRE Nº 78/03 DU 2/08/20 PORTANT CREATION DU SERVICE DU PORTE- PAROLE DU GOUVERNEMENT ET DETERMINANT SES ATTRIBUTIONS, SON ORGANISATION ET SON FONCTIONNEMENT Minisitiri w Intebe; Ashingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y u Rwanda ryo kuwa 04 Kamena 2003 nk uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane mu ngingo zaryo iya 8, iya 9, iya 20, iya 2 n iya 20; Ashingiye ku Itegeko n 22/2002 ryo kuwa 09/07/2002 rishyiraho Sitati rusange igenga Abakozi ba Leta n Inzego z Imirimo ya Leta; Bisabwe na Minisitiri w Abakozi ba Leta n Umurimo; Inama y Abaminisitiri yateranye kuwa 0/06/20 imaze kubisuzuma no kubyemeza; The Prime Minister; Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda of 04 June 2003 as amended to date, especially in Articles 8, 9, 20, 2 and 20; Pursuant to Law n 22/2002 of 09/07/2002 on General Statutes for Rwanda Public Service; On proposal by the Minister of Public Service and Labour; After consideration and approval by the Cabinet in session of 0/06/20; Le Premier Ministre ; Vu la Constitution de la République du Rwanda du 04 juin 2003, telle que révisée à ce jour, spécialement en ses articles 8, 9, 20, 2 et 20; Vu la Loi n 22/2002 du 09/07/2002 portant Statut Général de la Fonction Publique; Sur proposition du Ministre de la Fonction Publique et du Travail; Après examen et adoption par le Conseil des Ministres en sa séance du 0/06/20 ; ATEGETSE: HEREBY ORDERS: ARRETE: 32

Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Iri teka rishyiraho Urwego rukora Ubuvugizi bwa Leta kandi rikanagena inshingano, imiterere n imikorere byarwo, rwitwa Urwego mu ngingo zikurikira. Ingingoya 2: Ubwigenge Urwego rufite ubwigenge mu miyoborere, mu micungire y abakozi n umutungo warwo. Ingingo ya 3: Inshingano Urwego rufite inshingano rusange yo gushyira mu bikorwa uburyo bwiza kandi bunoze bw ubuvugizi bwa Leta mu rwego rwo kumenyekanisha ibikorwa n isura nziza by u Rwanda. By umwihariko, Urwego rufite inshingano zikurikira: gushyiraho no gukwirakwiza ingamba z ubuvugizi za Leta binyujijwe mu: a. gushyiraho politiki, ingamba, uburyo na gahunda bigamije kunoza ubuvugizi bwa Guverinoma; b. gushyiraho imiyoboro n uburyo Article One: Purpose of this Order This Order establishes the Office of the Government Spokesperson and determines its responsibilities, organization and functioning, named as Office in the following Articles. Article 2: Autonomy The Office shall have administrative and financial autonomy. Article 3: Mission The Office shall have a general mission of an efficient and proactive government communication system in order to disseminate success story and promote the good image of Rwanda. In particular, the Office shall have the following responsibilities: developing and disseminating the Government Communication Strategies through: a. elaborating policies, strategies, plans and programs to improve the quality of Government communication; b. developing efficient communication Article premier: Objet du présent arrêté Le présent arrêté porte création du Service du Porte-parole du Gouvernement et détermine ses attributions, son organisation et son fonctionnement, nommé «Service» dans les articles suivants. Article 2: Autonomie Le Service est doté de l autonomie administrative et financière. Article 3: Mission Le Service a la mission générale de mettre en œuvre un système efficace et proactif de communication du Gouvernement en vue de diffuser les réalisations et de promouvoir l image positive du Rwanda. Particulièrement, les attributions du Service sont les suivantes: le développement et la diffusion des stratégies de communication du Gouvernement à travers: a. l élaboration des politiques, stratégies, plans et programmes visant á améliorer la qualité de communication du Gouvernement; 33

byifashishwa mu buvugizi bwa Guverinoma; 2 guhuza gahunda z itumanaho mu Nzego za Leta; 3 gukurikirana ishyirwa mu bikorwa rya politiki, ingamba na gahunda bijyanye n itumanaho n ubuvugizi bya Guverinoma binyujijwe mu: a. gusuzuma uruhare rw amakuru anyuranye ku iterambere ry Igihugu no guteza imbere isura y u Rwanda; b. gukurikirana no gusuzuma gahunda z ibikorwa zijyanye n itumanaho mu Nzego z imirimo ya Leta; c. gushyikiriza Guverinoma raporo y ibikorwa Urwego rwakoze mu gushyira mu bikorwa inshingano zarwo. Ingingo ya 4: Urwego rureberera Urwego rurebererwa na Minisitiri w Intebe. channels and tools; 2 coordinating communication programs within Government institutions; 3 monitoring the implementation of Government communication policies, strategies and programs through: a. evaluating the impact of information on national development and on promotion of the image of Rwanda; b. monitoring and evaluating the communication plans and programs in Government institutions; c. reporting periodically to the Government on the achievements of the Office. Article 4: Supervising authority The Office shall be under the supervision of the Prime Minister. b. le développement des canaux et outils efficaces de communication; 2 la coordination des programmes de communication dans les institutions de l Etat ; 3 le suivi de la mise en œuvre des politiques, stratégies et programmes de communication du Gouvernement à travers: a. l évaluation de l impact de l information sur le développement national et sur la promotion de l image du Rwanda; b. le suivi et l évaluation des plans et programmes de communication dans les institutions de l Etat; c. les rapports périodiques transmis au Gouvernement concernant l accomplissement de la mission de l Office. Article 4: Organe de tutelle Le Service est placé sous la supervision du Premier Ministre. 34

Ingingo ya 5: Imbonerahamwe n incamake y inzego z imirimo Imbonerahamwe n incamake y imyanya y imirimo by Urwego biri ku migereka uwa I n uwa II y iri teka. Ingingo ya 6: Sitati igenga Abakozi Abakozi bo mu rwego rwa tekiniki n abunganira Urwego bagengwa na Sitati rusange igenga Abakozi ba Leta n Inzego z Imirimo ya Leta. Ingingo ya 7: Imikorere Urwego rushyiraho amategeko ngengamikorere yarwo. Ingingo ya 8: Abashinzwe kubahiriza iri teka Minisitiri muri Perezidansi ya Repubulika ushinzwe ikoranabuhanga mu itangazamakuru, Itumanaho n isakazabumenyi, Minisitiri w Abakozi ba Leta n Umurimo, na Minisitiri w Imari n Igenamigambi bashinzwe kubahiriza iri teka. Article 5: Organizational structure and summary of jobs The Organizational structure and the summary of job of the Office are respectively in annexes I and II of this Order. Article 6: Staff The technical and support staff of the Office shall be managed in accordance with the General Statutes of Rwanda Public Service. Article 7: Functioning The Office shall elaborate internal rules and regulations. Article 8: Authorities responsible for the implemention of this Order The Minister in the Office of the President s Office in charge of Information and Communication and Technologies, the Minister of Public Service and Labour and the Minister of Finance and Economic Planning are hereby entrusted with the implementation of this Order. Article 5: Structure organisationnelle et synthèse des emplois La structure organisationnelle et la synthèse des emplois du Service sont respectivement en annexes I et II du présent arrêté. Article 6: Personnel Le personnel technique et le personnel d appui du Service est régi par le Statut général de la Fonction publique rwandaise. Article 7: Fonctionnement Le Service met en place le règlement d ordre intérieur déterminant son fonctionnement. Article 8: Autorités chargées de l exécution du présent arrêté Le Ministre à la Présidence de la République chargé des Technologies de l Information et de la Communication, le Ministre de la Fonction Publique et du Travail et le Ministre des Finances et de la Planification Economique sont chargés de l exécution du présent arrêté. 35

Ingingo ya 9: Ivanwaho ry ingingo zinyuranyije n iri teka Ingingo zose z amateka zibanziriza iri kandi zinyuranyije na ryo zivanyweho. Ingingo ya 0: Igihe iteka ritangira gukurikizwa Iri teka ritangira gukurikizwa ku munsi ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y u Rwanda. Kigali, kuwa 2/08/20 Article 9: Repealing provision All prior provisions contrary to this Order are hereby repealed. Article 0: Commencement This Order shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Kigali, on 2/08/20 Article 9: Disposition abrogatoire Toutes les dispositions antérieures contraires au présent arrêté sont abrogées. Article 0 : Entrée en vigueur Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Kigali, le 2/08/20 MAKUZA Bernard Minisitiri w Intebe MUREKEZI Anastase Minisitiri w Abakozi ba Leta n Umurimo Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Minisitiri w Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta MAKUZA Bernard Prime Minister MUREKEZI Anastase Minister of Public Service and Labour Seen and sealed with the Seal of the Republic: Minisiter of Justice/Attorney General MAKUZA Bernard Premier Ministre MUREKEZI Anastase Ministre de la Fonction Publique et du Travail Vu et scellé du Sceau de la République : Ministre de la Justice/Garde des Sceaux 36

UMUGEREKA WA I W ITEKA RYA MINISITIRI W INTEBE Nº 78/03 RYO KUWA 2/08/20 RISHYIRAHO URWEGO RUKORA UBUVUGIZI BWA LETA KANDI RIKAGENA INSHINGANO, IMITERERE N IMIKORERE BYARWO ANNEXE I TO PRIME MINISTER S ORDER Nº 78/03 OF 2/08/20 ESTABLISHING THE OFFICE OF THE GOVERNMENT SPOKESPERSON AND DETERMINING ITS RESPONSIBILITIES, ORGANISATION AND FUNCTIONNING ANNEXE I A L ARRETE DU PREMIER MINISTRE Nº 78/03 DU 2/08/20 PORTANT CREATION DU SERVICE DU PORTE-PAROLE DU GOUVERNEMENT ET DETERMINANT SES ATTRIBUTIONS, SON ORGANISATION ET SON FONCTIONNEMENT 37

38