UDA VERANO SUMMER ÉTÉ
ERAIKINA Eraikitako 13.000 m 2 -etatik ia %75 kale mailaren azpitik dago. Zatirik handiena lur azpian baitu, Artium Euskal Herriko soto-museoa da, erabat azalean dauden beste museo garrantzitsu batzuen kontrapuntua. EL EDIFICIO Con 13.000 m 2 construidos, casi el 75% se encuentra por debajo del nivel de la calle. Enterrado en su mayor parte, Artium, el museo-bodega del País Vasco, con su solución arquitectónica, ofrece el contrapunto a otros referentes cuyos edificios se alzan sobre la superficie.
THE BUILDING 13,000 m 2 of surface area and almost 75% is located below street level. With most of it underground, Artium, the Basque Country s cellar-museum and its subterranean architectonic solution provides a contrast to other famous museum buildings that rise up high above the surface. LE BÂTIMENT 13.000 m 2 de bâti, dont quasiment 75% audessous du niveau de la rue. En grande partie enterré, Artium, le musée-cave du Pays Basque, avec son architecture souterraine, fait la différence par rapport à d autres référents dont les bâtiments sont construits en surface.
ERAKUSKETAK Begiradaren sua Zer dakusagu begiratzen dugunean? Zerk harrapatzen du gure begirada sentiberatasunean eta gogoan sartu zaizkigun sakabanatutako irudiz mukuru dagoen mundu batean? Beti barrez dagoena ( ) Orduan ulertu nuen bi hitz magikoak aurkituak nituela: anabasa eta barrea. Baneukan erakusketaren gaia. Irribarrearen segada Irribarrearen segada erakusketaren gaia arte garaikidean umoreaz egiten den erabilera da, Artium Bilduman sakontzeko modu gisa. Praxis 2016ko maiatzaren 23tik uztailaren 17ra Isidro López Apariciok objektuekin lan egiten du, askatu egiten ditu, egunerokotasunaren arkeologiak proposatzen, gure hurbileko oroitzapenak berrikusteko. EXPOSICIONES El fuego de la visión Qué vemos cuando miramos? Qué retiene nuestra mirada en un mundo superpoblado de imágenes dispersas que se introducen en nuestra sensibilidad y en nuestra mente? El hombre que ríe ( ) Entendí entonces que había dado con las dos palabras mágicas: barullo y risa. Había encontrado el tema de la exposición. La trampa en la sonrisa La trampa en la sonrisa trata del uso del humor en el arte contemporáneo, como una forma de profundizar en la interpretación de la Colección Artium. Praxis Del 23 de mayo al 17 de julio de 2016 Isidro López Aparicio trabaja con objetos, los rescata, propone arqueologías de lo cotidiano para activar y revisar nuestra memoria cercana.
EXHIBITIONS The fire of vision What do we see when we look? What holds our gaze in a world overpopulated by dispersed images that enter our sensibility and mind? The Man That Laughs (...) I understood then that I had come across the two magic words: racket and laughter. I had found the subject of the exhibition. The Trick in the Smile The Trick in the Smile is about the use of humour in contemporary art as a way to gain further insight into the Artium Collection. Praxis From 23 May to 17 July 2016 Isidro López Aparicio works with objects, rescuing them and proposing archaeologies of the everyday to activate and re-examine our recent memory. EXPOSITIONS Le feu de la vision Qu est-ce que nous voyons lorsque nous regardons...? Qu est-ce qui est retenu par notre regard dans un monde surpeuplé d images dispersées qui sont introduites dans notre sensibilité et dans notre esprit,? L homme qui rit ( ) J ai alors compris que j avais trouvé les deux mots magiques: cohue et rire. J avais trouvé le thème de l exposition. Le piège dans le sourire Le piège dans le sourire traite de l utilisation de l humour dans l art contemporain, comme une manière d approfondir dans l interprétation de la Collection Artium. Praxis Du 23 mai au 17 juillet 2016 Isidro López Aparicio travaille avec des objets qu il récupère, il propose des archéologies du quotidien pour activer et réviser notre mémoire proche.
Bisita gidatua: «ARTIUM OSORIK» Bisita gidatu bat egitea da, dudarik gabe, Artium ezagutzeko modurik onena: lur-azpian egotearen berezitasuna, erakusketa berriak, kanpoko eskulturak Erreserba ezazu tokia! (945209090) Zentro-Museoko sarrera-txartelarekin doan Asteazken, larunbat eta igandeetan: 12:00etan eta 18:00etan Free guided tour: ALL ARTIUM The best way to discover Artium, its unique underground architecture, new exhibitions and outdoor artworks, is undoubtedly on a guided tour. Book your place now! (945209090) Free with your Museum-Centre ticket Wednesday, Saturday and Sunday: 12pm and 6pm Visita guiada: «TODO ARTIUM» La mejor manera de conocer Artium, la singularidad de su arquitectura subterránea, sus nuevas exposiciones, las obras del exterior es sin duda a través de una visita guiada. Reserva tu plaza! (945 20 90 20) Acceso gratuito con la entrada del Centro-Museo Miércoles, sábados y domingos: 12:00 h y 18:00 h Visite guidée: «TOUT ARTIUM» La meilleure manière de connaître Artium, la singularité de son architecture souterraine, ses nouvelles expositions, les œuvres de l extérieur c est sans doute à travers une visite guidée. Réservez votre place! (945209090) Accès gratuit avec le billet du Centre-Musée Mercredi, samedi et dimanche : 12:00 h et 18:00 h
LEHEN ENIGMA Museoaren sakoneran, Artiumen herensugeetako bat dago, etengabe guardia eginez, Bilduma gordeta dagoen gelaren aurrean. Ikusezin eta geldi-geldirik, kamuflatuta dago guri begira. NON EZKUTATZEN DA HERENSUGE HORI?....................................................... PRIMER ENIGMA En las profundidades del Museo, uno de los dragones de Artium monta guardia eterna frente a la entrada de donde se atesora la Colección. Inmóvil e invisible para los visitantes, permanece camuflado mientras observa nuestros movimientos. EN QUÉ LUGAR SE OCULTA DICHO DRAGÓN?....................................................... FIRST RIDDLE In the depths of the Museum, one of Artium s dragons stands forever on guard outside the entrance where the Collection is stored. Standing still and invisible to visitors... it remains camouflaged as it watches our movements. WHERE IS THIS DRAGON HIDDEN?....................................................... PREMIÈRE ÉNIGME Dans les profondeurs du Musée, l un des dragons d Artium fait la garde éternelle face à l entrée d où la Collection est thésaurisée. Immobile et invisible pour les visiteurs, il demeure camouflé pendant qu il observe nos mouvements. OÙ EST CACHÉ CE DRAGON?....................................................... Miaketakoadernoak Miaketa-koaderno bakoitzak 10 enigma dakartza erantzun beharko dituzunak, museo honen aretoetan barrena zabiltzala. Betetako koaderno bakoitzeko sari bat izango duzu zain Artiumeko Txartel-leihatilan. Cuadernos de exploración Cada cuaderno de exploración está compuesto por 10 enigmas, que tendrás que resolver mientras recorres y exploras algunas de las estancias de este museo. Por cada cuaderno que resuelvas obtendrás una recompensa, que te daremos en la Taquilla de Artium. Exploration notebooks Each exploration notebook comprises 10 riddles that you must solve as you visit and explore some of the rooms in our Museum. For each notebook that you resolve you will receive a reward, which you will be able to pick up at the Artium ticket counter. Cahiers d exploration Chaque cahier d exploration est constitué de 10 énigmes que vous devrez résoudre pendant que vous faites le parcours et que vous explorez certaines des salles de ce musée. Pour chaque cahier que vous résoudrez, vous aurez une récompense, qu on vous donnera dans le guichet d Artium.
Artea, zinema eta gastronomia Artea, zinema eta gastronomia elkartzen dira esperientzia aberasgarriz betetako arratsalde hauetan: bisita batean parte hartu eta, pelikula bat ikusi ondoren, ahamen bat eta ardo-kopa bat hartzea Cube jatetxean. Abuztuaren 10ean, asteazkena El banquete de boda Ang Lee, Taiwan, 1993, 112 min Abuztuaren 17an, asteazkena The Trip Michael Winterbottom Erresuma Batua, 2010, 107 min Abuztuaren 24an, asteazkena Un viaje de diez metros Lasse Hallstrom, AEB, 2014, 122 min Abuztuaren 31n, asteazkena Chef Jon Favreau, AEB, 2014, 115 min Emanaldi aretoan. 19:30ean J. B. eta gaztelaniazko azpititululak Erreserbak: 945 20 90 20 Prezioa: 7,5 (Artiumen Adiskideak, 5 ) Abuztuaren 1etik aurrera salgai Arte, cine y gastronomía Una propuesta que aúna arte, cine y gastronomía para disfrutar de una tarde repleta de experiencias: disfrutar de una visita comentada, ver una película y degustar un plato y una copa de vino en el restaurante Cube. Miércoles 10 de agosto El banquete de boda Ang Lee, Taiwán, 1993, 112 min Miércoles 17 de agosto The Trip Michael Winterbottom Reino Unido, 2010, 107 min Miércoles 24 de agosto Un viaje de diez metros Lasse Hallstrom, Estados Unidos, 2014, 122 min Miércoles 31 de agosto Chef Jon Favreau, Estados Unidos, 2014, 115 min Auditorio. 19:30 h V.O.S. con subtítulos en castellano Visita comentada (20 minutos): máximo 25 personas Reservas: 945 20 90 20 Precio: 7,5 (5 Amigos de Artium) Venta anticipada a partir del 1 de agosto
Art, cinema and gastronomy A combination of art, cinema and gastronomy to enjoy an afternoon packed with experiences. You can visit Artium to enjoy a guided tour, watch a movie and enjoy a meal and glass of wine at its Cube restaurant. Wednesday, 10 August The Wedding Banquet Ang Lee, Taiwan, 1993, 112 min Wednesday, 17 August The Trip Michael Winterbottom, UK, 2010, 107 min Wednesday, 24 August The Hundred-Foot Journey Lasse Hallström, USA, 2014, 122 min Wednesday, 31 August Chef, Jon Favreau USA, 2014, 115 min In the Auditorium at 7.30pm Original version with Spanish subtitles Guided tour (20 minutes): maximum 25 persons Bookings: 945 20 90 20 Price: 7.50 ( 5 for Friends of Artium) Advance sales from 1 August Art, cinéma et gastronomie Une proposition qui rassemble art, cinéma et gastronomie pour profiter d un après-midi plein d expériences. Une fois par mois, vous pouvez venir à Artium profiter d une visite commentée, regarder un film et déguster un plat et un verre de vin dans le restaurant Cube. Mercredi 10 août The Wedding Banquet, Ang Lee Taiwan, 1993, 112 m Mercredi 17 août The Trip Michael Winterbottom, Royaume Uni, 2010, 107 m Mercredi 24 août The Hundred-Foot Journey Lasse Hallstrom, États Unis, 2014, 122 m Mercredi 31 août Chef, Jon Favreau États Unis, 2014, 115 min À l Auditorium, à 19 h 30 V.O.S. avec des sous-titres en espagnol Visite commentée (20 minutes): maximum 25 personnes Réservations au : 945209020 Prix: 7,5 (5 Amis d Artium) Vente anticipée à partir du 1 août
Txikienentzat eta haien familientzat Abuzturako toki bat antolatu dugu familiako txikienek artearekin esperimentatuz ongi pasa dezaten, eta, bitartean, haiekin zatozten helduok kafetegitik mokadu bat atera, liburu bat irakurri eta momentuaz goza dezazuen. Astean zehar, goizean, 11:30etik 13:00era eta arratsaldean 17:30etik 19:00etara eta asteburuan (larunbat eta igandeetan), 11:30etik 13:00etara eta 17:30etik 19:00etara, era guztietako teknika (pintura, marrazkia, performancea, collagea, argazkia ) eta materialekin esperimentatzea proposatzen dizuegu. Zentro-Museoko sarrera-txartelarekin doan Argibide gehiago: 945 20 90 20 www.artium.org Para los más pequeños y sus familias Para el mes de agosto, hemos organizado un espacio para que los pequeños de la familia puedan experimentar y divertirse, y para que los mayores, mientras les acompañáis, podáis bajaros un refrigerio de la cafetería, leáis un libro y disfrutéis del momento. Entre semana, por las mañanas, de 11:30 h a 13:00 h y por las tardes, de 17:30 h a 19:00 h y el fin de semana, sábados y domingos, de 11:30 h a 13:00 h y de 17:30 h a 19:00 h, nuestra propuesta es explorar con diferentes técnicas (pintura, dibujo, performance, collage, fotografía ) y diversos materiales. Acceso gratuito con la entrada del Centro-Museo. Mas información en 945 20 90 20 o www.artium.org
For youngsters and their families We have set up a space for the month of August where the youngsters of a family can experiment and have fun, while the adults accompanying them can go down for a snack in the cafeteria, read a book... and enjoy the moment. On weekday mornings from 11.30am to 1pm and in the afternoons from 5.30 to 7pm, as well as on weekends from 11.30am to 1pm and 5.30 to 7pm, our goal is to experiment with and explore different techniques (painting, drawing, performance, collage, photography...) and diverse materials. Free with your Museum-Centre ticket More information: 945 20 90 20 or www.artium.org Pour les plus petits et leurs familles Pour le mois d août, nous avons organisé un espace pour que les petits de la famille puissent expérimenter et s amuser, et pour que les adultes qui les accompagnent puissent prendre un casse-dalle de la cafétéria, lire un livre et profiter du moment. Dans la semaine, le matin, de 11:30 h à 13:00 h et l après-midi, de 17:30 h à 19:00 h et le weekend, samedi et dimanche, de 11:30 h à 13:00 h et de 17:30 h à 19:00 h, notre proposition est d expérimenter et d explorer avec différentes techniques (peinture, dessin, performance, collage, photographie ) et divers matériaux. Accès gratuit avec le billet du Centre-Musée. Plus d information au 945 20 90 20 ou sur www.artium.org
Tarifak / Tarifas / Ticket Prices / Tarifs 14 urtez azpikoentzat: doan Ikasleentzat, erretirodunentzat eta langabetuentzat Zuk nahi duzuna tarifa (zure esku dago ordaintzen duzun eta zenbat) Tarifa orokorra: 6 Urteko txartela: 10 (urtebetean, mugarik gabeko sarbidea erakusketetara) Menores de 14 años: gratuita Estudiantes, pensionistas y personas en desempleo Tarifa Tú decides (Tú decides si pagas y cuánto) Tarifa general: 6 Bono anual: 10 (durante 1 año, acceso ilimitado a las exposiciones) Children aged under 14: free Students, pensioners or unemployed persons You decide tariff (you decide whether you pay and how much) General ticket price: 6 Annual season ticket: 10 (unlimited access to exhibitions for 1 year) Gratuit pour les Moins de 14 ans Etudiants, retraités ou personnes sans emploi Tarif c est vous qui décidez (C est vous qui décidez si vous payez et combien vous payez) Tarif général: 6 Abonnement annuel: 10 (pendant 1 an, accès illimité à toutes les expositions) Ordutegia / Horario / Opening hours / Horaire Asteartetik ostiralera / De martes a viernes / From Tuesday to Friday / De mardi à vendredi : 11:00-14:00 / 17:00-20:00 Larunbatak eta igandeak / Sábados y domingos / Saturday and Sunday / Samedi et dimanche : 11:00-20:00 Jaiegun ez diren astelehenak / Lunes no festivos / Monday except on bank holiday / Les lundis non fériés : itxita / cerrado / closed / fermé Bulevar de Euskal Herria Parque de San Juan de Arriaga Calle Juan de Garay Calle de Zaramaga Portal de Gamarra A venida de Gasteiz CASCO BiBat HISTÓRICO Cantón San Francisco Javier Calle Francia ARTIUM Parque de San Martín Parque de La Florida Plaza de la Virgen Blanca Calle de Postas Calle Dato Plaza de España Calle La Paz Calle Olaguíbel 945 20 90 20 Parque del Prado museo@artium.org Calle Florida astilla