NEKOLIKO GLAGOWSKIH ZAPISA IZ VIŽINADE

Similar documents
SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije

CJENIK APLIKACIJE CERAMIC PRO PROIZVODA STAKLO PLASTIKA AUTO LAK KOŽA I TEKSTIL ALU FELGE SVJETLA

Podešavanje za eduroam ios

SAS On Demand. Video: Upute za registraciju:

BENCHMARKING HOSTELA

DANI BRANIMIRA GUŠICA - novi prilozi poznavanju prirodoslovlja otoka Mljeta. Hotel ODISEJ, POMENA, otok Mljet, listopad 2010.

Eduroam O Eduroam servisu edu roam Uputstvo za podešavanje Eduroam konekcije NAPOMENA: Microsoft Windows XP Change advanced settings

KAKO GA TVORIMO? Tvorimo ga tako, da glagol postavimo v preteklik (past simple): 1. GLAGOL BITI - WAS / WERE TRDILNA OBLIKA:

AMRES eduroam update, CAT alat za kreiranje instalera za korisničke uređaje. Marko Eremija Sastanak administratora, Beograd,

IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI

Uvod u relacione baze podataka

Nejednakosti s faktorijelima

GUI Layout Manager-i. Bojan Tomić Branislav Vidojević

Upute za korištenje makronaredbi gml2dwg i gml2dgn

PROJEKTNI PRORAČUN 1

A TI,DIOS (You Are God) œ œ. œ œ œ œ. œ. œ. œ. Dios, Dios, God, we ac -

A TI,DIOS (You Are God) INTRO South American Dance (q = ca. 80) Dm. œ œ. œ # œ œ œ œ. œ. œ. œ œ. j J œ. œ œ œ œ œ œ œ. ba - mos; you; All

DEUS CARITAS EST SATB Choir, Soloist, Organ. œ œ. œœœœœ. œ œœœ œ œ œ

Commissioned by Paul and Joyce Riedesel in honor of their 45th wedding anniversary. Lux. œ œ œ - œ - œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ.

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT

CJENOVNIK KABLOVSKA TV DIGITALNA TV INTERNET USLUGE

Idejno rješenje: Dubrovnik Vizualni identitet kandidature Dubrovnika za Europsku prijestolnicu kulture 2020.

24th International FIG Congress

KAPACITET USB GB. Laserska gravura. po jednoj strani. Digitalna štampa, pun kolor, po jednoj strani USB GB 8 GB 16 GB.

Port Community System

Giovanni Gabrieli (c ) Ego dixi, Domine. à 7. Transcribed and edited by Lewis Jones

La nostra azienda. Our Company. by EXERGETICA srl. Since 1974, Elektrosuisse has specialised in absorption technology refrigerators.

Windows Easy Transfer

MINISTRY OF THE SEA, TRANSPORT AND INFRASTRUCTURE

Digital Resources for Aegean languages

Halina, Hesus. (Advent) œ N œ œ œ. œ œ œ œ œ. œ. œ œ œ œ. œ œ. C F G7sus4. œ. # œ œ J œ œ œ J. œ œ. J œ. # œ. # œ œ œ

RANI BOOKING TURSKA LJETO 2017

ECONOMIC EVALUATION OF TOBACCO VARIETIES OF TOBACCO TYPE PRILEP EKONOMSKO OCJENIVANJE SORTE DUHANA TIPA PRILEP

Chapter 12 Phone Reservations Dialogue

Summi triumphum. & bc. w w w Ó w w & b 2. Qui. w w w Ó. w w. w w. Ó œ. Let us recount with praise the triumph of the highest King, 1.

Master of Science program in Architecture heritage preservation and enhancement

Otpremanje video snimka na YouTube

CRNA GORA

Tutorijal za Štefice za upload slika na forum.

POSTUPAK IZRADE DIPLOMSKOG RADA NA OSNOVNIM AKADEMSKIM STUDIJAMA FAKULTETA ZA MENADŽMENT U ZAJEČARU

10 Good reasons. to choose Ca Sagredo

SOME ECONOMIC FORECASTS: A COMPARATIVE ANALYSIS ALCUNE PREVISIONI ECONOMICHE: UN ANALISI COMPARATIVA

A. Badurina: Iluminacije glagoljskih rukopisa u Be~u Rad. Inst. povij. umjet. 28/2004. (38 51)

1. Instalacija programske podrške

Croatian Automobile Club: Contribution to road safety in the Republic of Croatia

ITE TOSI and INVICTA GRAMMAR SCHOOL Busto Arsizio, 9 October-14 October 2015

Ulazne promenljive se nazivaju argumenti ili fiktivni parametri. Potprogram se poziva u okviru programa, kada se pri pozivu navode stvarni parametri.

Ecce dies venit desideratus

Thomas Tallis Mass for 4 voices

CITTA DIATRIPALDA ESTRATTODIDELIBERAZIONEDELLAGIUNTACOMUNALE. N.116del OGGETTO

DUBAI INTERNATIONAL AIRPORT SOUTHERN RUNWAY REHABILITATION Summer 2019 SHL Summary 16 th April to 30 th May 2019

ILUMINACIJE KRčKIH GLAGOLJSKIH RUKOPIS\

INSTALIRANJE SOFTVERSKOG SISTEMA SURVEY

COME RAGGIUNGERCI HOW TO REACH US. Stazione / Railway station Km 0,3 Autostrada / Highway Km 25 Aeroporto / Airport Fiumicino Km 35

" Voting Place " " Prince William County, Virginia Gainesville Election District Voting Precincts and Voting Places EVERGREEN BATTLEFIELD ALVEY

Alma Nemes. Transcribed from several period publications. - ma Ne - mes. w œ w. Ne - mes. w w w w. - mes, quae di - ce - re Cy - pris

Tacchini Review Milan Design Week Tacchini. Review

Saule, Saule, quid me persequeris?

Indice Index. Display a colonna / Free-standing display Colonna con cornice / Free-standing frame

ENR 1.4 OPIS I KLASIFIKACIJA VAZDUŠNOG PROSTORA U KOME SE PRUŽAJU ATS USLUGE ENR 1.4 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION

Trening: Obzor financijsko izvještavanje i osnovne ugovorne obveze

SERVIZI ECOSISTEMICI Sessione 4 Corso di Formazione IMPRINT+

Large Disturbances During 2014 in Power System of Serbia

NIS PETROL. Uputstvo za deaktiviranje/aktiviranje stranice Veleprodajnog cenovnika na sajtu NIS Petrol-a

Claudio Merulo ( ) Ave gratia plena. Transcribed and edited by Lewis Jones

a suite of three songs about childhood, for SATB chorus and piano

Schloss Krickenbeck. the snug library-lounge, for your cosy breaks and aperitifs.

Translation and Pronunciation Guide. Preview Only

UNIVERZITET U BEOGRADU RUDARSKO GEOLOŠKI FAKULTET DEPARTMAN ZA HIDROGEOLOGIJU ZBORNIK RADOVA. ZLATIBOR maj godine

Cascata Del Niagara In America. By N.A. -

Bušilice nove generacije. ImpactDrill

A Location as memorable as your Wedding Day!

STRUČNA PRAKSA B-PRO TEMA 13

Meetings & Events Brochure

KONFIGURACIJA MODEMA. ZyXEL Prestige 660RU

WELLNESS & SPA YOUR SERENITY IS OUR PRIORITY. VAŠ MIR JE NAŠ PRIORITET!

DOWNLOAD GLI STRUMENTI DELLA POESIA

Struktura indeksa: B-stablo. ls/swd/btree/btree.html

E X C E L L E N C E I N S A C R E D C H O R A L M U S I C. Puer Natus in Bethlehem. A Child Is Born in Bethlehem. Arranged by Robert G.

Bear management in Croatia

KABUPLAST, AGROPLAST, AGROSIL 2500

Verbum caro factum est

International Youth Football tournament

La Nubia E Il Sudan: Geografia, Geologia, Idrografia, Atmosferologia, Morfologia, Antropologia (Italian Edition) By Elia Rossi

- Vežba 1 (dodatan materijal) - Kreiranje Web šablona (template) pomoću softvera Adobe Photoshop CS

Guida per visitare la terra dei nostri antenati

Permanent Expert Group for Navigation

PERSONAL INFORMATION. Name: Fields of interest: Teaching courses:

En-route procedures VFR

ČASOPIS STRANI PRAVNI ŽIVOT UPUTSTVO ZA AUTORE

HRVATSKA GLAGOLJICA / CROATIAN GLAGOLITIC SCRIPT

WWF. Jahorina

Big Data: kako smo došli do Velikih podataka i kamo nas oni vode

Investigation of Heteroptera fauna in Yugoslavia

cammino FA4C3DD42DB4793F5826DD8277E4AB56 Cammino 1 / 6

DEFINISANJE TURISTIČKE TRAŽNJE

PM 2.5 source apportionment in the Po Valley: a 4 city study in Emilia-Romagna region

Nicosia - Cyprus, 20 th September Matteo Beghelli, Research Department, Unioncamere Emilia-Romagna - Italy

Angele Dei. Music by Christopher J. Hoh. Traditional text attributed to Reginald of Canterbury. ~ prayer to the guardian angel

Transcription:

D. VLAHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade VL4, God. 4-5 (1994-1995), sv. 4-5, str. 153-164 NEKOLIKO GLAGOWSKIH ZAPISA IZ VIŽINADE Dražen VLAHOV Državni arhiv u Pazinu Pazin, V. Nazora 3 UDK003.349 (497.5-2 Vižinada)»1583/1665«Stručni rad Primljeno 24. svibnja 1996. U ovom prilogu autor donosi nekoliko transjiteriranih glagoljskih zapisa iz»knjige Bratovštine Sv. Antona (cca 1583 - cca 1665)«iz Zupnog ureda u Vižinadi. Nakon što je naveo osnovna zapažanja o knjizi, autor objašnjava na koji je način izvršio prijepis iz glagoljskog u latiničko pismo, a potom donosi transliterirane zapise poredane kronološki i označene telalćim rednim brojem od 1. do 8. s naznakom stranice na kojoj se zapis nalazi u izvomilal. U zaključnom dijelu upozorava na činjenicu da, premda je Istra bila jedno od glavnih središta glagoljske pismenosti u Hrvatskoj, gdje su nastali ili bili u uporabi brojni, iznimno vrijedni glagoljski tekstovi, danas u Istarskom arhivu, zbog raznih povijesnih okolnosti, ne postoji ni jedan opsežni ji i vrjedniji glagoljski rukopis. UVODNA NAPOMENA Godine 1974. u sklopu akcije popisivanja arhivalija pohranjenih u župnim uredima na području djelovanja Historijskog arhiva u Pazinu, arhivist Jakov Jelinčić i župnik Ivan Grah, biskupski delegat za arhive, popisali su i arhivsko gradivo u Župnom uredu u Vižinadi. U inventaru koji su izradili za potrebe Arhiva pod br. 10.311 upisana je Knjigp Bratovštine Sv. Antona (cca 1583 - cca 1665). Uz knjigu nalazi se napomena: Na str. 166, 167, 168 i 169 glagoljica. 1 Na glagoljske zapise u istoj knjizi upozorio je i Vjekoslav Štoković u radu Poreč i Poreština u jednom izvještaju iz 1579/80 godine. 2 1 Primjerak inventara čuva se u čitaonici Povijesnog arhiva u Pazinu. 2 Porečki zbornik, 2, 1978. Iz bilješke br. 34 na str. 139: Uneklm brarovštinskim knjigama (npr. sv. Antuna iz XVI st) mogu se naći upisi glagoljicom, dade se naslutiti mogućnost postojanja glago.!iskih zapisa i u još ponekoj od bratovštinskih knjiga iz Župnog ureda u Vižinadi. Zbog činjenice da se mr. Stoković posebno bavi izučavanjem bratovština u Istri, skloni smo vjerovati, dok se ne utvrdi suprotno, da je gornja tvrdnja rezultat njegova osobnog istraživanja, utoliko prije što se iz zapisa koje u ovom prilogu donosimo vidi da je postojala obveza davanja za svako lero i va veki, a da je u spomenutoj knjizi sačuvano samo nekoliko zapisa. Trebalo bi pregledati knjigu pod signaturom 10.30 (1577.-1641.) iste bratovštine u Župnom uredu u Vižinadi. 153

D. VLA.HOv, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade Ljubaznošću župnika iz Vižinade, gospodina Alojzija Bafa, početkom travnja 1994. omogućen nam je uvid u spomenutu knjigu. Istom zgodom napravili smo fotokopije spomenutih glagoljskih zapisa za dopunu Zbirke kopija glagoljskih zapisa u Povijesnom arhivu u Pazinu. ZAPAŽANJA O KNJIZI Neposredno nakon letimičnog pregleda knjige izradili smo zabilješku sljedećeg sadržaja: - Knjif!l1 E. 197, form. 15,5 x 20,5 cm, kancelarijski uvez od više sveščića koji su prvobitno, vjerojatno, bili volantni listovi, nema korica. - Nakon uveza u knjigu izvršena je folijacija listova arap;kim brojkama koja teče od 1 do 197. - Knjif!l1 sadrži izdatke i primitke bratovštine, a ima i notarskih instrumenata. Pisana je uglavnom latinicom, jezik talijanski. Glagoljski zapisi nalaze se na E. 166v, 167r, 167vi 168r. - Listovi od E. 78 do E. 138 nedostaju. S obzirom da svaki sveščić ima cca 20 E. može se zaključiti da su naknadno otrgnuta 3 sveščića? - Trebalo bi powmije pregledati sadržaj župnog arhiva jer postoji mogućnost da su otrgnuti dijelovi knjige negdje zagubljeni. - Zapisi ne teku kronološkim redom. U sveščiću 1. nalaze se godišta 1583-1588. Sveščić 2. započinje godištern 1689. a zadnji je upis iz godine 1636. U njemu se nalaze i zapisi iz 1627, 1633, 1632... Sadrži i prijepise instrumenata (copie). Sveščić 3. započinje godinom 1634, zadnji upis je iz godine 1710. Sveščić 4. započinje godištern 1712. Sveščići 5.-7. nedostaju. U sveščiću 8. prvi zapis je iz 1741. godine, a zatim slijede mma godišta kao npr. 1631. (f.15516), 1729. (E. 152}... U sveščiću 9. prvi zapis je datiran 1636. godinom, a potom slijede godišta: 1636, 1635, 1631, 1635, 1631, pa glagoljski zapisi, zatim godišta 1629. (5), 1631, 1629, 1628, 1633. (2), 1636, 1620. (2),1624. U sveščiću 10. prvi zapis je iz 1618. godine, a potom slijede godišta: 1621. (2), 1623, 1626. (3), 1628, 1626. (2), 1627, 1631. (4), 1616, 1619, 1582. (3), 1589. 4 - U knjizi ima dosta neispisanih listova kao npr. : E. 69-76, E. 139-147r, E. 15Ov-152r, f.158r-159r, E. 160r-162r. - Knjiga sadrži upise od 1582./1741. godine. 3 Ako smo dobro zapazili, na hrptu knjige sačuvana je uzica kojom su bili ušiveni u knjigu pa bi se na temelju toga, kao i pozornijim pregledom kožnih krpica, moglo točno utvrditi koliko svežnjića nedostaje i provjeriti naša zapažanja. 4 To govori u prilog našoj pretpostavki da su zapisi u početku vođeni na slobodnim listovima. Time ne mislimo tvrditi da upisi nisu unošeni i nakon uveza, štoviše, mišljenja smo da su brojni zapisi uneseni upravo poslije toga koristeći slobodan prostor u knjizi. 154

D. Vl.AHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade o TRANSLITERACUI GLAGOUSKlH ZAPISA Napomenuli smo da je uvez knjige kancelarijski, te da su upisi prvobitno vršeni najvjerojatnije na volantnim listovima. To smo zaključili na temelju činjenice što zapisi nemaju kronološki, a nismo uočili ni tematski red. Glagoljske zapise koje ovdje donosimo u transliteriranom tekstu poredali smo kronološki i označili ih rednim brojevima od 1. do 8., s tim da smo uz redni broj zapisa u zagradi stavili naznaku za stranicu (f) na kojoj se nalazi u knjizi. Prije nego što damo transliterirani tekst zapisa potrebno je napomenuti da smo kod transliteracije prenosili red za red i slovo za slovo kako bismo osigurali što vjerniju reprodukciju rukopisa. Tako smo postupili i kod brojnih vrijednosti s tim što smo u zagradi, radi lakšeg čitanja dodali i vrijednost iskazanu arapskim brojevima. Glagoljsko slovo»šta«(iqi) reproduciramo uvijek kao»ć«, jer ga jedino u tom značenju i nalazimo. Slovo»jat«(lb) prenosimo kao»e«. Slovo»đerv«(!H') nalazimo samo u funkciji glasa»j«pa ga tako i prenosimo. Glagoljsko slovo»ju«(!ll) prenosimo kao masno pisano»ju«i tako ga grafički razlikujemo od glagoljskog skupa j + u (!H'+ID). Glagoljsko slovo»dzelo«(th) nalazimo samo u brojnoj vrijednosti (8) i bilježimo ga kao»3«. Isto tako smo postupili kod bilježenja glagoljskog»iže«(lp) sa znakom»1«. Od skraćenica u tekstu nalazimo samo: S(vetoga), S (veti), S(vet)omu, S(veta) M(arija), l(ibre). One su u zapisima označene»titlom«, dok ih u prijepisu razrješavamo dopunom u zagradi O. Ligature u tekstu nismo posebno naznačavali. Na njih skrećemo pozornost neposredno \za svakog zapisa, gdje donosimo i neke zanimljivije naznake o grafijskim osobinama dotičnog zapisa s obzirom da su zapise bilježile različite osobe. U napomenama posebno skrećemo pozornost na uporabu»glagoljskog«i»pojednostajenog«slova»u«, odnosno»uspravnog«i»ležećeg«slova»i«. Pojednostavljeno»u«, koje je karakteristično za bosančicu u Bosni i Dalmaciji, u našim zapisima nalazimo jedino u nizu s ostalim slovima, a nigdje izdignuto iznad drugih slova, kao što je to slučaj kod nekih drugih rukopisa iz istog vremenskog razdoblja. Brojne vrijednosti također su označene»titiom«ili točkom ispred i iza odgovarajućeg znaka (ne uvijek). Što se tiče interpukcije koju zapisivači koriste sasvim slobodno, tj. nesustavno mi smo mjestimično radi lakšeg či.tanja stavili točku, odnosno zarez. Na kraju retka, kada se dio riječi prenosi u novi redak, stavili smo crticu (-) kao znak rastavljanja. Riječi koje, zbog izblijedjele ili razlivene tinte, nismo sa sigurnošću mogli pročitati stavili smo u zaporke < >. Svi zapisi pisani su na papiru, glagoljskim kurzivom. 155

D. VLAl-lOv, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade 1. (f. 167r) TRANSLITERACIJA ZAPISA. Č.H.I.Z. ( = 1629) E vardian fra Jurai Cukrović priah od Frane Menigo va almiam od brat je S(vetoga) Atona l(jbre).v. (=3) a to za live koima plaća < dati> brat ja S(vetoga) Antona. E vardian više rečeni. Ligature: vertikalne: f + r (Slovo»f«piše poput velikog latiničkog slova»e«s tim što gornju i donju horizontalu produžuje na obe strane a umjesto srednje stavlja pojačane točke s lijeve i desne strane vertikale. Slovo»r«povezuje bilo s gornjom horizontalom ili središnjim dijelom slova»f«), p + r, g + o, b + r, k + o, te neadekvatne horizontalne: c + u, n + a. Slovo»i«piše uspravno. Slovo»U«je pojednostavljeno. 2. (f. 167r).Č.H.J.D. ( = 1635) rruseca avrila na dan.di. ( = 15) E vrdian fra Jurai Cukar* priah za laš ki plaća S(veti) Anton od starešine Ivana Kmeta l(ibre).v. (=3). E vardian više rečeni pisah. Ligature: vertikalne: f + r (formira je tako da gornji dio vertikalne haste produžuje u blagom luku udesno -.f.. Vidi napomenu uz zapis br. 1), p + r, t + o. Slovo»iže«upotrebljava u funkciji broja 10. Slovo»U«je pojednostavljeno. * Cukrović. 3. (f. 166v) 156.Č.H.J.Ž. ( = 1637) na.3. ( = 8) marca E vardien fra Luka Mezalin prieh od Mišer Frane Karištie libre.v. (=3) ča plaća za ulive S(vetoga) Antona svako lito oto poimamo. E vardien više rečeni prieh za leto više rečeno.

D. VLAHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade Ligature: vertikalne: f + r, p + r, t + o (izdignuta i spuštena). Slovo»dzelo«upotrebljava u funkciji broja 8. Slovo»i«piše uspravno. Slovo»u«piše u oba oblika (glagoljsko i pojednostavljeno). 4. (f. 166v). Č.H.J.3. ( = 1638) na.1.3. ( = 28) marča E vrdian fra Luka Mezalin vrdien S(vetoga) Božega Pola prieh od Mršer "Jive Gebelina libre.v. ( = 3) ke plati za live, ki plaća S(veti) Anton svako lito. Ligature: vertikalne: v+r, t+o, p+r, p+o. Slovo»dzelo«upotrebljava samo u funkciji broja 8. 5. (f. 166v).Č.H.K. (= 1640) miseca maie na. V. (=3)* E vardien S(vete) M(arije) z Božoga Pola prieh od Brne (Mužinića) Pohusta**, starešine Svetoga Antona libre.v. ( = 3) a to za live ke plaća svako lito. Ligature: vertikalne: p + o, o + d, b + r, t + o. Zanimljiva je neadekvatna horizontalna ligatura i + JA + h koju formira tako da slovo»jat«prislanja na slovo»i«koje mu p~ethodi, a zatim preko njega upisuje slovo»h«povezujući ga s gornjim okom slova»1«. Slovo»i«piše ležeće i uspravno. Slovo»u«je»glagoljsko«. * Tekst označen kurzivom dopisan je iznad odgovarajućeg teksta. ** Riječ»Pohusta«dopisana je iznad precrtane riječi»mužinića«. 6. (f.167v).č.h.k.z. ( = 1649) na.1.3. ( = 28) febrara E fra Jurai Bacić vardian* prih o Botula Juretića za livel ki palaća sako leto S(vet)omu Antonu l(ibre).v. (=3), a to za lito pazano ča o Božiću.* Ligature: vertikalne: p + T, t + o, n + o (izdignuta i spuštena). 157

D. VLAHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade na, God. 4-5 (1994-1995), sv. 4-5, str. 153-164 Upotrebljava samo pojednostavljeno»u«. Slovo»i«je ležeće (kao položeno izduženo latiničko slovo»s«). * Riječi pisane kurzivom u izvorniku su dopisane manjim slovima iznad teksta. ** Tekst pisan kurzivom u izvorniku je pisan manjim slovima, kao i gore. U tom tekstu slovo»i«pisano je uspravno za razliku od ostalog teksta gdje je pisano kao» ležeće«. Nismo sasvim sigurni je li tekst dopisala druga osoba ili su razlike između osnovnog i dopisanog teksta posljedica toga što je osnovni tekst pisan s jednim (istrošenim) a onaj dopis ani s drugim (novim) perom. U osnovnom tekstu naglašene su vertikale, a»oka«slova izrazito su četvrtasta, pa ga ne možemo pouzdano pripisati ni jednom od autora ostalih zapisa. 7. (f. 167v).Ć.H.L. ( = 1650) E fra Stipan Stuparić, vardien svete Marie z Božega Pola činim regver < Andraićimu> da prieh l(ibre).v. ( = 3) ke plaća Brate Svetoga Antona va veki. Ligature: vertikalne: p + r, b + r i horizontalna e + {(što podsjeća na latiničko veliko slovo»r«). Slovo»i«piše ležeće. Pojednostavljeno»u«ne upotrebljava. Slovo»k«piše s izrazito naglašenim koljenom pa podsjeća na latiničko veliko slovo»r«bez vertikale. 8. (f. 168r).Ć.H.L.A. ( = 1651) miseca envara na.z. ( = 9) E gvardien fra Jurai Bracić prieh od Grže Maštelića starešine Svetoga/a/ Antuna za livel ki plača l(ibre).v. (=3) va veki. Ispisan rukopis u kojem se ističu slova»r«i»a«s oblikom svojih vertikala. Kod slova»r«vertikala se u širokom luku udesno izdiže daleko iznad ostalih slova a potom u oštrom luku savija prema dolje i ulijevo do visine ostalih slova (O' ). Kod slova»a«središnja vertikala, koja ne prelazi četvrtu liniju, savija se u blagom luku i spaja s lijevom vertikalom (Ih) ili s prethodnim slovom te ponegdje u kombinaciji sa slovom»b«formira ligaturu b + r + a (rih). Slovo»k«ističe se svojim dubokim koljenom (~). Ligature: vertikalne p + r, b + r i horizontalna b + a. Slovo»u«je»glagoljsko«. Slovo»i«piše ležeće. 158

D. VLAHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade VL4, God. 4-5 (1994-1995), sv. 4-5, str. 153-164 UMJESTO ZAKLJUĆKA Istra je nesumnjivo jedno od glavnih središta glagoljske pismenosti u Hrvatskoj. Na njenom području nastali su, ili su bili u uporabi, brojni glagoljski rukopisi koji su tijekom vremena nestali, zagubljeni ili odneseni. Koliko je danas poznato, mnogi od njih čuvaju se u poznatim svjetskim knjižnicama i arhivima. 5 Za neke od njih čak se ne zna ni vrijeme ni način na koji su iznijeti iz Istre. Sigurno je, međutim, da je sredinom devetnaestog stoljeća, kada je u Europi naglo porastao interes za povijesne znanosti, započelo sustavno prikupljanje i odnošenje istarskih arhivalija, a među njima i liturgijskih i neliturgijskih glagoljskih rukopisa. Taj proces nastavljen je i u dvadesetom stoljeću. Koliko nam je poznato, posljednji glagoljski rukopisi odneseni su iz Istre neposredno poslije oslobođenja 1945. 6 Slijedom tih povijesnih zbivanja imamo za posljedicu činjenicu da danas u Istarskom arhivu nemamo ni jedan vrjedniji glagoljski rukopis. Svjesni te situacije djelatnici Arhiva opredijelili su se za evidentiranje svih, pa i najmanjih glagoljskih zapisa do kojih dođu bilo tijekom sređivanja fondova pohranjenih u Arhivu ili evidentiranja arhivalija izvan Arhiva. Rezultati tog dugotrajnog i nadasve mukotrpnog i odgovornog posla, koji odgovaraju kadrovskim i materijalnim mogućnostima Arhiva, nesumnjivo upućuju da bi tom poslu trebalo pristupiti daleko sustavnije. Da bismo skrenuli pozornost šire javnosti, u prvom redu u Istri, na vrijednost istarske glagoljske kulturne t<l.,štine, godine 1992. pokrenuli smo u sklopu serije PO- 5 Navodimo samo neke od njih, one koji se ističu svojim iluminacijama a nastali su u Istri ili su tu bili u uporabi već u 15. stoljeću. U bečkoj Nacionalnoj knjižnici čuvaju se: Misal kneza Novaka, napisan 1368. u Krbavi, ali je već 1405. kupljen za župu u Nugli (kraj Roča u Istri); Ročki misal (cca 1421.); Brevijar Vida Omišljanina (1396.) napisan za grad Roč u Istri; Kvadriga Ročanina Šimuna Grebla (1493.); Fr8Ščlćev psaltir, napisao ga je pop Petar Fraščić u Lindaru 1463. godine. U Kraljevskoj knjižnici u Kopenhagenu čuva se tzv. Kopenhagenski misal. Napisan je u '15. st. za potrebe župe u Nugli. Od kraja 15. st. bio je u uporabi u Roču. U Kopenhagen je prenesen iz Beča 1839. godine. U Narodnoj i univerzitetskoj knjižnici u Ljubljani čuvaju se: Beramski brevijar (NUK, 161), napisan sredinom IS. stoljeća, a sigurno od 1444. u uporabi u Istri; Beramski misal (NUK, 162), napisao ga je Bartol iz Krbave oko 1425. za potrebe župe u Bermu; Beramski brevijar (NUK, 163), napisan sredinom 15. stoljeća u Istri i dugo vremena bio u uporabi u Bermu. U Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu čuva se Humski brevijar, nastao u 15. st. U Nacionalnoj knjižnici u Parizu čuvaju se dva glagoljska kodeksa. Smatra se da je u pisanju jednog od njih sudjelovao i pop Nikola iz Lindara. U HAZU u Zagrebu čuva se Bribirski misal, napisan u 15. st. negdje u Istri, a od 16. st. je u uporabi u Bribiru; Dragućki brevijar, napisan 1407. godine (vjerojatno u Krbavi) ali je već u 15. st. bio u uporabi u Humu i Draguću. za ostale podatke o glagoljskim rukopisima iz Istre u Arhivu HAZU vidi: Vjekoslav ŠTEFANIĆ, Glagoljski rukopisi Jugoslavenske akodemije, knj. I i II, Zagreb 1969. i 1970. 6 Ovdje u prvom redu mislimo na Istarski razvod (momjanski primjerak) i Notarski protokol popa Andreje Matkovića iz Draguća, koliko nam je poznato jedini dosad evidentiran i sačuvan notarski protokol iz Istre. Pronašao ga je 1950. u Državnom arhivu u Rijeci, kamo je dospio zajedno s fondom Provincijskog arhiva u Puli, Vjekoslav Štefanić i publicirao u radu Glagoljski notarski protokol iz Dragu ća u Istri, Radovi Staroslavenskog instituta, knj. I, Zagreb 1952. Oba se rukopisa još uvijek čuvaju u Povijesnom arhivu u Rijeci, premda su, zajedno s ostalim istarskim arhivalijama trebali biti predani Povijesnom arhivu u Pazinu, prema zaključku Arhivskog savjeta Hrvatske br. 01-46/25-16 od 2. lipnja 1986. točka tri (3). Ovdje treba svakako napomenuti da je dr. Hauptman, prigodom svog obilaska Istre godine 1946., u Gologorici, među arhivalijama obitelji De Franceschi, pronašao dvije knjige iz Huma - matičnu i b ratovštinsku, iz sredine XVII stoljeća. Obiteljski fond De Franceschi čuva se u Povijesnom arhivu u Rijeci. 159

D. VLAJ-WV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade sebnih izdanja Povijesnog arhiva u Pazinu podseriju Glagoljski rukopisi? U istoj namjeri odlučili smo se da započnemo s povremenim publiciranjem u arhivskim i srodnim časopisima manjih, kraćih zapisa, ne čekajući vrijeme kada će biti moguće njihovo objavljivanje u cijelosti. Neposredan povod da smo za ovu zgodu odabrali nekoliko zapisa iz Vižinade (kod Poreča u Istri) bio je rad dr. Dragutina Nežića, porečko-puljskog biskupa u miru: O samostanima franjevaca trećoredaca - glagoljaša u Istn 8 iz kojega se jasno razabire da zbog nedostatka arhivskih vrela nismo u mogućnosti detaljnije sagledati djelatnost čak ni tako značajne ustanove kao što je bio Samostan kod Majke Božje na Polju, jednog od rasadnika glagoljske pismenosti u Istri. U pokušaju da zabilježi imena svih poznatih mu franjevaca koji su djelovali u tom samostanu, dr. Nežić morao se zadovoljiti navođenjem uglavnom onih čije je djelovanje neposredno prethodilo odluci o ukidanju samostana 1806. godine. Objavljivanjem ovih zapisa toj grupi franjevaca možemo priključiti: fra Jurja Cukrovića (1629./1632.), fra Luku Mezalina (1637., 1638./1640.), fra Jurja Bacića (1649.), fra Stipana Stuparića (1650.) i fra Jurja Bracića (1651.). Nadamo se da smo ovim radom dodali jedan vrijedan kamenčić u bogat mozaik povijesti glagoljaša trećoredaca s Božjeg Polja u Istri, uz činjenicu da publiciranje svakog pa i najmanjeg glagoljskog zapisa pridonosi potpunijem sagledavanju glagoljske pismenosti uopće. 160 f.168r 7 Godine 1992. objavljena je knj. 1: Anđe lko BADURINA, Boljunski glagoljski rukopisi. 8 Istarska danica 1993., Pazin.

D. VIAHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade f.l66v 161

~ VIAHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade, God. 4-5 (1994-1995), sv. 4-5, str. 153-164 162 f.167r

D. VlAHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade f.167v 163

D. V1AHOV, Nekoliko glagoljskih zapisa iz Vižinade VL4, God. 4-5 (1994-1995), sv. 4-5, str. 153-164 SUMMARY SOME GLAGOLITIC RECORDS IN VIŽINADA In this paper the Author presents some transliterated Glagolitic entries from the»book of the Confraternity of St. Anton (c.1583 - c.1665)«kept in the Parish Office in Vižinada. After some introductory commentary on the book, the Author explains how he copied the entries in Latin characters, and he then presents the transliterated texts in chronological order and designated from 1 to 8, marking the page number in the original. In the conclusion, he points out the fact that although Istria was one of the main centres of Glagolitic literacy in Croatia, and it was here that numerous and very important Glagolitic texts were written and used, not one extensive and valuable Glagolitic manuscript is kept today in the Historical Archive in Pazin, due to various historical circumstances. Conscious of this, the collaborators of the Archive have started to register and periodically publish all, even the minute Glagolitic texts found during the classifying of collections stored in the Archive or during the recording of archival material in other institutions. They believe that the publication of every, even the most exiguous Glagolitic text or entry is a contribution to a complete understanding of Glagolitic literacy in general, and in particular in the territory of Istria. In the past, such monuments were also systematically and consciously destroyed. RIASSUNTO ALCUNE NOTE GLAGOLITICHE DI VIŽINADA In questo allegato l'autore presenta alcune note glagolitiche traslitterate dal»libro della Confraternita di S. Antonio (circa 1583 - circa 1665)«, dell'ufficio parrocchiale di Vižinada. Dopo aver presentato alcune elementari osservazioni, l'autore spiega il modo in cui ha eseguito la trascrizione in caratteri latinici, e successivamente presenta i testi traslitterati per ordine cronologico, edisposti progressivamente da 1-8, e con riferimento alla pagi na dell 'originale dove la nota si trova. Nella parte conclusiva l'autore ribadisce il fatto che, benche l'istria fosse stata uno dei principali centri del glagolitismo in Croazia, dove sono sorti e dove erana in uso numerosi ed importantissimi testi glagolitici, oggi nell'archivio dell'istria, a causa di varie circostanze storiche, non esiste alcun pili ampio e importante manoscritto glagolitico. I di pend enti dell'archivio consapevoli di tale fatto, hanno proceduto alla evidenziazione e alla periodica pubblicazione di tutte le note glagolitiche, anche di quelle minime, che dovessero rinvenire, sia nel corso dell'ordinamento dei fondi, sia nella evidenziazione della documentazione fuori arch ivio, partendo dalla supposizione che la pubblicazione di ogni annotazione glagolitica, anche di quella pili minuscola, contribuisca alla pili completa conoscenza del glagolitismo in genere, e di quello in Istria in particolare, dove le traccie dello stesso, in un determinato frangente storico, subirono una sistematica distruzione. 164