UKAZ O PROGLAŠENJU ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SKIJALIŠTIMA

Similar documents
SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

Z A K O N O DRŽAVNIM ODLIKOVANJIMA I PRIZNANJIMA

ENR 1.4 OPIS I KLASIFIKACIJA VAZDUŠNOG PROSTORA U KOME SE PRUŽAJU ATS USLUGE ENR 1.4 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION

DOSTAVUANJE PONUDA ZA WIMAX MONTENEGRO DOO PODGORICA

Port Community System

CJENIK APLIKACIJE CERAMIC PRO PROIZVODA STAKLO PLASTIKA AUTO LAK KOŽA I TEKSTIL ALU FELGE SVJETLA

KAPACITET USB GB. Laserska gravura. po jednoj strani. Digitalna štampa, pun kolor, po jednoj strani USB GB 8 GB 16 GB.

Z A K O N O IZMENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O OGRANIČAVANJU RASPOLAGANJA IMOVINOM U CILJU SPREČAVANJA TERORIZMA

CJENOVNIK KABLOVSKA TV DIGITALNA TV INTERNET USLUGE

IZDAVANJE SERTIFIKATA NA WINDOWS 10 PLATFORMI

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije

ANALIZA PRIKUPLJENIH PODATAKA O KVALITETU ZRAKA NA PODRUČJU OPĆINE LUKAVAC ( ZA PERIOD OD DO GOD.)

JU OŠ Prva sanska škola Sanski Most Tel: 037/ Fax:037/ ID br

STRUČNA PRAKSA B-PRO TEMA 13

Curriculum Vitae. Radno iskustvo: Od - do Od 2010.

SLUŽBENI GLASNIK 399. priloga od građana, privrednog društva i drugih pravnih lica.

RANI BOOKING TURSKA LJETO 2017

Title: Aerodrome operating minima for airports Podgorica and Tivat. Naslov: Operativni minimumi za aerodrome Podgorica i Tivat

AMRES eduroam update, CAT alat za kreiranje instalera za korisničke uređaje. Marko Eremija Sastanak administratora, Beograd,

RJEŠENJE. o bra z lož

Podešavanje za eduroam ios

Preuzeto iz elektronske pravne baze Paragraf Lex

Uvod u relacione baze podataka

PROJEKTNI PRORAČUN 1

TRENING I RAZVOJ VEŽBE 4 JELENA ANĐELKOVIĆ LABROVIĆ

BENCHMARKING HOSTELA

KONKURSA ZA UPIS STUDENATA U ŠKOLSKU 2015/16 GODINU

OBAVJESTENJE 0 NABAVCI /18 KP "VODOVOD I KANALIZACIJA" A.O. BROD. Nikole Tesle Brod (sp bl) (053)

Z A K O N O DOPUNI ZAKONA O AGENCIJI ZA OSIGURANJE DEPOZITA

Bušilice nove generacije. ImpactDrill

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT

Eduroam O Eduroam servisu edu roam Uputstvo za podešavanje Eduroam konekcije NAPOMENA: Microsoft Windows XP Change advanced settings

Brojevi računa za pomoć ugroženim područjima. i instrukcije za plaćanje

WELLNESS & SPA YOUR SERENITY IS OUR PRIORITY. VAŠ MIR JE NAŠ PRIORITET!

STRUKTURNO KABLIRANJE

CRNA GORA / MONTENEGRO ZAVOD ZA STATISTIKU / STATISTICAL OFFICE S A O P Š T E NJ E / STATEMENT Broj / No 76 Podgorica, god.

CRNA GORA

MINISTRY OF THE SEA, TRANSPORT AND INFRASTRUCTURE

ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O ZAŠTITI OD POŽARA

UKAZ O PROGLAŠENJU ZAKONA O HEMIKALIJAMA

Preuzeto iz elektronske pravne baze Paragraf Lex

GUI Layout Manager-i. Bojan Tomić Branislav Vidojević

Za predstavnike Vlade kojl ce ucestvovati u radu Skupstlne I njenlh radnlh tijela, prillkom razmatranja Predloga ovog zakona, odredeni su

Gosp. Miodrag PAJIĆ, predsjednik Gosp. Mehmed DEKOVIĆ, potpredsjednik Gosp. Želimir JUKA, član Gđa Velerija GALIĆ, član Gđa Seada PALAVRIĆ,

Ulazne promenljive se nazivaju argumenti ili fiktivni parametri. Potprogram se poziva u okviru programa, kada se pri pozivu navode stvarni parametri.

1. Instalacija programske podrške

ZAHTJEV ZA IZDAVANJE ODOBRENJA ZA ODRŽAVANJE ZRAKOPLOVNE PRIREDBE / FLYING DISPLAY APPLICATION FORM

Bear management in Croatia

DIREKCIJA ZA UREĐENJE I IZGRADNJU KOTORA

Automatske Maske za zavarivanje. Stella, black carbon. chain and skull. clown. blue carbon

UNIVERZITET U BEOGRADU RUDARSKO GEOLOŠKI FAKULTET DEPARTMAN ZA HIDROGEOLOGIJU ZBORNIK RADOVA. ZLATIBOR maj godine

UREDBU O POSEBNOM DODATKU NA OSNOVNU ZARADU, POSEBNIM NAKNADAMA TROŠKOVA I DRUGIM PRIMANJIMA ZA VRIJEME RADA U DIPLOMATSKO-KONZULARNOM PREDSTAVNIŠTVU

o bra z I 0 z e nj e

ZAKON O SLOBODNOM PRISTUPU INFORMACIJAMA CRNE GORE ANALIZA. Podgorica, 2018.

Mogudnosti za prilagođavanje

Trening: Obzor financijsko izvještavanje i osnovne ugovorne obveze

SAS On Demand. Video: Upute za registraciju:

Strana 1 Part oblast-787

DIO PRVI - TURISTIČKA DJELATNOST POGLAVLJE I. OPĆE ODREDBE

PRAVILNIK O SPROVOĐENJU DIMAQ PROFESSIONAL ISPITA OPŠTI NIVO

Savjet Evrope: Konvencija o sprečavanju i borbi protiv nasilja nad ženama i nasilja u porodici

ZNANJE ČINI RAZLIKU!!!!

Idejno rješenje: Dubrovnik Vizualni identitet kandidature Dubrovnika za Europsku prijestolnicu kulture 2020.

PRIRUČNIK ZA PROCENU RIZIKA

Croatian Automobile Club: Contribution to road safety in the Republic of Croatia

Pravilnik o organizaciji i sistematizaciji rada i uslovima za imenovanje rukovodilaca

VRHOVNI SUD CRNE GORE THE SUPREME COURT OF MONTENEGRO BILTEN/BULLETIN 2/2015

IZVJEŠTAJ O REVIZIJI GENERALNOG SEKRETARIJATA VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE ZA GODINU

ZAKON O HEMIKALIJAMA. ("Sl. glasnik RS", br. 36/2009, 88/2010, 92/2011, 93/2012 i 25/2015) I OSNOVNE ODREDBE. Član 1

En-route procedures VFR

MOBILNI TELEFON KAO FAKTOR OMETANJA VOZAČA ZA VRIJEME VOŽNJE- REZULTATI TERENSKOG ISTRAŽIVANJA

NIS PETROL. Uputstvo za deaktiviranje/aktiviranje stranice Veleprodajnog cenovnika na sajtu NIS Petrol-a

DANI BRANIMIRA GUŠICA - novi prilozi poznavanju prirodoslovlja otoka Mljeta. Hotel ODISEJ, POMENA, otok Mljet, listopad 2010.

Otpremanje video snimka na YouTube

Službene novine Federacije BiH, broj: 46/11

Z A K O N O POTVRĐIVANJU PROTOKOLA O ZAŠTITI OD POPLAVA UZ OKVIRNI SPORAZUM O SLIVU REKE SAVE

WWF. Jahorina

ZAKON O IZMENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O UPRAVLJANJU OTPADOM

Upute za korištenje makronaredbi gml2dwg i gml2dgn

Z A K O N O POTVRĐIVANJU UGOVORA O IZMENAMA I DOPUNAMA FINANSIJSKIH UGOVORA , , , , , , , 81.

VRHOVNI SUD CRNE GORE THE SUPREME COURT OF MONTENEGRO BILTEN/BULLETIN 1/2015

PRAVILNIK O TEHNIČKIM ZAHTJEVIMA ZA VOZILA KOJA SE UVOZE ILI PRVI PUT STAVLJAJU NA TRŢIŠTE U CRNOJ GORI

KONKURSNA DOKUMENTACIJA za javnu nabavku lekovi za humanu upotrebu - natrijum nitroprusid injekcija 50mg U OTVORENOM POSTUPKU JN-19/16

Krivične sankcije za pravna lica u krivičnom zakonodavstvu u Bosni i Hercegovini

SAVEZ MODERNIH PLESOVA U BOSNI I HERCEGOVINI SMP U BIH S T A T U T

UPOREDNA ANALIZA USKLAĐENOSTI NACIONALNOG ZAKONODAVSTVA REPUBLIKE CRNE GORE SA KONVENCIJOM O PRAVIMA DJETETA

RAZVOJ NGA MREŽA U CRNOJ GORI

PREDMET:Zakljucak Vlade TK i Nacrt Zakona 0 izmjenama i dopunama Zakona 0 cestovnom prijevozu na podrucju Tuzlanskog kantona, dostavlja se.

KABUPLAST, AGROPLAST, AGROSIL 2500

Gosp. Nedim ADEMOVIĆ, arhivar

Cg / Eng. Nedakusi. Bijelo polje.

Izvršenje sudskih odluka u Crnoj Gori i EU

podatke nalaze se u CRPS-u.

Zakon o službenicima i namještenicima u lokalnoj i područnoj (regionalnoj) samoupravi

Komparativni modeli unutrašnje kontrole policije

U p i t n i k. 12 Bezbjednost hrane, veterinarska i fitosanitarna politika

USKLAĐIVANJE ZAKONODAVSTVA SRBIJE SA ZAKONODAVSTVIMA ZEMALJA EVROPSKE UNIJE U OBLASTI MANJINSKIH PRAVA MR REJHAN R. KURTOVIĆ ELDINA KALAČ

U P U T S TV O o postupku prijave, izrade i odbrane završnog diplomskog rada

Practical training. Flight manoeuvres and procedures

STATISTIKA U OBLASTI KULTURE U BOSNI I HERCEGOVINI

Transcription:

521. Na osnovu ĉlana 95 taĉka 3 Ustava Crne Gore donosim UKAZ O PROGLAŠENJU ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SKIJALIŠTIMA Proglašavam Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o skijalištima, koji je donijela Skupština Crne Gore 25. saziva, na drugoj sjednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2014. godini, dana 25. aprila 2014. godine. Broj: 01-583/2 Podgorica, 29.04.2014. godine Predsjednik Crne Gore, Filip Vujanović, s.r. Na osnovu ĉlana 82 taĉka 2 Ustava Crne Gore i Amandmana IV stav 1 na Ustav Crne Gore, Skupština Crne Gore 25. saziva, na drugoj śednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2014. godini, dana 25. aprila 2014. godine, donijela je ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O SKIJALIŠTIMA Ĉlan 1 U Zakonu o skijalištima ( Sluţbeni list CG, broj 13/07) u ĉlanu 3 taĉ. 26 i 27 mijenjaju se i glase: 26) instruktor sportova na snijegu je fiziĉko lice koje ima licencu za obuĉavanje u skijanju i drugim aktivnostima na snijegu koja se izdaje u skladu sa zakonom kojim se ureċuje oblast sporta; 27) korisnik usluga na skijalištu je fiziĉko lice koje se poduĉava sportovima na snijegu;. Poslije taĉke 27 dodaje se pet novih taĉaka koje glase: 28) FIS je meċunarodna skijaška federacija skijaških saveza i klubova takmiĉarskih sportova na snijegu; 29) Interski International je meċunarodna organizacija instruktora, uĉitelja i trenera sportova na snijegu; 30) ISIA je meċunarodna asocijacija profesionalnih instruktora (uĉitelja) sportova na snijegu koji poduĉavaju korisnike usluga kroz škole sportova na snijegu ili individualno na skijalištima; 31) IVSI je meċunarodna asocijacija amaterskih instruktora (uĉitelja) sportova na snijegu, koji na amaterskoj osnovi poduĉavaju individualne ili grupne korisnike usluga kroz škole sportova na snijegu ili individualno na skijalištima; 32) IVSS je meċunarodna asocijacija instruktora (uĉitelja) sportova na snijegu koji poduĉavaju uĉenike i studente na skijalištima. Ĉlan 2 U ĉlanu 4 poslije stava 3 dodaje se novi stav koji glasi: Odredbe ĉlana 51 stav 1 i stav 2 taĉ. 1, 2 i 3 ovog zakona ne primjenjuju se na ustanove i organizacije koje se bave neprofitnim rekreativno-edukativnim aktivnostima (na nivou škola,

opština i sl.) djece i omladine starosti do 18 godina ţivota na snijeţnim površinama sa rekreativnim bebi-liftovima duţine do 100 m, sa jednim rukovaocem, polaznom i okretnom stanicom i visinom sajle do 2 m od zemlje. Ĉlan 3 Poslije ĉlana 4 dodaju se ĉetiri nova ĉlana koji glase: Ĉlan 4a Pojedine prostore koji su pogodni za ureċenje i korišćenje skijališta (potpuno ili djelimiĉno) Vlada Crne Gore (u daljem tekstu: Vlada) moţe, donošenjem akta, proglasiti prostorom od posebnog znaĉaja za razvoj turizma, u skladu sa zakonom. Akt iz stava 1 ovog ĉlana sadrţi: 1) naziv i opis prostora za korišćenje i ureċenje skijališta od posebnog znaĉaja za turizam; 2) površinu prostora - skijališta sa katastarskim parcelama i podacima o vlasništvu; 3) detaljan opis granica skijališta sa kartografskim prikazom; 4) mjere za oĉuvanje biodiverziteta na skijalištu; 5) naziv i sjedište privrednog društva, drugog pravnog lica i preduzetnika koje upravlja ski-centrom; i 6) druge podatke od znaĉaja za prostor - skijalište i korišćenja zemljišta za tu namjenu. Akt iz stava 1 ovog ĉlana donosi se na osnovu elaborata o opravdanosti za proglašenje prostora od posebnog znaĉaja za razvoj turizma. Aktom iz stava 1 ovog ĉlana moţe se utvrditi javni interes za eksproprijaciju nepokretnosti potrebnih za izgradnju i/ili razvoj i nesmetano funkcionisanje skijališta. Ĉlan 4b Skijalište, odnosno prostor pogodan za izgradnju vertikalnog transporta u drţavnoj svojini moţe se, u skladu sa zakonom, dati na korišćenje i upravljanje putem koncesije (za izgradnju, odrţavanje i korišćenje skijališta, odnosno sistema vertikalnog transporta). Ĉlan 4c Na pojedinim nepokretnostima na skijaškom podruĉju moţe se uspostaviti pravo sluţbenosti za vrijeme rada skijališta u periodu od 1. decembra do 15. aprila kada snijeţni prekrivaĉ prelazi 20 cm nenametenog ili neoduvanog snijega na bilo kojem dijelu skijališta, kao i za vrijeme rada ţiĉare, ski- lifta i drugih ureċaja vertikalnog transporta. Vlasnik nepokretnosti na kojoj je uspostavljeno pravo sluţbenosti ima pravo na naknadu. Naknada iz stava 2 ovog ĉlana plaća se godišnje. Uslove, naĉin i bliţe kriterijume za utvrċivanje naknade iz stava 3 ovog ĉlana propisuje Vlada. Ĉlan 4d Pravo na korišćenje nepokretnosti na skijalištu, osim prava sluţbenosti, moţe se uspostaviti i pravnim poslom (ugovor o zakupu ili pravo korišćenja) zakljuĉenim izmeċu vlasnika nepokretnosti i ski-centra koji upravlja skijalištem." Ĉlan 4 U ĉlanu 5 stav 2 rijeĉi: Privrednog suda zamjenjuju se rijeĉima: privrednih subjekata. Ĉlan 5 Ĉlan 15 mijenja se i glasi: Ski-staze pripremljene od vještaĉkog snijega ureċuju se kao i ski-staze od prirodnog snijega radi osiguranja sigurnosti skijaša i oĉuvanja ţivotne sredine. Ĉlan 6 U ĉlanu 17 poslije stava 5 dodaje se novi stav koji glasi:

Bliţe uslove za klasifikaciju, obiljeţavanje i sigurnost ski-staza propisuje Ministarstvo. Ĉlan 7 Ĉlan 18 mijenja se i glasi: Skijaško podruĉje je prostor na kojem se nalazi skijalište ĉije su granice utvrċene planskim dokumentima. Skijaško podruĉje na kljuĉnim mjestima oznaĉava se oznakama koje su vidljive u uslovima normalne vidljivosti (uoĉavanje drugih lica i/ili oznaka koja se nalaze na skijalištu na udaljenosti od najmanje 20 metara). Oznaĉavanje granica skijališta vrši se štapovima narandţaste boje i tablom na kojoj se nalazi tekst Granica skijališta na crnogorskom jeziku i najmanje dva strana jezika. Ĉlan 8 U ĉlanu 30 stav 1 taĉka 7 mijenja se i glasi: 7) zakljuĉi ugovor o osiguranju za svakog korisnika skijališta (skijaša i lica koje koristi ski-pas ili druge usluge na skijalištu) od posljedica nesrećnog sluĉaja na skijalištu od sljedećih rizika: - smrti usljed nesrećnog sluĉaja na skijalištu na najniţu osiguranu sumu od 5.000,00 eura po jednom licu, - posljedica gubitka opšte radne sposobnosti (trajnog invaliditeta) na najniţu osiguranu sumu od 10.000,00 eura po jednom licu, - troškova lijeĉenja na najniţu osiguranu sumu od 2.500,00 eura po jednom licu;. Ĉlan 9 Ĉlan 33 mijenja se i glasi: Sluţba spašavanja na skijalištu mora da ima najmanje dva spasioca koji posjeduju sertifikat o steĉenoj nacionalnoj struĉnoj kvalifikaciji za spacioca/spasiteljku na ureċenim skistazama, u skladu sa zakonom, odnosno vaţeći sertifikat (licencu) izdat od strane nacionalne organizacije ili udruţenja koje je ĉlanica relevantne meċunarodne komisije (asocijacije ili udruţenja) za alpsko spašavanje (IKAR-CISA i sl.). Na skijalištu mora biti jasno i vidljivo oznaĉeno mjesto na kome se nalazi sluţba spašavanja. Ĉlan 10 Ĉlan 36 mijenja se i glasi: Kod sportsko rekreativnih i drugih manifestacija ski centar ili organizator, samostalno ili u saradnji sa zdravstvenom ustanovom, obezbjeċuje deţurnog ljekara na skijalištu ili pripravnog ljekara. Ĉlan 11 U ĉlanu 37 rijeĉ Ministarstva briše se. Ĉlan 12 Ĉlan 40 stav 1 mijenja se i glasi: ski-centar mora da ima najmanje jedno zaposleno lice za odrţavanje reda i bezbijednosti - sigurnosti na skijalištu sa završenim najmanje VI nivoom Nacionalnog okvira kvalifikacija iz oblasti sporta, odnosno fiziĉkog vaspitanja ili instruktor sportova na snijegu sa vaţećom ISIA licencom - III nivo. Ĉlan 13 U ĉlanu 43 stav 4 poslije taĉke 8 dodaje se pet novih taĉaka koje glase: 9) da se zadrţava na ski-stazi kada se na stazi nalaze skijaši; 10) da pušta opremu i druge predmete niz skijašku stazu kada se obavljaju skijaške aktivnosti;

11) da oštećuje i odnosi snijeg sa ski-staze; 12) da vodi ţivotinje po ski-stazama, a po skijalištu bez povodca; 13) da vozi motorne sanke po ski-stazama osim na za to predviċenim površinama. Poslije stava 6 dodaju se dva nova stava koji glase: Lica mlaċa od 18 godina (skijaš, snowboarder, free rider i drugi), za vrijeme aktivnosti (alpskog skijanja, snowborda i drugih) na ski-stazi, obavezna su da na glavi nose zaštitnu kacigu. Ski-centar je duţan da na ulazu na skijalište i polaznim stanicama (ski-liftovima i ţiĉarama) istakne pisano obavještenje da su lica mlaċa od 18 godina, na ski-stazi za vrijeme aktivnosti (alpskog skijanja, snowborda i drugih), obavezna da na glavi nose zaštitnu kacigu. Ĉlan 14 Ĉlan 50 mijenja se i glasi: Obuĉavanje i usavršavanje u sportovima na snijegu na skijalištu moţe da vrši lice koje ima najmanje III nivo Nacionalnog okvira kvalifikacija i licencu za obuĉavanje u skijanju i drugim aktivnostima na snijegu koju izdaje odgovarajući nacionalni sportski savez, odnosno samo licencu meċunarodno priznate asocijacije instruktora sportova na snijegu. Ĉlan 15 Ĉlan 51 mijenja se i glasi: Poduĉavanje i usavršavanje sportovima na snijegu moţe da obavlja privredno društvo, drugo pravno lice ili preduzetnik (u daljem tekstu: škola skijanja) koje ima odobrenje za poduĉavanje, koje izdaje nadleţni organ lokalne uprave. Odobrenje iz stava 1 ovog ĉlana izdaje se školi skijanja, ako: 1) je registrovano za obavljanje djelatnosti poduĉavanja i usavršavanja sportovima na snijegu u Centralnom registru privrednih subjekata; 2) ima prostoriju na skijalištu za okupljanje polaznika; 3) ima zakljuĉen ugovor o osiguranju lica koja se poduĉavaju i usavršavaju u sportu na snijegu od posljedica nezgoda; 4) ima najmanje jednog instruktora za neposredno poduĉavanje i usavršavanje sportova na snijegu koje ispunjava uslove iz ĉlana 50 ovog zakona, odnosno koje ima licencu sa jednom od markica NIVO III ISIA ili NIVO II IVSI ili NIVO I (poĉetnog nivoa instruktora nadleţne meċunarodno priznate asocijacije instruktora sportova na snijegu iz Crne Gore). Instruktor iz stava 2 taĉka 4 ovog ĉlana mora, za vrijeme poduĉavanja i usavršavanja, da nosi odgovarajuću odjeću sa identifikacionom oznakom koja sadrţi naziv škole skijanja i natpis Instruktor sa njegovim imenom i prezimenom. Ĉlan 16 U ĉlanu 54 stav 2 rijeĉi: ministarstvo iz stava 1 ovog ĉlana zamjenjuju se rijeĉju se. Ĉlan 17 Ĉlan 55 mijenja se i glasi: Novĉanom kaznom od 2.000 eura do 20.000 eura kazniće se za prekršaj pravno lice, ako: 1) otpoĉne obavljanje djelatnosti na skijalištu, izmijeni ili proširi predmet svog poslovanja, prije nego što ispuni uslove JU utvrċene ovim zakonom (ĉlan 7 stav 1); 2) odstupi od propisanih uslova za ureċenje skijališta i ski - staza, zavisno od aktivnosti za koje su namijenjene (ĉlan 9 stav 2); 3) ne uredi skijalište na naĉin da zadovolji uslove u pogledu oĉuvanja i zaštite ţivotne sredine, kao i odgovarajuće sanitarno - higijenske uslove (ĉlan 9 stav 3); 4) ne pripremi ski-staze na skijalištu tako da budu pregledne sa odgovarajućim nagibom i visinskom razlikom, da na njima nema rupa, vrtaĉa, kamenih kompleksa ili drugih opasnih mjesta (ĉlan 10 stav 1); Službeni list CG

5) opasna mjesta na ski-stazi nisu posebno obiljeţena i osigurana ogradama za usmjerenja, zaštitnim ogradama ili mreţama, ili oblogama protiv udaraca ( ĉlan 10 stav 2); 6) ne uredi odgovarajuće mjesto za slijetanje helikoptera u cilju pruţanja hitne pomoći (ĉlan 13 stav 1); 7) prostor ureċen za polijetanje ili slijetanje helikoptera nije razdvojen od ski-staze, odgovarajuće signaliziran i obezbijeċen od lavina (ĉlan 13 stav 2); 8) ne obezbijedi odgovarajuće osvjetljenje za skijaške aktivnosti noću ili ne obezbijedi alternativno napajanje elektriĉnom energijom za ski-liftove i ţiĉare (ĉlan 14); 9) ski -staze pripremljene od vještaĉkog snijega ne uredi kao ski- staze od prirodnog snijega (ĉlan 15); 10) takmiĉarska staza za vrijeme korišćenja u svrhe rekreativnog skijanja nije ureċena tako da ispunjava uslove u pogledu markiranja, signalizacije i bezbjednosti skijaša (ĉlan 16 stav 2); 11) ne klasifikuje ili ne obiljeţi (markira) ski-staze prema stepenu teţine (ĉlan 17 stav 1); 12) skijaško podruĉje, na kljuĉnim mjestima, ne oznaĉi oznakama koje su vidljive u uslovima normalne vidljivosti (uoĉavanje drugih lica i/ili oznaka koja se nalaze na skijalištu na udaljenosti od 20 metara (ĉlan 18 stav 2); 13) za vrijeme trajanja skijaške sezone, odnosno za vrijeme upotrebe skijališta ne kontroliše opšte stanje skijališta ili ga ne odrţava u ispravnom stanju, odnosno u stanju koje omogućava namjensko i bezbjedno korišćenje staze ili se u vrijeme, kada skijalište nije u upotrebi, ne stara o ĉuvanju skijališta i redovnom odrţavanju staza i opreme na skijalištu (ĉlan 20 st. 1 i 2); 14) ne odrţava ţiĉaru i zaštitno podruĉje oko ţiĉare u stanju koje omogućava bezbjedno korišćenje ţiĉare (ĉlan 20 stav 5); 15) ne postavi na skijalištu odgovarajuću signalizaciju, tako da se ne moţe lako ukloniti i da odgovara stvarnim okolnostima na stazi (ĉlan 21 stav 1); 16) na neobezbijeċenim stazama ne pruţa skijašima uobiĉajene informacije o vremenu, snijeţnim padavinama i opasnostima od zavejavanja, kao i odgovarajuća upozorenja i znake (ĉlan 22 stav 2); 17) na ski-stazi, osim sluţbenim motornim vozilama, dozvoli prisustvo i drugih motornih vozila (ĉlan 23 stav 1); 18) koristi motorne sanke izvan specijalizovanih staza i površina koje su posebno pripremljene i obiljeţene za njihovo korišćenje (ĉlan 23 stav 2); 19) koristi mehanizaciju za ureċenje ski - staze za vrijeme rada ţiĉare i ski-liftova ili za to vrijeme upotrijebi mehanizaciju za ureċenje ski-staze,a da ne preduzme posebne mjere za obezbjeċenje sigurnosti skijaša (ĉlan 24 st. 1 i 2); 20) ne odrţava i koristi ţiĉare i ski- liftove u tehniĉki ispravnom stanju i sa dovoljnim brojem obuĉenog osoblja ili za svaku ţiĉaru ili ski-lift pojedinaĉno ne obezbijedi voċu ţiĉare sa jednim ili više pomoćnika (ĉlan 25 st. 1 i 2); 21) prekine rad ţiĉare ili ski-lifta prije nego što odgovorno lice ili redar potvrdi da ni jedno lice više ne koristi ţiĉaru ili ski - lift (ĉlan 28); 22) izgradi ili postavi objekte bilo koje vrste koji u zoni zabrane gradnje nijesu u funkciji ţiĉare na rastojanju do 12 metara sa obije strane spoljnjeg uţeta, kod šinskih ţiĉara do 12 metara sa obije strane spoljnih šina kao i do 12 metara od svakog staniĉnog objekta (ĉlan 29); 23) ne uredi i opremi skijalište tako da je ono bezbjedno za korisnike (ĉlan 30 stav 1 taĉka 1); 24) sluţba spašavanja na skijalištu nema najmanje dva spasioca koji posjeduju sertifikat o steĉenoj nacionalnoj kvalifikaciji za spasioca/spasiteljku na ureċenim ski-stazama, u skladu sa zakonom, odnosno vaţeći sertifikat (licencu) izdat od strane nacionalne organizacije ili

udruţenja koje je ĉlanica relevantne meċunarodne komisije (asocijacije ili udruţenja) za alpsko spašavanje (IKAR CISA i sl.) (ĉlan 33 stav 1); 25) ne zakljuĉi ugovor o osiguranju za svakog korisnika skijališta od posljedica nesrećnog sluĉaja na skijalištu (ĉlan 30 stav 1 taĉka 7); 26) takmiĉarsko i rekreativno skijanje, skijašku obuku i druge oblike skijaških aktivnosti vrši ako postoji opasnost od lavina (ĉlan 31 stav 1 taĉka 1); 27) takmiĉarsko i rekreativno skijanje, skijašku obuku i druge oblike skijaških aktivnosti vrši za vrijeme snijeţne vijavice, kiše, magle (ĉlan 31 stav 1 taĉka 2); 28) takmiĉarsko i rekreativno skijanje, skijašku obuku i druge oblike skijaških aktivnosti vrši kod visokog snijega - svjeţeg, koji nije utaban, kao i na snijegu koji je, usljed naglog topljenja, postao suviše mekan ili ako je staza jako zaleċena (ĉlan 31 stav 1 taĉka 3); 29) takmiĉarsko i rekreativno skijanje, skijašku obuku i druge oblike skijaških aktivnosti vrši ako na stazama nema dovoljno snijega (ĉlan 31 stav 1 taĉka 4); 30) ne prekine rad na skijalištu ili dijelu skijališta kada nastupe okolnosti koje dovode u pitanje bezbjednost skijaša, dok traju okolnosti zbog kojih je rad skijališta prekinut (ĉlan 32 stav 1); 31) ne izvrši kontrolu skijališta kako bi osigurao da se skijaši, koji se nalaze na stazi, udalje iz ugroţenog podruĉja (ĉlan 32 stav 2); 32) oprema i sredstva za spašavanje na skijalištu nijesu rasporeċeni tako da su dostupni u najkraćem mogućem vremenu i smješteni u vidno oznaĉenom prostoru ili se ista ne odrţava u ispravnom stanju ( ĉlan 35 st. 1 i 3 ); 33) kod sportsko rekreativnih i drugih manifestacija ski centar ili organizator, samostalno ili u saradnji sa zdravstvenom ustanovom, ne obezbijedi deţurnog ljekara na skijalištu ili pripravnog ljekara (ĉlan 36); 34) za staranje o bezbjednosti i redu na skijalištu nema zaposleno odgovorno lice za odrţavanje reda i bezbijednosti - sigurnosti na skijalištu sa završenim najmanje VI nivoom Nacionalnog okvira kvalifikacija iz oblasti sporta, odnosno fiziĉkog vaspitanja ili instruktor sportova na snijegu sa vaţećom ISIA licencom - III nivo (ĉlan 40 stav 1); 35) odobri korišćenje ski-staze u toku dana, iako nijesu ispunjeni svi uslovi za njeno bezbjedno korišćenje (ĉlan 40 stav 2); 36) ne omogući korišćenje skijališta za organizovanje skijaških takmiĉenja od interesa za Crnu Goru, koje je organ drţavne uprave nadleţan za poslove sporta uvrstio u program meċunarodnih skijaških sportskih takmiĉenja ili za vrijeme odrţavanja takmiĉenja reţim rada skijališta ne prilagodi potrebama takmiĉarskih uslova (ĉlan 49 stav 1); 37) obuĉava i usavršava u sportovima na snijegu na skijalištu lice koje nema najmanje III nivo nacionalnog okvira kvalifikacija i odgovarajuću licencu za obuĉavanje u skijanju i drugim aktivnostima na snijegu (ĉlan 50); 38) pruţa usluge poduĉavanja i usavršavanja u sportovima na snijegu, bez odobrenja nadleţnog organa lokalne uprave (ĉlan 51 stav 1). Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se i odgovorno lice u pravnom licu novĉanom kaznom od 200 eura do 2.000 eura. Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se preduzetnik novĉanom kaznom od 400 eura do 6.000 eura. Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se i fiziĉko lice novĉanom kaznom od 150 eura do 2.000 eura. Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana pravnom licu ili preduzetniku moţe se, uz kaznu, izreći zaštitna mjera zabrane obavljanja turistiĉke djelatnosti u trajanju od 30 dana do šest mjeseci. Ĉlan 18 Poslije ĉlana 55 dodaje se novi ĉlan koji glasi:

Ĉlan 55a Novĉanom kaznom od 400 eura kazniće se za prekršaj pravno lice, ako: 1) na ski-stazi ili zaštitnoj zoni ski-staze postavi ili dozvoli postavljanje reklama ili natpisa koji nijesu vezani za korišćenje staze (ĉlan 11); 2) ne utvrdi naziv za svaku ski-stazu (ĉlan 12); 3) ne postavi na skijalištu odgovarajuće panoramske table i table za orjentaciju (ĉlan 19); 4) ne obezbijedi sluţbu odrţavanja reda na skijalištu i ne uredi red na skijalištu (ĉlan 30 stav 1 taĉka 2); 5) ne obezbijedi sistem veza na skijalištu i vezu sa najbliţom zdravstvenom ustanovom i organom drţavne uprave nadleţnim za poslove policije (ĉlan 30 stav 1 taĉka 5); 6) ne obezbijedi (dnevno i dugoroĉno) praćenje vremenske situacije u podruĉju gdje se nalazi skijalište (meteorološko bdijenje) (ĉlan 30 stav 1 taĉka 6); 7) ne utvrdi pravila o korišćenju ski-liftova i ţiĉara, motornih sanki i mehanizacije za ureċenje ski-staza (ĉlan 30 stav 1 taĉka 8); 8) ne obezbijedi razglasne ureċaje takve jaĉine da se mogu efikasno koristiti na skijalištu (ĉlan 30 stav 1 taĉka 10); 9) ne oznaĉi jasno i vidljivo mjesto na kome se nalazi sluţba spašavanja (ĉlan 33 stav 2); 10) na skijalištu ne organizuje redarsku sluţbu i obezbijedi njihov rad u skladu sa ĉl. 41 i 42 ovog zakona. Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se i odgovorno lice u pravnom licu novĉanom kaznom od 100 eura. Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se preduzetnik novĉanom kaznom od 250 eura. Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se i fiziĉko lice novĉanom kaznom od 100 eura. Ĉlan 19 Ĉlan 56 mijenja se i glasi: Novĉanom kaznom od 500 eura do 5.000 eura kazniće se za prekršaj pravno lice, ako: 1) upotrebljava vozilo mehanizacije za ureċenje ski - staze koje nije obojeno uoĉljivom bojom i opremljeno odgovarajućim svijetlima (ĉlan 24 stav 3); 2) prevoz ţiĉarom ne obavlja prema utvrċenom redu voţnje ili utvrċeni red voţnje ne istakne uoĉljivo na polaznoj i završnoj stanici (ĉlan 27); 3) ne objavi na pogodan naĉin, na ulazu u skijalište, razloge privremenog prekida, odnosno zabrane korišćenja skijališta (ĉlan 32 stav 3); 4) ne propiše i vidno istakne pravila o redu na skijalištu, cijene za korišćenje ureċaja, opreme, prostora i usluga na skijalištu, kao i radno vrijeme skijališta i ţiĉara ili se istih ne pridrţava u svom poslovanju (ĉlan 39 stav 1); 5) na ulazu na skijalište i polaznim stanicama (ski-liftovima i ţiĉarama) ne istakne pisano obavještenje o obavezi nošenja na glavi zaštitnih kaciga za lica mlaċa od 18 godina (ĉlan 43 stav 8); 6) prije poĉetka ski-sezone ne obavijesti nadleţni organ za poslove policije o datumu poĉetka rada skijališta (ĉlan 45); 7) pristupi skijalištu, odnosno njegovom dijelu na kome se odrţava takmiĉenje ili trening za takmiĉenje (ĉlan 48 stav 1); 8) pristupne staze za gledalište ne uredi, vidno obiljeţi i ogradi (ĉlan 48 stav 2); 9) po završetku priredbe, prije otvaranja skijališta za redovnu upotrebu, ne ukloni oznake, ureċaje, rekvizite i druge predmete postavljene radi odrţavanja priredbe (ĉlan 48 stav 3); 10) obavlja poĉetni kurs škole sportova na snijegu, i ako za to nije posebno uredio, izdvojio i oznaĉio staze ili padine pogodne za skijanje (ĉlan 52). Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se i odgovorno lice u pravnom licu novĉanom kaznom od 150 eura do 2.000 eura.

Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana kazniće se preduzetnik novĉanom kaznom od 200 eura do 4.000 eura. Za prekršaj iz stava 1 taĉ. 6, 8 i 10 ovog ĉlana kazniće se i fiziĉko lice novĉanom kaznom od 100 eura do 2.000 eura. Za prekršaj iz stava 1 ovog ĉlana pravnom licu ili preduzetniku moţe se, uz kaznu, izreći zaštitna mjera zabrane obavljanja turistiĉke djelatnosti u trajanju od 30 dana do šest mjeseci. Ĉlan 20 Ĉlan 57 mijenja se i glasi: Novĉanom kaznom od 150 eura kazniće se za prekršaj fiziĉko lice, ako: 1) koristi motorne sanke na ski-stazi brzinom većom od 40 km na ĉas, odnosno brzinom većom od brzine dozvoljene postavljenim znakom za cijelu stazu ili njen dio (ĉlan 23 stav 4); 2) se ne pridrţava pravila o redu na skijalištu, uputstava ili upozorenja koje im daju redari (ĉlan 43 stav 1); 3) se na stazi ponaša tako da druge ugroţava ili povreċuje (ĉlan 43 stav 3 taĉka 1); 4) ne vozi paţljivo tako da brzinu i naĉin voţnje prilagodi svojim znanjima i uslovima staze i dijela staze, vremenskim i snijeţnim prilikama, kao i broju skijaša na stazi (ĉlan 43 stav 3 taĉka 2); 5) ne koristi ţiĉaru već se uz stazu penje pješke (ĉlan 43 stav 3 taĉka 7); 6) ne poštuje uputstva redara (ĉlan 43 stav 3 taĉka 12); 7) skija na skijalištu, odnosno stazi koja je oznaĉena kao zatvorena (ĉlan 43 stav 4 taĉka 1); 8) uništava ili uklanja postavljene oznake ili signalizaciju na skijalištu (ĉlan 43 stav 4 taĉka 2); 9) skija pod dejstvom alkohola, droge ili nekog psihoaktivnog lijeka, odnosno sredstva koje negativno utiĉe na njegove sposobnosti (ĉlan 43 stav 4 taĉka 4); 10) napusti mjesto sudara sa drugim skijašem prije nego što redarskoj sluţbi korisnika da identifikacione podatke (ĉlan 43 stav 4 taĉka 5); 11) skija unazad (ĉlan 43 stav 4 taĉka 6); 12) se zaustavi na usponu ili na vuĉnoj stazi ski-lifta ako bi zaustavljanje moglo ugroziti skijaše koji se prevoze (ĉlan 43 stav 4 taĉka 8); 13) se zadrţava na ski-stazi kada se na stazi nalaze skijaši (ĉlan 43 stav 4 taĉka 9); 14) pušta opremu i druge predmete niz skijašku stazu kada se obavljaju skijaške aktivnosti (ĉlan 43 stav 4 taĉka 10); 15) oštećuje i odnosi snijeg sa ski-staze (ĉlan 43 stav 4 taĉka 11); 16) vodi ţivotinje po ski-stazama, a po skijalištu bez povodca (ĉlan 43 stav 4 taĉka 12); 17) vozi motorne sanke po ski-stazama ili na za to nepredviċenim površinama (ĉlan 43 stav 4 taĉka 13); 18) je mlaċe od 18 godina, a na ski-stazi za vrijeme aktivnosti ( alpskog skijanja, snowborda i drugih) ne nosi na glavi zaštitnu kacigu (ĉlan 43 stav 7); 19) postupi suprotno ĉlanu 44 ovog zakona; 20) se ne stara o bezbjednom skijanju organizovane grupe djece ili skijaša poĉetnika koje je doveo na skijalište ili njihovom boravku u ski-centru (ĉlan 46 stav 1); 21) ne upozori redare na organizovanu grupu djece ili skijaše poĉetnike prije poĉetka skijanja ili kao redar, ne posveti posebnu paţnju (ĉlan 46 stav 2); 22) ne ispuni naloge redara i prekine skijanje organizovane grupe djece ili skijaša poĉetnika, ako njihovo skijanje nije bezbjedno (ĉlan 46 stav 3); 23) za vrijeme poduĉavanja sportovima na snijegu nema kod sebe vaţeću licencu za tekuću kalendarsku godinu (ĉlan 53). Ĉlan 21

Ĉlan 58 mijenja se i glasi: Novĉanom kaznom od 100 eura kazniće se za prekršaj fiziĉko lice, ako: 1) za vrijeme obavljanja redarske sluţbe ne nosi odjeću i oznake koje ga jasno identifikuju kao redara (ĉlan 41 stav 4); 2) za vrijeme poduĉavanja ili usavršavanja ne nosi odgovarajuću odjeću sa identifikacionom oznakom koja sadrţi naziv škole skijanja i natpis instruktor skijanja sa njegovim imenom i prezimenom (ĉlan 51 stav 3). Ĉlan 22 Poslije ĉlana 59 dodaje se novi ĉlan koji glasi: Ĉlan 59a Propis iz ĉlana 4c stav 4 i ĉlana 17 stav 6 ovog zakona donijeće se u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovog zakona. Ĉlan 23 Poslije ĉlana 61 dodaje se novi ĉlan koji glasi: Ĉlan 61a Danom stupanja na snagu ovog zakona prestaje da vaţi ĉlan 149 Zakona o izmjenama i dopunama Zakona kojima su propisane novĉane kazne za prekršaje ( Sluţbeni list CG, broj 40/11). Ĉlan 24 Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u Sluţbenom listu Crne Gore. Broj: 03-2/13-1/14 EPA 324 XXV Podgorica, 25. april 2014. godine Skupština Crne Gore 25. saziva Predśednik, Ranko Krivokapić, s.r.

522. Na osnovu ĉlana 82 taĉka 8 Ustava Crne Gore i ĉlana 4 stav 1 Zakona o upotrebi jedinica Vojske Crne Gore u meċunarodnim snagama i uĉešću pripadnika civilne zaštite, policije i zaposlenih u organima drţavne uprave u mirovnim misijama i drugim aktivnostima u inostranstvu ( Sluţbeni list CG", broj 61/08), Skupština Crne Gore 25. saziva, na šestoj śednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2014. godini, dana 25. aprila 2014. godine, donijela je ODLUKU O UPUĆIVANjU PRIPADNIKA VOJSKE CRNE GORE U OPERACIJU SNAGA EVROPSKE UNIJE U CENTRALNOAFRIĈKOJ REPUBLICI (EUFOR RCA) 1. U operaciju snaga Evropske unije u Centralnoafriĉkoj Republici (EUFOR RCA) upućuje se jedan pripadnik Vojske Crne Gore, uz mogućnost rotacije. 2. Ministarstvo odbrane odrediće pripadnika Vojske Crne Gore iz taĉke 1 ove odluke, utvrditi trajanje rotacije - smjene, izvršiti pripremu, obuku i opremanje, pratiti i koordinirati angaţovanje u operaciji u skladu sa zakonom. 3. Savjet za odbranu i bezbjednost utvrdiće pravila angaţovanja i nacionalna organiĉenja pripadnika Vojske Crne Gore za vrijeme uĉešća u operaciji snaga Evropske unije u Centralnoafriĉkoj Republici (EUFOR RCA). 4. Ova odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u Sluţbenom listu Crne Gore". Broj:00-72/14-8/5 EPA 464 XXV Podgorica, 25. aprila 2014. godine Skupština Crne Gore 25. saziva Predśednik, Ranko Krivokapić, s.r.

523. Na osnovu ĉlana 82 taĉka 8 Ustava Crne Gore i ĉlana 4 stav 1 Zakona o upotrebi jedinica Vojske Crne Gore u meċunarodnim snagama i uĉešću pripadnika civilne zaštite, policije i zaposlenih u organima drţavne uprave u mirovnim misijama i drugim aktivnostima u inostranstvu ( Sluţbeni list CG", broj 61/08), Skupština Crne Gore 25. saziva, na šestoj śednici prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2014. godini, dana 25. aprila 2014. godine, donijela je ODLUKU O UPUĆIVANjU PRIPADNIKA VOJSKE CRNE GORE U MIROVNU MISIJU EVROPSKE UNIJE EUROPEAN UNION TRAINING MISSION MALI (EUTM)" U MALIJU 1. U mirovnu misiju Evropske unije "European Union Training Mission Mali (EUTM)" u Maliju upućuje se jedan pripadnik Vojske Crne Gore, uz mogućnost rotacije. 2. Ministarstvo odbrane odrediće pripadnika Vojske Crne Gore iz taĉke 1 ove odluke, utvrditi trajanje rotacije - smjene, izvršiti pripremu, obuku i opremanje, pratiti i koordinirati angaţovanje u mirovnoj misiji u skladu sa zakonom. 3. Savjet za odbranu i bezbjednost utvrdiće pravila angaţovanja i nacionalna organiĉenja pripadnika Vojske Crne Gore za vrijeme uĉešća u mirovnoj misiji Evropske unije "European Union Training Mission Mali (EUTM)" u Maliju. 4. Ova odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u Sluţbenom listu Crne Gore". Broj:00-72/14-6/5 EPA 460 XXV Podgorica, 25. aprila 2014. godine Skupština Crne Gore 25. saziva Predśednik, Ranko Krivokapić, s.r.

524. Na osnovu ĉlana 14 stav 2 Zakona o strancima ("Sluţbeni list CG", br. 82/08, 72/09, 32/11, 53/11, 27/13 i 61/13), Vlada Crne Gore, na sjednici od 24. aprila 2014. godine, donijela je ODLUKU O PRIVREMENOM OSLOBAĐANjU OD PRIBAVLjANjA VIZE ZA DRŢAVLjANE REPUBLIKE JERMENIJE Ĉlan 1 Drţavljani Republike Jermenije mogu, od 1. maja do 30. novembra 2014. godine, ulaziti, prelaziti preko teritorije i boraviti u Crnoj Gori do 30 dana, sa vaţećom putnom ispravom, bez vize. Ĉlan 2 Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Sluţbenom listu Crne Gore". Broj: 08-1024/4 Podgorica, 24. aprila 2014. godine Vlada Crne Gore Predsjednik, Milo Đukanović, s.r.

525. Na osnovu ĉlana 16 Zakona o vanjskim poslovima ("Sluţbeni list CG", broj 46/10), Vlada Crne Gore, na sjednici od 27. marta 2014. godine, donijela je ODLUKU O OTVARANjU KONZULATA CRNE GORE U MONAKU - KNjAŢEVINA MONAKO 1. Otvara se Konzulat Crne Gore u Monaku, sa poĉasnim konzulom na ĉelu i nadleţnošću za ĉitavu teritoriju Knjaţevine Monako. 2. Ministarstvo vanjskih poslova i evropskih integracija preduzeće potrebne mjere za sprovoċenje ove odluke. 2. Ova odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u Sluţbenom listu Crne Gore". Broj: 08-731/3 Podgorica, 27. marta 2014. godine Vlada Crne Gore Predsjednik, Milo Đukanović, s.r.

526. Na osnovu ĉlana 12 st. 2 i 3 Uredbe o Vladi Crne Gore ( Sluţbeni list CG, broj 80/08), Vlada Crne Gore, na sjednici od 27. marta 2014. godine, donijela je ODLUKU O SAVJETU ZA RAZVOJ NEVLADINIH ORGANIZACIJA Ĉlan 1 Ovom odlukom ureċuju se poslovi, sastav i naĉin obrazovanja Savjeta za razvoj nevladinih organizacija (u daljem tekstu: Savjet), kao savjetodavnog tijela Vlade Crne Gore. Ĉlan 2 Izrazi koji se u ovoj odluci koriste za fiziĉka lica u muškom rodu podrazumijevaju iste izraze u ţenskom rodu. Ĉlan 3 Savjet vrši poslove koji se odnose na: - praćenje primjene Strategije razvoja nevladinih organizacija u Crnoj Gori i Akcionog plana za njenu implementaciju za period 2014-2016. godine; - praćenje sprovoċenja Akcionog plana za poglavlje 23. PravosuĊe i temeljna prava, u dijelu koji se odnosi na saradnju sa nevladinim sektorom; - davanje mišljenja o nacrtima propisa, odnosno strateškim i drugim dokumentima koji se odnose na rad i razvoj nevladinih organizacija u Crnoj Gori, u cilju stvaranja podsticajnog okruţenja za njihov rad; - davanje mišljenja u vezi sa primjenom propisa, odnosno strateških i drugih dokumenata koji se odnose na rad nevladinih organizacija u Crnoj Gori; - iniciranje donošenja novih ili izmjena i dopuna vaţećih propisa u cilju stvaranja podsticajnog okruţenja za rad i razvoj nevladinih organizacija; - predlaganje Vladi Crne Gore (u daljem tekstu: Vlada) prioritetnih oblasti od javnog interesa i visinu sredstava za finansiranje projekata, odnosno programa nevladinih organizacija iz drţavnog budţeta; - podsticanje i unapreċenje saradnje Vlade i organa drţavne uprave sa nevladinim organizacijama u zemlji i inostranstvu, kao i sa relevantnim subjektima u meċunarodnoj zajednici; - razmatranje objedinjenog godišnjeg izvještaja o saradnji organa drţavne uprave i nevladinih organizacija, koji priprema Kancelarija za saradnju s nevladinim organizacijama (u daljem tekstu: Kancelarija), na osnovu pojedinaĉnih izvještaja koje Kancelariji dostavljaju organi drţavne uprave; - druge poslove utvrċene zakonom ili drugim propisom. Ĉlan 4 Savjet ima predsjednika i 22 ĉlana. Predsjednik Savjeta je predstavnik Vlade. Predsjednik Savjeta ima zamjenika koji je predstavnik nevladinih organizacija u Savjetu i koga, na predlog predsjednika, bira Savjet. Ĉlan 5 Predsjednika i ĉlanove Savjeta imenuje Vlada, na period od ĉetiri godine. Predsjednik Savjeta imenuje se na predlog nadleţnog radnog tijela Vlade. Ĉlan 6 Ĉlanove Savjeta ĉine 11 predstavnika Vlade i 11 predstavnika nevladinih organizacija.

Ĉlan 7 Ĉlanovi Savjeta - predstavnici Vlade imenuju se na predlog: - Ministarstva pravde, - Ministarstva unutrašnjih poslova, - Ministarstva za ljudska i manjinska prava, - Ministarstva rada i socijalnog staranja, - Ministarstva odrţivog razvoja i turizma, - Ministarstva finansija, - Ministarstva prosvjete, - Ministarstva kulture, - Ministarstva zdravlja, - Ministarstva vanjskih poslova i evropskih integracija i - Generalnog sekretarijata Vlade. Ĉlan 8 Ĉlanovi Savjeta - predstavnici nevladinih organizacija u Savjetu imenuju se na predlog nevladinih organizacija ĉija su podruĉja djelovanja: - vladavina prava, - razvoj nevladinih organizacija, - zaštita i promocija ljudskih prava, - unapreċenje poloţaja lica sa invaliditetom, - zaštita ţivotne sredine i odrţivi razvoj, - razvoj volonterizma i socijalnog preduzetništva, - razvoj filantropije, - neformalno i cjeloţivotno obrazovanje, - socijalna i zdravstvena zaštita, - kultura i - evropske integracije. Za svako podruĉje djelovanja iz stava 1 ovog ĉlana, imenuje se po jedan ĉlan. Ĉlan 9 Postupak predlaganja kandidata za ĉlanstvo u Savjetu, prema strukturi utvrċenoj u skladu sa ĉl. 6, 7 i 8 ove odluke, sprovodi Kancelarija, u skladu sa ovom odlukom. Ĉlan 10 Postupak izbora ĉlanova Savjeta - predstavnika nevladinih organizacija zapoĉinje upućivanjem javnog poziva nevladinim organizacijama za predlaganje kandidata za ĉlanstvo u Savjetu, koji Kancelarija objavljuje na internet stranici Vlade, internet portalu elektronske uprave i u jednom štampanom mediju koji izlazi na teritoriji Crne Gore. Javni poziv iz stava 1 ovog ĉlana sadrţi kriterijume za nevladine organizacije koje predlaţu kandidate, kriterijume za kandidate za ĉlanstvo u Savjetu, dokumentaciju koja se prilaţe uz predlog, kao i rok, mjesto i naĉin dostavljanja predloga. Rok za dostavljanje predloga je 15 dana od dana objavljivanja javnog poziva iz stava 1 ovog ĉlana. Ĉlan 11 Nevladina organizacija moţe da predloţi samo jednog kandidata za ĉlanstvo u Savjetu, na obrascu koji je sastavni dio ove odluke (Prilog 1). Nevladina organizacija moţe da predloţi kandidata za ĉlanstvo u Savjetu ako: - je na dan objavljivanja javnog poziva iz ĉlana 10 stav 1 ove odluke upisana u registar nevladinih organizacija; - u statutu ima utvrċene djelatnosti i ciljeve u podruĉjima djelovanja iz ĉlana 8 ove odluke;

- je u prethodnoj godini realizovala najmanje jedan projekat ili aktivnost u podruĉjima djelovanja iz ĉlana 8 ove odluke; - više od polovine ĉlanova organa upravljanja nevladine organizacije nijesu ĉlanovi organa politiĉkih partija, javni funkcioneri, drţavni sluţbenici, odnosno namještenici, lokalni sluţbenici, odnosno namještenici, rukovodeća lica, odnosno zaposleni u javnim ustanovama i privrednim društvima ĉiji je osnivaĉ drţava ili opština, Glavni grad, odnosno Prijestonica (u daljem tekstu: opština). Nevladina organizacija iz stava 2 ovog ĉlana, duţna je da, uz predlog kandidata za ĉlanstvo u Savjetu, dostavi: - pregled realizovanih projekata i aktivnosti u prethodnoj godini u podruĉjima djelovanja iz ĉlana 8 ove odluke; - izjavu lica ovlašćenog za zastupanje nevladine organizacije o tome da više od polovine ĉlanova organa upravljanja nevladine organizacije nijesu ĉlanovi organa politiĉkih partija, javni funkcioneri, drţavni sluţbenici, odnosno namještenici, lokalni sluţbenici, odnosno namještenici, rukovodeća lica, odnosno zaposleni u javnim ustanovama i privrednim društvima ĉiji je osnivaĉ drţava ili opština. Ĉlan 12 Kandidat nevladine organizacije za ĉlanstvo u Savjetu moţe biti lice koje: - je crnogorski drţavljanin sa prebivalištem u Crnoj Gori; - posjeduje iskustvo u podruĉju djelovanja iz ĉlana 8 ove odluke za koje se kandiduje; - nije ĉlan organa politiĉke partije, javni funkcioner, drţavni sluţbenik, odnosno namještenik, lokalni sluţbenik, odnosno namještenik, rukovodeće lice, odnosno zaposleni u javnim ustanovama i privrednim društvima ĉiji je osnivaĉ drţava ili opština; - ima najmanje V nivo kvalifikacije obrazovanja. Nevladina organizacija koja predlaţe kandidata za ĉlanstvo u Savjetu, pored dokumentacije iz ĉlana 11 stav 3 ove odluke, duţna je da dostavi: - fotokopiju liĉne karte ili druge isprave na osnovu koje se utvrċuje identitet kandidata; - biografiju kandidata sa podacima o iskustvu u nevladinom sektoru u podruĉju djelovanja za koje se kandiduje; - izjavu kandidata da nije ĉlan organa politiĉke partije, javni funkcioner, drţavni sluţbenik, odnosno namještenik, lokalni sluţbenik, odnosno namještenik, rukovodeće lice, odnosno zaposleni u javnim ustanovama i privrednim društvima ĉiji je osnivaĉ drţava ili opština; - ovjerenu kopiju diplome o steĉenom obrazovanju; - izjavu kandidata da prihvata kandidaturu za ĉlanstvo u Savjetu. Ĉlan 13 Kancelarija, u roku od 10 dana od isteka roka iz ĉlana 10 stav 3 ove odluke, na internet stranici Vlade, objavljuje listu kandidata za ĉlanstvo u Savjetu koji su utvrċeni u skladu sa ĉl. 11 i 12 ove odluke, sa nazivima nevladinih organizacija koje su ih predloţile, kao i dostavljene biografije kandidata. Pored dokumentacije iz stava 1 ovog ĉlana, Kancelarija objavljuje javni poziv nevladinim organizacijama za dostavljanje podrške kandidatima sa liste kandidata za ĉlanstvo u Savjetu, u roku od 15 dana od dana objavljivanja liste. Ako za pojedina podruĉja djelovanja iz ĉlana 8 ove odluke, ne budu predloţeni kandidati ili kandidati ne budu predloţeni u skladu sa ovom odlukom, Kancelarija će, u roku od pet dana od dana objavljivanja liste kandidata, ponoviti postupak predlaganja kandidata za to podruĉje djelovanja.

Ĉlan 14 Nevladina organizacija moţe podrţati samo jednog kandidata sa liste kandidata iz ĉlana 13 stav 1 ove odluke. Podršku kandidatu za ĉlanstvo u Savjetu moţe dati nevladina organizacija koja ispunjava uslove iz ĉlana 11 stav 2 ove odluke. Podršku kandidatu za ĉlanstvo u Savjetu nevladina organizacija dostavlja Kancelariji, na obrascu koji je sastavni dio ove odluke (Prilog 2). Ĉlan 15 Kancelarija je duţna da, u roku od deset dana od isteka roka iz ĉlana 13 stav 2 ove odluke, na internet stranici Vlade, objavi rang listu kandidata - predstavnika nevladinih organizacija koji su dobili podršku za ĉlanstvo u Savjetu, u skladu sa ovom odlukom, sa nazivima nevladinih organizacija koje su ih podrţale. U roku od pet dana od dana objavljivanja rang liste iz stava 1 ovog ĉlana, Kancelarija utvrċuje kandidate - predstavnike nevladinih organizacija za ĉlanstvo u Savjetu, koji su dobili najveći broj podrški nevladinih organizacija, po odgovarajućem podruĉju djelovanja iz ĉlana 8 ove odluke. Ako za pojedina podruĉja djelovanja iz ĉlana 8 ove odluke, nijedan od kandidata ne dobije podršku ili više kandidata dobije isti broj podrški, Kancelarija će, u roku od pet dana, ponoviti postupak davanja podrški iz ĉlana 14 ove odluke. Ĉlan 16 Predlog akta o imenovanju predsjednika i ĉlanova Savjeta, na osnovu predloga za imenovanje predsjednika i ĉlanova Savjeta iz ĉl. 5, 7 i 8 ove odluke, Kancelarija dostavlja Vladi. Ĉlan 17 Vlada će razriješiti predsjednika, odnosno ĉlana Savjeta prije isteka vremena na koje je imenovan: - ako podnese ostavku; - ako je pravosnaţnom odlukom osuċen na bezuslovnu kaznu zatvora u trajanju od najmanje šest mjeseci; - ako je pravosnaţnom odlukom lišen poslovne sposobnosti; - ako se utvrdi da je u postupku imenovanja dao o sebi netaĉne podatke ili je propustio da iznese podatke i okolnosti koji su bile od uticaja na imenovanje za ĉlana Savjeta; - ako neopravdano izostane sa sjednica Savjeta dva puta; - ako doċe do promjene okolnosti iz ĉlana 12 stav 1 ove odluke. Pored razloga iz stava 1 ovog ĉlana Vlada će razriješiti predsjednika, odnosno ĉlana Savjeta -predstavnika Vlade ako to zahtijeva nadleţno radno tijelo Vlade, ministarstvo, odnosno Generalni sekretarijat Vlade. Savjet predlaţe Vladi razrješenje predsjednika, odnosno ĉlana Savjeta. Ĉlan 18 U sluĉaju iz ĉlana 17 ove odluke, Kancelarija će, u roku od 15 dana od dana razrješenja ĉlana Savjeta, pokrenuti postupak predlaganja kandidata za novog ĉlana Savjeta, u skladu sa ovom odlukom. Ĉlan 19 O svom radu Savjet izvještava Vladu, najmanje jedanput godišnje. Ĉlan 20 Administrativno-tehniĉke poslove za potrebe Savjeta obavlja Kancelarija.

Ĉlan 21 Predsjedniku i ĉlanovima Savjeta pripada mjeseĉna naknada za rad, u skladu sa propisom Vlade kojim se ureċuju naknade za ĉlanstvo u radnim tijelima koje obrazuje Vlada. Ĉlan 22 Sredstva za rad Savjeta obezbjeċuju se iz sredstava opredijeljenih Generalnom sekretarijatu Vlade. Ĉlan 23 Imenovanje predsjednika i ĉlanova Savjeta, u skladu sa ovom odlukom, izvršiće se u roku od 60 dana od dana stupanja na snagu ove odluke. Ĉlan 24 Danom stupanja na snagu ove odluke prestaje da vaţi Odluka o obrazovanju Savjeta za saradnju Vlade Crne Gore i nevladinih organizacija ("Sluţbeni list CG", broj 28/10). Ĉlan 25 Ova odluka stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Sluţbenom listu Crne Gore". Broj: 08-734/3 Podgorica, 27. marta 2014. godine Vlada Crne Gore Predsjednik, Milo Đukanović, s.r.

527. Na osnovu ĉlana 84 Zakona o unutrašnjim poslovima (''Sluţbeni list CG'', br. 44/12 i 36/13), Ministarstvo unutrašnjih poslova donijelo je P R A V I L N I K O NAĈINU OBAVLJANJA ODREĐENIH POLICIJSKIH POSLOVA I PRIMJENI OVLAŠĆENJA U OBAVLJANJU TIH POSLOVA I. OSNOVNE ODREDBE Ĉlan 1 Ovim pravilnikom propisuje se bliţi naĉin obavljanja odreċenih policijskih poslova i primjena ovlašćenja u obavljanju tih poslova. Ĉlan 2 Policijski sluţbenik vrši poslove i primjenjuje policijska ovlašćenja u skladu sa uslovima propisanim zakonom. Ĉlan 3 Policijski sluţbenik, prije primjene svakog konkretnog ovlašćenja, procjenjuje da li su ispunjeni uslovi iz ĉlana 2 ovog pravilnika. Ĉlan 4 Policijski sluţbenik primjenjuje ovlašćenja samo u svrhe za koje su namijenjena. Ukoliko zakonom nije propisano vrijeme trajanja primjene ovlašćenja, ovlašćenje moţe trajati samo onoliko koliko je potrebno da se ostvari cilj zbog kojeg je primijenjeno. Ĉlan 5 U obavljanju policijskih poslova policijski sluţbenik je duţan da štiti ţivote graċana i dostojanstvo liĉnosti i moţe da primijeni samo one mjere kojima se sa najmanje štetnih posljedica obezbjeċuje obavljanje policijskih poslova. Ĉlan 6 Policijski sluţbenik je duţan da u vršenju policijskih poslova postupa obazrivo prema graċanima, vodeći raĉuna da ne povrijedi dostojanstvo liĉnosti i da ih ne izlaţe nepotrebnom uznemiravanju ili obavezama. U vršenju policijskih poslova, policijski sluţbenik se obraća graċanima na jasan i razumljiv naĉin i saopštava im razloge zbog kojih im se obraća. Ĉlan 7 U vršenju policijskih poslova, policijski sluţbenik saraċuje sa graċanima, drţavnim organima, organima drţavne uprave, organima lokalne samouprave, privrednim društvima i drugim pravnim lica, nevladinim organizacijama i drugim subjektima. Ĉlan 8 Policijski sluţbenik pruţa pomoć drugom policijskom sluţbeniku, samoinicijativno ili na njegov poziv, kad mu je potrebna pomoć u vršenju policijskih poslova. Ĉlan 9 Kad policijski sluţbenik u vršenju policijskih poslova, doċe do podataka o kriviĉnom djelu, prekršaju ili do podataka i informacija od interesa za nacionalnu bezbjednost, duţan je da o tome saĉini informaciju i obavijesti neposrednog rukovodioca. Podatke i informacije od interesa za nacionalnu bezbjednost iz stava 1 ovog ĉlana, neophodno je odmah dostaviti organu nadleţnom za poslove nacionalne bezbjednosti.

Ĉlan 10 Izrazi koji se u ovom pravilniku koriste za fiziĉka lica u muškom rodu podrazumijevaju iste izraze u ţenskom rodu. II. ZAŠTITA BEZBJEDNOSTI GRAĐANA I USTAVOM UTVRĐENIH SLOBODA I PRAVA I ZAŠTITA IMOVINE Ĉlan 11 Poslovima zaštite bezbjednosti graċana i Ustavom utvrċenih sloboda i prava, smatraju se: 1) sprjeĉavanje pojava koje mogu biti povod protivpravnog napada na ţivot ĉovjeka i ugroţavanja Ustavom utvrċenih sloboda i prava; 2) otklanjanje opasnosti kojima se ugroţava ţivot i liĉna bezbjednost graċana; 3) odbijanje protivpravnog napada kojim je ugroţen ţivot graċana; 4) sprjeĉavanje samopovreda i posljedica nesrećnih sluĉajeva u prilikama kad je to moguće, i 5) zaštita liĉne bezbjednosti graċana. Ĉlan 12 Kad policijski sluţbenik sazna za pojavu koja moţe biti povod za protivpravni napad na neko lice (teško vrijeċanje ljudskog dostojanstva, ozbiljna prijetnja, razlozi za osvetu i sl.), preduzeće potrebne mjere da sprijeĉi takav napad. Mjerama za sprjeĉavanje protivpravnog napada iz stava 1 ovog ĉlana, smatraju se: 1) davanje upozorenja i izdavanje nareċenja licu koje prijeti da će napasti drugo lice; 2) pokretanje postupka za oduzimanje oruţja, iz razloga bezbjednosti, i 3) omogućavanje licu ĉiji je ţivot ugroţen da se skloni na bezbjednije mjesto, dok proċe opasnost od napada. Preduzimanje mjera iz stava 2 ovog ĉlana zavisi od procjene i stepena ugroţenosti lica. U sloţenim sluĉajevima, policijski sluţbenik će, ako je to moguće prije preduzimanja odreċene mjere, obavijestiti neposredno nadreċenog policijskog sluţbenika ili organizacionu jedinicu Uprave policije nadleţnu za operativno deţurstvo (u daljem tekstu: deţurna sluţba). Ĉlan 13 U cilju sprjeĉavanja i otklanjanja opasnosti kojom moţe biti ugroţen ţivot graċana, policijski sluţbenik moţe da, zavisno od okolnosti sluĉaja, preduzme sljedeće mjere zaštite: 1) upozori na opasnost i naredi da se otkloni njen uzrok; 2) privremeno ograniĉi pristup odreċenom mjestu ili kretanje na odreċenom prostoru, dok opasnost ne proċe (u sluĉaju miniranja ili rušenja objekata, odronjavanja kamenja ili snijeţnih usova, klizanja terena, bojevog gaċanja i sl.), i 3) zabrani prevoz lica u saobraćaju na putevima. Ĉlan 14 Policijski sluţbenik koji se zatekne na mjestu izvršenja protivpravnog napada usmjerenog prema nekom licu, duţan je da primijeni ovlašćenja u cilju odbijanja napada, a naroĉito da: 1) izda nareċenje za prestanak napada i da da upozorenje o mogućnostima upotrebe sredstava prinude; 2) oduzme predmete za izvršenje napada; 3) upotrijebi sredstva prinude; 4) pozove lica koja su u mogućnosti da pruţe pomoć za sprjeĉavanje napada, i 5) omogući napadnutom licu da bezbjedno napusti mjesto napada. Ĉlan 15 Poslovi obezbjeċenja lica i objekata vrše se u skladu sa propisom Vlade Crne Gore kojim se odreċuju lica i objekti koje obezbjeċuje Uprava policije (u daljem tekstu: policija).

Ĉlan 16 Ukoliko je liĉna bezbjednost nekog lica ugroţena prinudom da se nešto uĉini, ne uĉini ili trpi ili protivpravnim ograniĉenjem slobode kretanja ili ozbiljnom prijetnjom da će se napasti na njegov ţivot ili tijelo, policijski sluţbenik preduzima mjere da se prekine sa ugroţavanjem liĉne bezbjednosti. U sluĉaju iz stava 1 ovog ĉlana, policijski sluţbenik duţan je da: 1) upozori lice koje vrši prinudu, ograniĉava slobodu kretanja ili prijeti napadom na drugo lice i izda nareċenje da prestane sa takvim ĉinjenjima, i 2) liši slobode, dovede i zadrţi lice koje ugroţava liĉnu bezbjednost drugog lica, ako su ispunjeni uslovi propisani zakonom. Ĉlan 17 Posebne mjere za zaštitu ţivota i liĉne bezbjednosti graċana, preduzimaju se radi: 1) sprjeĉavanja ugroţavanja bezbjednosti leta vazduhoplova i liĉne bezbjednosti putnika, 2) zaštite liĉne bezbjednosti lica lišenog slobode. Ĉlan 18 U cilju sprjeĉavanja ugroţavanja bezbjednosti leta vazduhoplova i liĉne bezbjednosti putnika, preduzimaju se posebne mjere, i to: 1) sprjeĉavanje unošenja u vazduhoplov eksplozivnih i drugih sliĉnih naprava ili opasnih materija; 2) privremeno oduzimanje vatrenog i drugog oruţja i opasnih predmeta od putnika, i 3) sprjeĉavanje preuzimanja kontrole nad letom vazduhoplova. Ĉlan 19 Ukoliko se pregledom prtljaga koji se predaje za prevoz vazduhoplovom, pregledom putnika ili ruĉnog prtljaga, utvrdi da se u prtljagu ili kod putnika nalaze eksplozivne ili druge sliĉne naprave, vatreno ili drugo oruţje, opasne materije ili predmeti kojima se moţe ugroziti bezbjednost leta vazduhoplova, preduzeće se mjere da se sprijeĉi njihovo unošenje u vazduhoplov. Vatreno oruţje, koje putnici zakonito prenose, privremeno se oduzima i vraća u skladu sa posebnim propisom kojim se ureċuje naĉin predaje i vraćanja hladnog ili vatrenog oruţja i municije u vazdušnom saobraćaju. Ĉlan 20 Policijski sluţbenik primijeniće ovlašćenja da se sprijeĉi prinudno preuzimanje kontrole nad letom vazduhoplova, a naroĉito upotrebom fiziĉke snage, palice i sredstava za vezivanje. Prije upotrebe sredstava prinude iz stava 1 ovog ĉlana, policijski sluţbenik vodi raĉuna o cjelishodnosti upotrebe tih sredstava, kako se ne bi ugrozili ţivoti putnika i posade, kao i bezbjednost leta vazduhoplova. Policijski sluţbenik nosi i koristi oruţje i municiju u vazduhoplovu i u bezbjednosnoj zoni ograniĉenog pristupa, u skladu sa propisom kojim se ureċuju uslovi za nošenje i korišćenje oruţja i municije u kabinu putniĉkog vazduhoplova i u bezbjednosnu zonu ograniĉenog prostora. Ĉlan 21 Policijski sluţbenik je duţan da preduzme potrebne mjere zaštite liĉne bezbjednosti lica lišenog slobode do dovoċenja i predavanja nadleţnom organu. U sluĉaju iz stava 1 ovog ĉlana, policijski sluţbenik je ovlašćen da upozori i izda nareċenje: 1) licu lišenom slobode da, svojim postupcima, ne izaziva prisutna lica, i 2) prisutnim licima da ne preduzimaju radnje kojima se ugroţava liĉna bezbjednost lica lišenog slobode.

Ĉlan 22 U vršenju poslova zaštite imovine, policijski sluţbenik duţan je da primjenjuje ovlašćenja i preduzima mjere i radnje propisane ĉl. 11 do 16 ovog pravilnika. III. OVLAŠĆENJA ZA SPRJEĈAVANJE VRŠENJA I OTKRIVANJE KRIVIĈNIH DJELA I PREKRŠAJA I PRONALAŢENJE I HVATANJE NJIHOVIH UĈINILACA Ĉlan 23 Ukoliko postoje osnovi sumnje da je izvršeno kriviĉno djelo za koje se goni po sluţbenoj duţnosti ili prekršaj, policijski sluţbenik je duţan da preduzme sve potrebne mjere, a naroĉito da se: 1) pronaċe uĉinilac kriviĉnog djela ili prekršaja, da se uĉinilac ili sauĉesnik ne sakrije ili ne pobjegne; 2) otkriju i obezbijede tragovi kriviĉnog djela ili prekršaja i predmeti koji mogu posluţiti kao dokaz u kriviĉnom ili prekršajnom postupku, i 3) prikupe sva obavještenja koja bi mogla biti od koristi za uspješno voċenje kriviĉnog ili prekršajnog postupka. U sluĉaju iz stava 1 ovog ĉlana, ukoliko postoje osnovi sumnje da je izvršeno kriviĉno djelo, policijski sluţbenik će obavijestiti nadleţnog drţavnog tuţioca. Ĉlan 24 U vršenju poslova iz ĉlana 23 ovog pravilnika, policijski sluţbenik, u skladu sa zakonom: 1) prima i podnosi kriviĉne prijave i izvještaje; 2) vrši uviċaj; 3) odreċuje potrebna vještaĉenja; 4) ulazi u tuċi stan i druge prostorije, 5) privremeno oduzima predmete; 6) prikuplja obavještenja od graċana; 7) primjenjuje poligrafsko testiranje; 8) vrši pregled odreċenih objekata i prostorija drţavnih organa, privrednih društava, drugih pravnih lica i preduzetnika, antiteroristiĉki pregled i izvrši uvid u njihovu dokumentaciju; 9) ograniĉava kretanje odreċenih lica na odreċenom prostoru za potrebno vrijeme; 10) predlaţe javno raspisivanje nagrade; 11) provjerava identiĉnost telekomunikacijskih adresa; 12) vrši pregled prevoznih sredstava, putnika i prtljaga; 13) uzima uzorak za DNK analizu; 14) utvrċuje identitet lica i istovjetnost predmeta, i 15) raspisuje potragu za licima i stvarima. Ĉlan 25 Smatra se da je uĉinilac kriviĉnog djela ili prekršaja poznat kad na osnovu prikupljenih dokaza i obavještenja, postoji osnovana sumnja da je odreċeno lice uĉinilac kriviĉnog djela ili prekršaja kad je iskljuĉena mogućnost da bi uĉinilac moglo biti neko drugo lice. Ĉlan 26 Kad se na osnovu poĉetnih saznanja pretpostavlja da je izvršeno kriviĉno djelo za koje se goni po sluţbenoj duţnosti ili prekršaj i da na mjestu dogaċaja treba preduzeti mjere ili radnje, radi razjašnjenja ĉinjeniĉnog stanja, pronalaţenja i obezbjeċenja tragova kriviĉnog djela ili prekršaja i predmeta koji mogu da posluţe kao dokaz, nadreċeni policijski sluţbenik će, bez odlaganja, uputiti policijskog sluţbenika na mjesto dogaċaja.