Official Gazette nº Special of 01/07/2015

Similar documents
MINISTERIAL ORDER N 001/11.30 OF 15/02/2013 DETERMINING THE DUTIES OF THE REGISTRAR OF AGROCHEMICALS TABLE OF CONTENTS

Official Gazette n Special of 02/08/2013

Official Gazette nᵒ16 of 21/04/2014

ISHAKIRO TABLE DES MATIERES TABLE OF CONTENTS. Ingingo ya mbere : Ibyerekeye amafaranga atangwa ku mirimo y ubutegetsi yerekeye ubutaka

Official Gazette n 05 of 01/02/2016

Ibirimo/Summary/Sommaire

MINISTERIAL ORDER N 002/11.30 OF 15/02/2013 DERTERMINING POWERS AND RESPONSIBILITIES OF AN INSPECTOR OF AGROCHEMICALS TABLE OF CONTENTS

Official Gazette nº Special of 30/05/2013

P.O BOX 7289 KIGALI, Tel: , Fax : Website:

Official Gazette of the Republic of Rwanda

Ibirimo/Summary/Sommaire

Official Gazette nᵒ16 of 21/04/2014

MINISTERIAL ORDER N 0 007/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING THE LIST OF PROTECTED ANIMAL AND PLANT SPECIES TABLE OF CONTENTS

Ibirimo / Summary / Sommaire

ET DE TENUE DU REGISTRE DE TABLE DES MATIERES. Article premier : Objet du présent arrêté. Article 4 : Modalités de déclaration

LAW N 54/2006 OF 54/2006 MODIFYING AND COMPLEMENTING LAW N 21/2006 OF 28/04/2006 ESTABLISHING THE CUSTOMS SYSTEM

Official Gazette n Special of 09/06/2011

Dangerous Goods Handling and Règlement sur la manutention et le transport

Official Gazette of the Republic of Rwanda

Official Gazette nº 46 of 13/11/2017

Ibirimo/Summary/Sommaire

Official Gazette nº Special of 30/05/2013

MINISTERIAL ORDER N 003/Minifom/2010 OF 14/09/2010 ON REQUIREMENTS FOR GRANTING THE LICENCE FOR PURCHASING AND SELLING MINERAL SUBSTANCES IN RWANDA

Official Gazette n 43 of 23/10/2017

MINISTERIAL ORDER Nº005/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING MODALITIES OF INSPECTING COMPANIES OR ACTIVITIES THAT POLLUTE THE ENVIRONMENT

I lf:,jo ~ S-o 3S9~75"97. ARRETE NO. Z lOZ. BY-LAW NO. Z lOZ. A by-law amending Zoning By-Law Z of the Town of Shediac

1. CANADA DAY 2012 PARKING LOT PARTIES IN THE BYWARD MARKET FÊTE DU CANADA 2012 CÉLÉBRATIONS TENUES DANS LE PARC DE STATIONNEMENT DU MARCHÉ BY

Index. TerraPorte 7600 & accessable

GUIDE D INSTALLATION PVC CELLULAIRE

Développement d Application & interface Web-BDD

Le Tour Du Monde En 80 Jours (French Edition) By Jules Verne

Thermographie, pourquoi l utiliser?

MANITOBA GOVERNMENT PUBLICATIONS MONTHLY CHECKLIST PUBLICATIONS DU GOUVERNEMENT DU MANITOBA: LISTE MENSUELLE

ENJOY FRANCE TOURS. Personalized private travel with Michèle Clark Nickler Tour packages 2017/2018

A CES CAUSES, Sa Majeste, sur I'avis et du consentement de I' Assemblee legislative du Nouveau-Brunswick, decrete:

Official Gazette n 14 of 04/04/2011. REGULATION N o 05/2011 ON MERGERS AND ACQUISITION OF BANKS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

Nunavut Gazette Gazette du Nunavut

NOR : DEVA A. (Note : This decree replaces the decree of 21 March 2007 dealing with the same matter)

1. Configurez votre Stick Up Cam Wired dans l application Ring.

Article 4: Droit égal sur la propriété foncière. Article 3: Terre comme héritage commun. Article 5: Droit au bail emphytéotique

VISALE PROCEDURE. How to apply for a visa with "visale.fr"? Mars 2019

HOLA SAFETY RING PLAN

BOARD DECISION N 003/BD/ICA- CLIA/ RURA/2015 DETERMINING THE CONTRIBUTION LEVIED ON ANNUAL TURNOVER OF THE REGULATED SERVICES

Index. RainBlade 1970

I We reserve the right to modify or attar Instructions. No modification or

Index. TerraPorte 7600 & accessable

Seen to be annexed to the Law nº19/2008 of 14/07/2008 on characteristics and ceremonial of the National Anthem. The President of the Republic

RT2N Thermostat compact

Call to Book:

SCADE for AIRBUS critical avionics systems

FLOTTEURS COMPETITION ET LOISIR SCHIEPATTI MAURIZIO VENTE DIRECTE DU FABRICANT

Tuesday June 5 th, 2018

Notre sélection de bateaux à la location. Our selection of rental boats

ThermaWall XTRM2600 Unitized Curtain Wall

Roll Up 28. Ref A. DE Anleitung FR Notice ES Manual PT Instruções PL Instrukcja RU Руководство CS Návod

THE YUKON GAZETTE LA GAZETTE DU YUKON

LAW N 62/2008 OF 10/09/2008 PUTTING IN PLACE THE USE, CONSERVATION, PROTECTION AND MANAGEMENT OF WATER RESOURCES REGULATIONS TABLE OF CONTENTS

MONACO GRAND PRIX MAY 23TH TO 26TH 2019

Nunavut Gazette Gazette du Nunavut

WELCOME TO ALL OUR VOLVO S AMATEURS FRIENDS

Ibirimo/Summary/Sommaire

71248

71248

TM 71251

RAPPORT DE TEST DE / TEST REPPORT BY. 01-mars-12. BOYER Marc. Date MODELE / MODEL DIAMIR MARQUE / MANUFACTORY NERVURES

STANDING COMMITTEE ON THE FOOD CHAIN AND ANIMAL HEALTH Section Animal Health and Welfare

Transport, Department of/ Vervoer, Departement van DEPARTMENT OF TRANSPORT NO DECEMBER 2015

Procurement Plan. I. General

How french institutions promote and frame the energy action of local authorities?

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA PRISTINA

Republika e Kosovës Republika Kosovo-Republic of Kosovo Kuvendi - Skupština - Assembly

Date MODELE / MODEL FLYING PLANET

Sur La Route Des Régions De France - Les Châteaux De La Loire (French Edition) By Lonely Planet

OCCASION DISCLAIMER FAIR USE POLICY CONTACT. Please contact for further information concerning UNIDO publications.

Official Gazette n Special of 12/07/2011 LAW N 20/2011 OF 21/06/2011 GOVERNING HUMAN HABITATION IN RWANDA TABLE OF CONTENTS

On July 20, 2017, the Premier's Office received your request for access to the following records/information:

ITV. PTV 60 kg TAILLE /SIZE 18

FITTING INSTRUCTIONS FOR CP0368BL AERO CRASH PROTECTORS DUCATI MONSTER

Official Gazette nº 36 of 05/09/2011 MINISTERIAL ORDER N 009/16.01 OF 23/08/2011 DETERMINING THE PROCEDURE TO OBTAIN A FREEHOLD LAND TITLE

Republique Dominicaine / Haiti

Myanmar Facts, Geography, History Britannica Myanmar Geographical and historical treatment of Myanmar, including maps and a survey of its people,

Drops Of God, Volume '03: Les Gouttes De Dieu By Shu Okimoto, Tadashi Agi

FALCON SERVICE BULLETIN

GENE-AUTO Status of new Airbus case Studies

CERTIFICATE OF CLASSIFICATION

PASSAGE DE CÂBLES. +33 (0) PASSAGE DE CABLES DISTRIBUTION OF POWER LINES

(No. 76) (Approved June 6, 2002) AN ACT

CONVOCATION The Westin Zagreb Krsnjavoga 1 Zagreb, CROATIA : (385) (1) : (385) (1)

Organisation de Coopération et de Développement Économiques Organisation for Economic Co-operation and Development

IMPORTANT SAFETY RECALL

Rapport d'activités des CN 2006 Activity Report Form 2006

The European Association of Middle East Librarians Association européenne des bibliothécaires du Moyen-Orient

RIGA. JM Massana - JM Tremoleda

Rapport d'activités des CN 2007 Activity Report Form 2007

L.B. Foster Company Rail Business North America A Division of the L.B. Foster Company (Central Function) 415 Holiday Drive Pittsburgh, PA USA

INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE

Benin Tourist visa Application for citizens of Bangladesh living in Alberta

(No. 108) (Approved August 7, 2002) AN ACT


1. Acting Deputy City Manager s report, Planning and Infrastructure, dated 23 June 2015 (ACS2015-PAI-INF-0003).

Transcription:

ITEGEKO N 37/2015 RYO KU WA 30/06/2015 RIHINDURA KANDI RYUZUZA ITEGEKO Nº 26/2006 RYO KU WA 27/05/2006 RIGENA KANDI RISHYIRAHO IMITUNGANYIRIZE Y UMUSORO KU BYAGUZWE WAKWA KU BICURUZWA BIMWE NA BIMWE BITUMIJWE MU MAHANGA N IBIKORERWA MU RWANDA NK UKO RYAHINDUWE KANDI RYUJUJWE KUGEZA UBU ISHAKIRO LAW N 37/2015 OF 30/06/2015 MODIFYING AND COMPLEMENTING LAW N 26/2006 OF 27/05/2006 DETERMINING AND ESTABLISHING CONSUMPTION TAX ON SOME IMPORTED AND LOCALLY MANUFACTURED PRODUCTS AS MODIFIED AND COMPLEMENTED TO DATE TABLE OF CONTENTS LOI N 37/2015 DU 30/06/2015 MODIFIANT ET COMPLETANT LA LOI N 26/2006 DU 27/05/2006 PORTANT ORGANISATION ET INSTAURATION DU DROIT D ACCISE SUR CERTAINS PRODUITS IMPORTES ET DE FABRICATION LOCALE TELLE QUE MODIFIEE ET COMPLETEE A CE JOUR TABLE DES MATIERES Ingingoyambere:Ibicuruzwa n ibipimo byabyo by umusoro Ingingoya 2: Ishingiro ry umusoro ku byaguzwe Ingingoya 3: Itegurwa, isuzumwa n itorwa by iri tegeko Ingingoya 4: Ivanwaho ry ingingo z amategeko zinyuranyije n iritegeko Ingingoya 5: Igihe iri tegeko ritangira gukurikizwa Article One: Products and corresponding rates Article 2: Taxable base of the consumption tax Article 3: Drafting, consideration and adoption of this Law Article 4: Repealing provision Article 5: Commencement Article premier:produits et taux correspondants Article 2:Assiette imposable du droit d accise Article 3: Initiation, examen et adoption de la présente loi Article 4: Disposition abrogatoire Article5: Entrée en vigueur 38

ITEGEKO N 37/2015 RYO KUWA 30/06/2015 RIHINDURA KANDI RYUZUZA ITEGEKO Nº 26/2006 RYO KUWA 27/05/2006 RIGENA KANDI RISHYIRAHO IMITUNGANYIRIZE Y UMUSORO KU BYAGUZWE WAKWA KU BICURUZWA BIMWE NA BIMWE BITUMIJWE MU MAHANGA N IBIKORERWA MU RWANDA NK UKO RYAHINDUWE KANDI RYUJUJWE KUGEZA UBU LAW N 37/2015 OF 30/06/2015 MODIFYING AND COMPLEMENTING LAW N 26/2006 OF 27/05/2006 DETERMINING AND ESTABLISHING CONSUMPTION TAX ON SOME IMPORTED AND LOCALLY MANUFACTURED PRODUCTS AS MODIFIED AND COMPLEMENTED TO DATE LOI N 37/2015 DU 30/06/2015 MODIFIANT ET COMPLETANT LA LOI N 26/2006 DU 27/05/2006 PORTANT ORGANISATION ET INSTAURATION DU DROIT D ACCISE SUR CERTAINS PRODUITS IMPORTES ET DE FABRICATION LOCALE TELLE QUE MODIFIEE ET COMPLETEE A CE JOUR Twebwe, KAGAME Paul, Perezida wa Repubulika; WE, KAGAME Paul, President of the Republic; Nous, KAGAME Paul, Président de la République; INTEKO ISHINGA AMATEGEKO YEMEJE, NONE NATWE DUHAMIJE, DUTANGAJE ITEGEKO RITEYE RITYA KANDI DUTEGETSE KO RYANDIKWA MU IGAZETI YA LETA YA REPUBULIKA Y U RWANDA INTEKO ISHINGA AMATEGEKO: Umutwe w Abadepite, mu nama yawo yo ku wa 29 Kamena 2015; Ishingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y u Rwanda ryo ku wa 04 THE PARLIAMENT HAS ADOPTED AND WE SANCTION, PROMULGATE THE FOLLOWING LAW, AND ORDER IT BE PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF RWANDA THE PARLIAMENT: The Chamber of Deputies, in its session of 29 June 2015; Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda of 04 June, 2003 as 39 LE PARLEMENT A ADOPTE ET NOUS SANCTIONNONS, PROMULGUONS LA LOI DONT LA TENEUR SUIT ET ORDONNONS QU ELLE SOIT PUBLIEE AU JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE DU RWANDA LE PARLEMENT: La Chambre des Députés, en sa séance du 29 juin 2015; Vu la Constitution de la République du Rwanda du 04 juin 2003 telle que révisée à ce

Kamena 2003 nk uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 62, iya 66, iya 67, iya 81, iya 90, iya 92, iya 93, iya 94, iya 108 n iya 201; Isubiye ku Itegeko Nº26/2006 ryo ku wa 27/05/2006 rigena kandi rishyiraho imitunganyirize y umusoro ku byaguzwe wakwa ku bicuruzwa bimwe na bimwe bitumijwe mu mahanga n ibikorerwa mu Rwanda, nk uko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 4 n iya 6; amended to date, especially in Articles 62, 66, 67, 81, 90, 92, 93, 94, 108 and 201; Having reviewed Law N 26/2006 of 27/05/2006 determining and establishing consumption tax on some imported and locally manufactured products as modified and complemented to date, especially in Articles4 and 6; jour, spécialement en ses articles 62, 66, 67, 81, 90, 92, 93, 94, 108 et 201 ; Revu la Loi N 26/2006 du 27/05/2006 portant organisation et instauration du droit d accise sur certains produits importés et de fabrication locale, telle que modifiée et complétée à ce jour, spécialement en ses articles 4 et 6; YEMEJE: ADOPTS: ADOPTE: Ingingo yambere: Ibicuruzwa n ibipimo byabyo by umusoro Ingingo ya 4 y Itegeko Nº26/2006 ryokuwa 27/05/2006 rigena kandi rishyiraho imitunganyirize y umusoro ku byaguzwe wakwa ku bicuruzwa bimwe na bimwe bitumijwe mu mahanga n ibikorerwa mu Rwanda, nk uko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu, ihinduwe kandi yujujwe ku buryo bukurikira: Umusoro ku byaguzwe wakwa kubicuruzwa no ku ijanisha ry umusoro Article One: Products and corresponding rates Article 4 of Law N 26/2006 of 27/05/2006 determining and establishing consumption tax on some imported and locally manufactured products as modified and complemented to date is modified and complemented as follows: Consumption tax shall be levied on the following products at the corresponding 40 Article premier: Produits et taux correspondants L article 4 de la Loi N 26/2006 du 27/05/2006 portant organisation et instauration du droit d accise sur certains produits importés et de fabrication locale, telle que modifiée et complétée à ce jour est modifié et complété comme suit: «Le droit d accise est imposé aux produits et aux taux suivants :

bikurikira : rates: Ibicuruzwa Ibipimo Products Tax rate Produits Taux d imposition Imitobe y imbuto 5% Fruit juices 5% Jus de fruits 5% Limonades, mitobe soda n indi 39% Lemonade, Soda and other juices 39% Limonades, sodas et autres jus 39% Amazi mvaruganda Byeri 60% Divayi 70% Mineral water Beer 60% Wine 70% Eaux minérales Bières 60% Vins 70% Ibyotsi, Likeri na Wisiki 70% Brandies, liquors and whisky 70% Eaux-de-vie, liqueurs et whiskies 70% Itabi ry amasegereti 36% by igicuruzo cy ipaki (y amasegere ti 20) na 30 Frw kuri buri paki Cigarettes 36% of retail price of a pack (of 20 rods) and 30 Frw per pack Cigarettes 36% du prix de détail d un paquet (de 20 tiges) et 30 F rw par paquet Lisansi (itari iy indege) na mazutu 183 Frw/ilitiro kuri lisansi Premium (excluding benzene) and Gas oil 183 Frw/liter on Premium Essence (exception faite du benzène) et mazout 183 Frw/litre pour l essence 41

150 Frw/ilitiro kuri mazutu Amavuta 37% Lubricants 37% 150 Frw/liter on Gas oil Lubrifiants 37% 150 Frw/litre pour le mazout Imodoka zifite moteri zifite ubushobozi buri munsi ya 1500 cc 5% Vehicles with an engine capacity of less than 1500cc 5% Véhicules avec un moteur d une puissance inférieure à 1500 cc 5% Imodoka zifite moteri zifite ubushobozi buri hagati ya 1500 na 2500 cc Vehicles with an engine capacity of between 1500 and 2500 cc Véhicules avec un moteur d une puissance variant entre 1500 et 2500cc Imodoka zifite moteri zifite ubushobozi buri hejuru ya 2500 cc 15% Vehicles with an engine capacity of above 2500 cc 15% Véhicules avec un moteur d une puissance supérieure à 2500cc 15% Amata y ifu Powdered milk Lait en poudre Itumanaho telefoni rikoresheje Telephone communications Communications téléphoniques Ingingoya2:Ishingiro ry umusoro ku byaguzwe Ingingo ya 6 y Itegeko Nº 26/2006 ryo ku wa 27/05/2006 rigena kandi rishyiraho imitunganyirize y umusoro ku byaguzwe wakwa ku bicuruzwa bimwe na bimwe bitumijwe mu mahanga n ibikorerwa mu Rwanda, nk uko ryahinduwe kandi Article 2: Taxable base of the consumption tax Article 6 of Law N 26/2006 of 27/05/2006 determining and establishing consumption tax on some imported and locally manufactured products as modified and complemented to date is modified and complemented as follows: 42 Article 2: Assiette imposable du droit d accise L article 6 de la loi N 26/2006 du 27/05/2006 portant organisation et instauration du droit d accise sur certains produits importés et de fabrication locale, telle que modifiée et complétée à ce jour est modifié et complété comme suit:

ryujujwe kugeza ubu, ihinduwe kandi yujujwe ku buryo bukurikira: Ishingiro ry umusoro ku bicuruzwa byatumijwe mu mahanga ni igiciro cy ibyo bicuruzwa bigeze i Kigali, hiyongereyeho amahoro ya gasutamo n amafaranga y ububiko; na ho ku bicuruzwa byakorewe mu Rwanda ni igiciro cy ikiguzi uwo musoro utabariwemo. Icyakora, ishingiro ry umusoro wakwa ku itabi ry amasegereti ni igiciro cy igicuruzo cy ipaki irimo imiti makumyabiri (20). Ingingo ya 3:Itegurwa, isuzumwa n itorwa by iri tegeko Iri tegeko ryateguwe mu rurimi rw Icyongereza, risuzumwa kandi ritorwa mu rurimi rw Ikinyarwanda. Ingingo ya 4: Ivanwaho ry ingingo z amategeko zinyuranyije n iritegeko Ingingo zose z amategeko abanziriza iri kandi zinyuranyije na ryo zivanyweho. Ingingo ya 5: Igihe iri tegeko ritangira gukurikizwa Iri tegeko ritangira gukurikizwa guhera ku The taxable base on imported products shall be calculated according to the Cost, Insurance and Freight upon arrival in Kigali while on locally manufactured products, it shall be calculated according to selling price exclusive of taxes. However, the taxable base on cigarettes shall be the retail price of one pack of twenty (20) rods. Article 3: Drafting, consideration and adoption of this Law This Law was drafted in English, considered and adopted in Kinyarwanda. Article 4: Repealing provision All prior legal provisions contrary to thislaw are hereby repealed. Article 5: Commencement This Law shall come into force on the day 43 «L assiette imposable du droit d accise est la valeur CIF Kigali majorée des droits d entrée et des frais d entreposage pour les produits importés, tandis que pour ceux fabriqués localement, l assiette imposable est le prix de vente hors taxe. Toutefois, l assiette imposable sur les cigarettes est le prix de détail d un paquet de vingt (20) tiges». Article 3: Initiation, examen et adoption de la présente loi La présente loi a été initiée en anglais, examinée et adoptée en Kinyarwanda. Article 4: Disposition abrogatoire Toutes les dispositions légales antérieures contraires à la présente loi sont abrogées. Article 5: Entrée en vigueur La présente loi entre en vigueur le jour de sa

munsi ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y u Rwanda. Kigali, ku wa 30/06/2015 of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Kigali, on 30/06/2015 publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Kigali, le 30/06/2015 KAGAME Paul Perezida wa Repubulika MUREKEZI Anastase Minisitiri w Intebe Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: BUSINGYE Johnston Minisitiri w Ubutabera/ Intumwa Nkuru ya Leta KAGAME Paul President of the Republic MUREKEZI Anastase Prime Minister Seen and sealed with the Seal of the Republic: BUSINGYE Johnston Minister of Justice/ Attorney General KAGAME Paul Président de la République MUREKEZI Anastase Premier Ministre Vu et scellé du Sceau de la République: BUSINGYE Johnston Ministre de la Justice/ Garde des Sceaux 44