Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria -

Similar documents
Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

RREGULLORE (MAP ) NR. 01/2015 PËR SHENJAT UNIKE TË KLASIFIKIMIT TË DOKUMENTEVE DHE AFATET E RUAJTJES SË TYRE

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republic of Kosovo - Republika Kosova Qeveria - Government- Vlada

DORACAK MBI PËRPUNIMIN E JASHTËM

PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT

Republika e Kosovës Republika Kosovo - Republic of Kosovo Qeveria Vlada Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

UDHËZIM ADMINISTRATIV Nr.24/2011 MPB PËR REGJISTRIMIN E AUTOMJETEVE ME TARGA KS

UNMIK PISG QEVERIA E KOSOVËS VLADA KOSOVA GOVERNMENT OF KOSOVA MINISTRIA E SHËRBIMEVE PUBLIKE MINISTARSTVO JAVNIH SLUZBI MINISTRY OF PUBLIC SERVICES

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vlada - Government

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

Republika e Kosovës Republika Kosova Republic of Kosovo Qeveria Vlada Government

REGULATIONS FOR DECLARATION AND DISPOSAL OF UNCLAIMED ITEMS OF THE PIRAEUS CONTAINER TERMINAL S.A. IN THE PIRAEUS FREE ZONE

PËR DIZAJNIN INDUSTRIAL

ADQ Regulators Working Group

Commission for the Verification of Degrees Issued by the University of Mitrovica/Mitrovicë

PËR PRODUKTET E NDËRTIMIT

Official Journal of the European Union L 186/27

Status with Nature Protected Areas Management and Inspection (legislation in place, enforcement) in Kosovo

UNMIK RREGULLORE NR. 2003/4 PËR SHPALLJEN E LIGJIT TË MIRATUAR NGA KUVENDI I KOSOVËS MBI INSPEKTORATIN E PUNËS SË KOSOVËS

COMMISSION REGULATION (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management

UNMIK PËR BUJQËSINË ORGANIKE

Article 1 Definitions

PROVISIONAL INSTITUTIONS OF SELF GOVERNMENT

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs)

AFI Plan Aerodromes Certification Project Workshop for ESAF Region (Nairobi, Kenya, August 2016)

Podešavanje za eduroam ios

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Draft. COMMISSION REGULATION (EU) No /2010

Biznis scenario: sekcije pk * id_sekcije * naziv. projekti pk * id_projekta * naziv ꓳ profesor fk * id_sekcije

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

PËR PAJISJET NËN PRESION

COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU)

International Civil Aviation Organization REVIEW OF STATE CONTINGENCY PLANNING REQUIREMENTS. (Presented by the Secretariat) SUMMARY

Official Journal of the European Union L 59/1. (Non-legislative acts) REGULATIONS

ICAO Aerodrome s Manual. AERODROME S INSPECTOR WORKSHOP St. Maarten, MAHO June 2012

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government Zyra e Kryeministrit-Ured Premijera-Office of the Prime Minister

RULES FAST TRACK SERVICE AT WARSAW CHOPIN AIRPORT RE-FAST TRACK-01

REGULATION No. 10/2011 ON APPROVAL OF FLIGHT PROCEDURES INCLUDING SID-s AND STAR-s. Article 1 Scope of Application

SIMPLE PAST TENSE (prosto prošlo vreme) Građenje prostog prošlog vremena zavisi od toga da li je glagol koji ga gradi pravilan ili nepravilan.

Application for Membership

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

GOVERNMENT GAZETTE REPUBLIC OF NAMIBIA

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo

MI/11/01/211, initiated by the contracting authority/ministry of Infrastructure, on the has issued the following:

Section M. Airline Transport Pilot s Licence (Aeroplanes)

REGULATION NUMBER 66/2015 REGARDING UNSCHEDULED INTERNATIONAL NON-COMMERCIAL AND COMMERCIAL AIR

British Airways PLC. Agreement to Supply Group Nett Rates. Terms and Conditions

që përfundon me 31 dhjetor 2015, Burimi: 2 Fondi Monetar Ndërkombëtar, Kosovo: Concluding Statement of the 2015 Article IV

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs)

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo

NJOFTIM PËR KONTRATË

TREATY SERIES 2007 Nº 73

-COURTESY TRANSLATION-

PËR PËRDORIMIN E GJUHËVE

NJOFTIM PËR KONTRATË

UNIVERSITETI I PRISHTINËS FAKULTETI EKONOMIK Studime postdiplomike. BDH Relacionale. Pjesa 2: Modelimi Entity-Relationship. Dr.

IN THE MATTER OF. SCOTTISH WIDOWS LIMITED (Transferor) and. RL360 LIFE INSURANCE COMPANY LIMITED (Transferee)

REGULATION On application of Discount coefficients to the Airport charges to be collected at Boryspil International Airport

Technical Arrangement on Aircraft Maintenance between the Transport Canada Civil Aviation Directorate and the Civil Aviation Authority of New Zealand

EASA NPA on SERA Part ENAV Response sheet. GENERAL COMMENTS ON NPA PACKAGE Note: Specific comments are provided after the General Comments

ARMATS ARMENIAN AIR TRAFFIC SERVICES AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES REPUBLIC OF ARMENIA GENERAL DEPARTMENT OF CIVIL AVIATION

BILATERAL TEMPLATE AIR SERVICES AGREEMENT

PËR TRANSPORTIN E MALLRAVE TË RREZIKSHME

CAME-LISTA USKLAĐENOSTI SA PART M CAME-PART M COMPLIANCE LIST

Application for ATO Approval in accordance with ORA.ATO.105

Ordinance on the Acquisition of Data on Tonne-Kilometres performed by Aircraft

California State University Long Beach Policy on Unmanned Aircraft Systems

Sticanje odobrenja za pojednostavljene postupke na osnovu knjigovodstvenih zapisa. -KUĆNO CARINJENJE i njegov značaj- Podgorica 19.jun 2017.

ARMATS ARMENIAN AIR TRAFFIC SERVICES AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES REPUBLIC OF ARMENIA GENERAL DEPARTMENT OF CIVIL AVIATION

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA PRISTINA

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveri-Vlada-Government

NIAGARA MOHAWK POWER CORPORATION. Procedural Requirements

Official Journal of the European Union L 7/3

National Air Transport Facilitation Program Kingdom of Bahrain

OVERSEAS TERRITORIES AVIATION REQUIREMENTS (OTARs)

PËR VEPRIMTARINË PRIVATE NË SHËNDETËSI

Reporting Instructions FILING REQUIREMENTS

REGULATION ON THE CO-ORDINATION BETWEEN STATE CONTROL AUTHORITIES AND SUBJECTS OPERATING IN THE PORT VLORA 1 ARTICLE 1 SCOPE OF APPLICATION

Civil Aviation Administration - Denmark Regulations for Civil Aviation

EXHIBIT C. GROUND TRANSPORTATION OPERATING RULES & REGULATIONS Dated August 28, Section 1 Introduction

Training and licensing of flight information service officers

ATC PROCEDURES WORKING GROUP. Transition Level

Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria Vlada - Government

FEES (PAYMENT SYSTEMS REGULATOR) INSTRUMENT (No 6) A. The Financial Conduct Authority makes this instrument in the exercise of:

Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo Qeveria-Vlada-Government

FACILITATION (FAL) DIVISION TWELFTH SESSION. Cairo, Egypt, 22 March to 2 April 2004

DMA RO Circular no. 002

AGREEMENT. The Department of Civil Aviation of Bosnia and Herzegovina represented by its Directors General, hereinafter referred to as DCA,

Agreement on the operation of the Kolarctic CBC Programme Branch Office in Norway

Faksi:

REGULATIONS (10) FOREIGN AIR OPERATORS

TRAJANJE AKCIJE ILI PRETHODNOG ISTEKA ZALIHA ZELENI ALAT

dhjetor 2017 Indeksi i transparencës buxhetore të Komunave

IRELAND SAFETY REGULATION DIVISION

Contest: Win a VIP Journey with Air France!

Act on Aviation Emissions Trading (34/2010; amendments up to 37/2015 included)

Programme initiative.pt 2.0 Regulations

Page 1 sur 19 LFTH

Transcription:

IzIaz DOGANA E KOSOVES CARINA KOSCVA KOSOVO CUSTCVS Daije - - Passing NrIBr/No. 3 Drejtc ria Uprav HQ Republika e Kosovës Republika Kosova - Republic of Kosovo Qeveria - Vladti - Government Ministria e Financave offinance Ministarstvo Finasija Ministry UDHEZIM I BRENDSHEM NR. 2014 PER PROCEDUREN E THJESHTEZUAR INTERNAL INSTRUCTION NO. 2014 SIMPLIFIED PROCEDURE INTRENA NAREDBA BR. c4i 2014 POJEDOSTAVLJENI POSTUPAK

Drejtori i Pergjithshem i Doganes së Kosovës duke vepruar në mbështetje të nenit 8 pika (g) si dhe nenet 80-87 të Kodit Doganor dhe të Akcizave nr. 03/L- 109,ndryshuar dhe plotesuar me Ligjin nr. 04/L-099, dhe nenet 158 168 të Udhëzimit Administrativ 11/2009 per Implementimin e Kodit Doganor dhe të Akcizave të Kosovës, nxjerr: Director General of the Republic of Kosovo acting upon article 8 clause (g) and article 80-87 of the Customs and Excise Code no. 03/L- 109, amended and supplemented with no. Law no. 04/L-099 as well as articles 158-168 of the Administrative Instruction 11/2009 on Implementing Kosovo Customs and Excise Code. Promulgates this: Generalni Direktor Carine Republike Kosovo na osnovi lana 8 tacka (g) i elan 80-87 iz Carinskog Zakona i Akciza br. 03/L-109. izmenjeno i dopunjeno Zakonom br.04/l-099. i 1ana 158 168 Administrativnog Uputstva 11/2009 za sprovodenje Carinskog Zakona i Akciza Kosova izdaje sledeée: Udhëzim i Brendshëm Nr. o4 /2014 Internal Instruction No. )4 /2014 Interna Uredba Br. t 4 /2014 Neni 1 Qëliimi Article 1 The purpose Clan 1 Cilj I.Me këtë udhezim të brendshëm percaktohen kriteret që duhet plotesuar per aplikimin dhe shfrytezimin e Procedures se Thj eshtëzuar (PTH). 1.By this Internal Instruction are determined the criteria that shall be compleated on the utilization of Simplified Procedure (SP). I.Preko ove Interne uredbe odreduju se kriterij umi koj e treba popuniti da bi se koristio Pojednostavljeni postupak. (PP) Neni2 Përkufizimi i Termave I.Përkufizimet ose rregullat e interpretimit që i permban Kodi Doganor dhe i Akcizave nr. 03/L- 109, ndryshuar dhe plotësuar me Ligj in nr. 04/L- 099, si dhe Udhëzimi Administrativ 11/2009 per zbatimin e Kodit Doganor dhe të Akcizave, vlejnë gjithashtu edhe per këtë udhëzim të brendshëm. Article 2 The definition of terms 1.Defitions or rules of interpreting that Customs and Excise code contains, no. 03/L- 109, amended by law no. 04/L-099 as well as Administrative Instruction 11/2009, for the implementation of Customs and Excise Code, are also commendable for this Internal Instruction. Oan 2 Definicija izraza I.Definicija iii propisi tumaëenja koje sadri Carinski zakon i akciza br. 03/L-109, koji je izmenjen i dopunjen Zakonom br. 04/L-099 kao to je Administrativno uputstvo 11/2009, za sprovodenje Carinskog zakona i akciza, takode vai i za ovu Internu uredbu.

Neni 3 Kushtet per Procerurën e Thjeshtëzuar 1.Në varësi nga kushtet e paraqitura me poshte, një dekiaruesi i lejohet të dorëzojë nje dekiaratë per lëshimin e malirave te importuara në qarkullim të lire ose eksport të mallit në një menyrë me të thjeshtësuar, përrnes Dokumentit të procedures së thjeshtëzuar (dekaiaratë jo e plote), nen kushtet e garancionit bankar, per nje subjekt, në rast Se: Article 3 Simplified Procedure Conditions 1.Depending on conditions obtained below, to a pleader is allowed a declaration on releasing of imported goods in free circulation or the export of goods in a more simplified manner under simplified procedure (incomplete declaration) under under bank guarantee condition, for a subject in case if: elan 3 Uslovi za pojednostavijeni postupak 1.U zavisnosti od postavljenih uslova koji su navedeni u nastavku, lice koje vri prijavu dozvoljeno je da predaje dekiaraciju za putanje u slobodan promet uvezene robe iii za izvoz robe preko pojednostavijenog nacina koristeái pojednostavljene dekiaracija (nepotpuna deklaracija),pod uslovima bankarne garancije za stranku u slucaju: 1.1 ështe bërë nje kërkesë per shfrytëzimin e procedures se thjeshtesuar; 1.1 has done a request for exercising the simplified procedure 1.1 kada je podneto zahtev za koriéenje pojednostavijenog postupka. 1.2 shfrytezimi i procedures së thjeshtesuar eshte autorizuar nga Dogana e Kosovës; 1.3 deklaruesi/importuesi nuk ështe person i ciii ka kryer një shkeije serioze ose shkelje te perseritura te rregullave doganore (gjate dy viteve të kaluara): dhe 1.3.ldeklaruesi /importuesi dekiaron malirat per lëshim ne qarkullim të lire rreguliisht, 1.2 the usage of simplified procedure is authorized by Kosovo Customs 1.3 the declarant / importer is not a person who has committed a serious violation or repeated violation of customs rules (during the last two year); and 1.3.1 the declarant / importer regularly declares goods for release into free circulation, 1.2 koriéenje pojednostavljenog postupka je ov1aéeno od strane Kosovske carine. 1.3 deklarant/uvoznik nije lice koji je pocinio ozbiljni prekraj iii ponovijene povrede prema carinskim propisima (tokom poslednjih dye godine); i 1.3.1 deklarantjuvoznik redovno prijavlj uje robu za putanje u slobodan promet, 1.3.2 nuk shfrytezon ndonjeren nga Procedurat me Ndikim Ekonomik, që lejohen me dispozitat doganore ne fuqi, 1.3.3 eshte tatimpagues i rreguilt dhe mos të kete tatime indirekte të pa shlyera pranë 1.3.2 Does not use one of the procedures with Economic Impact that are allowed within customs provisions in force 1.3.3 is a regular tax-payer and does not have indirect unpaid taxes at the tax-collection 1.3.2 ne koristi neku od postupaka pod ekonomskim uticajem, koje su dozvoljene carinskim odredbama koje su na snazi, 1.3.3 redovni poreski obveznik I da nema neplaáene indirektne poreze pri poreskim

autoriteteve taksambledhëse të Republikes se Kosovës, authorities of the Republic of Kosovo. organima Republike Kosova. 1.3.4 të këtë sistem te arkivimit (manual dhe elektronike) të dokumenteve per malirat e importuar - nën PTH thj eshtezuar). (Procedura e 1.3.4 to have the archiving system (manual and electronic) of the documents for imported goods under SP - procedure) (Simplified 1.3.4 da ima sistem arhiviranja (manuelni I elektronski ) dokumentacije za uvezenu robu pod PP - (pojednostavljeni postupak). 1.3.5 Malirat: 1.3.5 Goods: 1.3.5 Roba: 1.4 Procedura e thjeshtëzuar e deklarimit jepet per ngarkesa te malirave të ilojit të njëjte që lehtë identifikohen, per të cilat malira nuk ka nevojë të kërkohen dokumente shtesë per kiasifikim sipas TARIK-ut, percaktimin e origjines, si dhe pranimin e vlerës së paraqitur në fature; 1.4 Declaration Simplified Procedure is given for goods consignments of the same type that are easily identified, for which goods there is no need to require additional documents on classification according to TARIK, the determination of the origin as well as accepting the value presented in an invoice. 1.4 Pojednostavljeni postupak prijavijivanja se izdaje za utovar robu koja je iste vrste i koja se lake prepoznaje za koju robu nisu potrebne dodatne isprave za svrstavanje za TARIK, odredivanje porekia kao I prijem vrednosti navedeno na racunu. 1.5 importohen në dergesa që perbehen vetëm nga një artikull (nje lloj i mallit per nje dergese). Megjithate, nje autorizim mund të jepet per të mbuluar disa lioje të malirave, si dhe mund te jepet me teper se një autorizim (p.sh. një autorizim per nje dege doganore) per të njëjtin dekiarues; 1.5 they are imported in consignments that consist only by an item (a type of goods for a delivery). Nevertheless, an authorisation may be given to cover many types of goods and may also be given more than one authorisation ( for example a authorisation for a customs point) related to the same pleader; 1.5 Uvoze se poiijke sacinjene samo od jednog artikla (jedna vrsta robe za jednu poiljku). Medutim, jedno ovlaãenje mote se izdati za pokrivanje nekoliko vrsta robe, kao I moe se izdati vie od jednog ovlacenja (na primer jedno ovlaáenje za jednu carinsku ispostavu) za istu osobu koja prijavijuje; 1.6 që paraqesin një rrezik të ulët në lidhje me të hyrat; 1.6 That presents a low level risk related to the revenues, 1.6 Koje predstavaljaju nisku opasnost u vezi sa prihodima,

1.7 që nuk u nënshtrohen ndonjë forme të taksave të akcizes; 1.8 nuk u nënshtrohet masave të politikes tregtare sipas TARIK-ut; 1.9 maui është i paketuar ne pako standarde që numërohet lehte; 1.7 That are not subject to any form of excise taxes; 1.8 That are not subject to the trade policy measures according to TARIK, 1.9 The goods are packed in a standard package that are easily counted; 1.7 Koje ne pod1eu nekom obliku akciznog poreza. 1.8 Ne podlee merama trgovinske politike kao p0 TARIK-u, 1.9 Roba je paketirana na standardnim paketima i broji se lako, 1.10 transportohet në ate formë që mund të ekzaminohet lehtë pa u shkarkuar; 1.10 Transported in such form that may be easily examined without being unloaded; 1.10 Vri se prevoz robe na taj nacin da je lako pregledati bezu natovaranj a, 1.11 me kusht që viera e mallit nuk është me e madhe se 6,000.00 (gjashtemije euro) duke përj ashtuar bitumenin; 1.11 Providing that the value of goods is not higher than 6,000.00 (six thousand euros) excluding bitumen; 1.11 pod uslovom da vrednost robe od 6000.00 (est evra) iskljucujuéi bitumen nije veéa hiljada 1.12 Një autorizim ekzistues mund të terhiqet nëse ndonjëri nga kushtet e obligueshme të parapara ne nenin 3 nuk vazhdon të zbatohet. 1.12 An existing authorisation may be withdrawn if one of the mandatory conditions foreseen in article 3 does not continue to be implemented. 1.12 postojeée ov1aéenje moe se ukoliko neki od obaveznih uslova Clanu 3 ne nastavlja sa sprovodenjem. oduzeti shodno Neni 4 Kushtet per marrjen e autorizimit per shfrytëzimin e procedures se thjeshtëzuar Article 4 Conditions for obtaining an authorisation for the usage of simplified procedure ãan 4 Uslovi za dobijanje ovlaëenja za koriéenje pojednostavijenog postupka 1. Me rastin e aplikimit, personi parashtrues I kërkesës per autorizim, Doganes se Kosovës duhet t i prezantojë arsyeshmërinë ekonomike (vëllimin e importit ose eksportit) per shfrytezimin e procedures së thjeshtëzuar të dekiarimit, si dhe ate ta mbështese me fakte, si 1.In the event of applying, the authorisation s applicant, to Kosovo Customs shall present the economic reasoning (Import or export capacity) for using the simplified procedure of declaration, and also to support it with facts, such as: contract or contracts with exporting 1.prilikom podnoenja zahteva, lice koji podnosi zahtev za dobijanje ovlaenja, Carini Kosova treba da podnosi ekonomsko obrazloenje (obim uvoza I izvoza ) za koriéenj e pojednostavijenog postupka prijavijivanja, kao I da priloi Cinjenice

kontratën ose kontratat me kompanite eksportuese per mallin e kontraktuar, si dhe me kompanite transportuese: companies for contracted goods as well as with transporting company. odnosno isprave kao to su : ugovor iii ugovore sa kompanijama za izvoz za ugovorenu robu, kao I sa kompanijama koje obavijaju prevoz robe. 1.1 në vëllim të afarizmit, dekiaron produkte rregullisht ose vetëm brenda nje sezoni; 1.1 the business capacity, regularly declares products or only within a season, 1.1 na obim poslovanja. redovno prijavljuje proizvode iii samo unutar jedne sezone, 1.2 të siguroje garancion bankar per mbulimin e borxhit doganor që lind gjate PTH; 1.2 To provide bank guarantee for customs debt coverage that may incur during SP, 1.2 obezbediti bankarnu garanciju za pokrivanje carinskog duga koji nastaje tokom PCP, 1.3 Shfrytezuesi i PTH duhet te autorizoj personin pergjegjes per PTH; 1.3 The SP user must authorize the responsible person for SP; 1.3 Korisnik PCP mora odrediti odgovorno lice za PCP, 1.4 të sigurojë që fatura e cila deklarohet përmes procedures së thjeshtëzuar permban të gjitha elementet relevante per zhdoganim; 1.4 to ensure that invoice that is declared through simplified procedure shall contain all relevant elements for customs clearance, 1.4 da obezbedi da prijavijeni racun preko pojednostavijenog postupka sadri sve relebantne elemente za carinjenje, 1.5 të ketë mundësi per paraqitje të deklaratës jo të plote, si dhe ate permbledhese në formë elektronike në sistemin elektronik doganor te aplikueshem; 1.5 to have the possibility of presenting incomplete declaration as well as summarising one in an electronic mode in the applicable customs electronic system; 1.5 da ima moguãnost da podnosi nepotpuna dekiaracija kao i saetu dekiaraciju na elektronski nacin u elektronskom carinskom sistemu koji se primenjuje. 1.6 të mbajë evidence per dergesat e liruara nen proceduren e thjeshtëzuar te dekiarimit; 1.6 to keep evidences for released under the simplified declaration, consignments procedure of 1.6 da vodi evidenciju za sve poiljke koje su oslobodene pod pojednostavljenim postupkom dekiaracije 1.7 Doganes së Kosovës t i mundësojë qasje ne kontroll fizike të mallit, si dhe qasje fizike e elektronike per dokumentet e dekiaruar në 1.7 To enable Kosovo Customs the approach for physical examination of goods, as well as physical and electronic approach for the 1.7 Carina Kosova da omoguéi pristup na fizickom pregledu robe, kao i fiziki pristup i elektronski na dokumentaciji prijavijeno na PCP,

PTH; declared documents in SP; 1.8 të caktojë afatin kohor per shfrytezimin e autorizimit per PTH, që nuk mund të jete me shumë se gj ashtë muaj. 1.8 To set a timeline for using SP authorisation that shall not be longer than six months 1.8 da odreduje vremenski rok za koriëenje ovlaáenja za PCP, koji moe da vai vie od est meseci. Neni 5 Kërkesa per Autorizim Article 5 Request for Authorisation Oan5 Zahtev za oviaëenje 1.Kerkesa per autorizim (sipas aneksitl) duhet të parashtrohet në zyrën perkatese doganore. 1. Request for authorisation (according to annex 1) shall be submitted in the respective customs office. 1.Zahtev za dobijanje ovlaáenja (shodno aneksu 1) treba podneti u odgovarajucu carinsku kancelarij u. 2. Pas pranimit të kerkeses, Drejtoria Rajonale perkatese verifikon nëse kërkesa është plotesuar sipas kushteve të parapara dhe jane cekur të gjitha të dhenat e kërkuara, si dhe jane bashkangjitur dokumentet e nevojshme. 2. After receiving a request, the respective Directorate verifies if the request is completed according to provided conditions and if all data and necessary documents are mentioned and attached. 2. Nakon prijema zahteva, doticna uprava potvrduje da li je zahtev kompletno popunjen shodno predvidenim uslovima i navedeni su svi podaci koji se zahtevaju, kao i dalci su priloeni sve potrebne isprave. 3. Nese konstatohet se kërkesa permban ndonjë mangesi formale që pamundeson trajtimin e saj, Dogana e Kosovës urdhëron paraqitesin e kërkesës që ate ta plotësoj / përmiresojë. 3. If it s ascertained that the request contains any formal irregularity that disable its treatment, Kosovo Customs order the pleader to reclaim it. 3. Ukoliko se potvrduje da zahtev sadri neki formalni nedostatak koji daje moguánost njegovom tretiranju, Carina Kosova naredi podnosilaca zahteva da to popunjava/ispravija. 4.Kërkesa trajtohet nga Zyra!Njesia perkatese dhe procedohet per aprovim final ne Departamentin perkates. 5. Ne afat prej 30 ditësh, nga data e parashtrimit te kërkesës, Dogana e Kosovës pas verifikimeve dhe analizave te hera sjell vendim per aprovim ose mos aprovim të kerkeses. 4. The request is treated by respective Office/Unit which will be conducted for final approbation by respective Department. 5. In a term of 30 days, from the day of submission of the request Kosovo Customs after the performed verifications shall bring the decision, for approving or disapproving of a request for authorisation. 4. Zahtev se obraduje od doticne kancelarij e/j edinice koj a áe biti prosledeno za konacnu saglasnost od doticnog departmana. 5.U roku od 30. dana, od dana podnoenja zahteva, Carina Kosova nakon verifikacije I analize donosi odluku za odobravanje ili ne odobravanje zahteva.

Neni 6 Autorizimi 1.Kur Dogana e Kosovës pajtohet me kërkesën, autorizon subjektin sipas formës se paraqitur në Aneksin I, duke i specifikuar detajet per ilojin e mallit, origjinen, paritetin, numrin tarifor, kohezgjatjen e autorizimit, si dhe pergjegjesite e mbajtësit apo dekiaruesit me rastin e dekiarimit të mallit permes dekalaratës jo të plote në hyrje, p0 ashtu edhe me rastin e dekiarimit per zhdoganim definitiv. Article 6 The authorisation 1. When Kosovo Customs agrees with the request, authorises the subject according to the form presented in Annex I, specifring details for the type of goods, origin, parity, tariff number, the duration of the authorisation as well as responsibilities of holders and pleaders on the moment of declaration of goods through incomplete declaration in entry as well as on the event of declaration for final customs clearance. elan 6 Odobrenje 1. Kada Carina Kosova se slae sa zahtevom, ovlaãuje subjekata po obrascu naveden u Aneks 1, uz specifikaciju u detaljima o vrsti robe, poreklo, paritet, tarifni broj, vaenje odobrenja kao i odgovornosti nosioca ili dekiaranta prilikom deklarisanja robe preko nepotpune dekiaracije pri ulasku i prilikom dekiarisanja za konacno ocarinjenje. 2.Në autorizim ceket shifra ose nëse kemi me shumë se dy zyre doganore, shifrat e zyreve doganore të autorizuara në hyrje dhe shkarkim të kësaj procedure. 2. In the authorisation digits are specified, or if we have more than two customs offices, the digits of the authorized customs offices in entry and unloading of this procedure. 2. U odobrenje se unose ifra, iii ako postoje vie od dva carinskih ureda, ifre carinskih ispostava ovlaenih na ulazu i razduenje ove procedure. 3.Autorizimi i dorezohet pales vetëm pasi garancioni bankar i kerkuar te jete deponuar ne Sektorin e Financave dhe inkorporuar në sistemin elektronik doganor te aplikueshem. 3. The authorisation is delivered to the party only after the required bank guaranty is deposited in the incorporated Sector of Finances and electronic system. in the applicable customs 3. Odobrenje se dostavija stranku samo ako je traena bankarska garancija bude uloena Sektoru za finansije i inkorporona u elektronskom carinskom sistemu koji se primenjuj e. 4.Forma e deklaratës se thjeshtesuar që ka per t u perdore, duhet të shënohet në rubrikën 5 te autorizimit. 4. The form of simplified declaration that will be used shall be marked in column 5 of the authorisation. 4. Oblik posednostavijene dekiaracije koje áe se koristit, unose se u rubriku 5 u odobrenje.

Neni 7 Dekiarata e Thjeshtësuar Article 7 Simplified Procedure Oan 7 Pojednostavljena dekiaracija 1.Një deklaratë e thjeshtësuar per lëshim në qarkullim te lire ose eksport te mallit mund të bëhet me anë të dekiarimit jo të plote duke prezantuar: 1.1 dy kopje të fatures, 1. A simplified declaration for release in free circulation or goods export may be done by the incomplete declaration, presenting: 1.1 Two copies of the invoice; 1. Pojednostavijena dekiaracija za stavljanje slobodan promet ili izvoz robe moe se napraviti preko nepune dekiarisanja uz dostavijanje: 1.1. dva primeraka fakture 1.2 një dokument që shërben si dëshmi per origjinen e mallit; 1.2 A document that serves as an evidence for the origin of the good. 1.2. dokument koji slui kao dokaz o poreklu robe. 1.3 dokumente tjera që jane të obligueshme per zbatimin e dispozitave që rregullojne lëshimin në qarkullim të lire te malirave te dekiaruara; 1.3 other mandatory documents for implementation of provisions that regulate the release in free circulation of declared goods, 1.3. Ostali dokumenti koji su obavezni za sprovodenje odredbi koja reguliu stavljanje u slobodan promet robe dekiarisane. 1.4 Ne rubrikë perkatese të deklarates jo te plote, duhet të ceket viera faturale dhe numri i faturës qe shoqeron mallin; 1.5 Ne rubrikën perkatese te deklaratës jo të plotë, duhet te ceket shuma e cila mbulon borxhin doganor. 1.4 In relevant colunm of incomplete declaration shall be stated the invoice value and the number of the invoice that accompany the good. 1.5 In relevant column of incomplete declaration second subdivision, shall be mentioned the amount which covers customs debt. 1.4 U relevantnu rubriku nepune dekiaracije mora uneti vrednost fakture i broj fakture koja prati robu. 1.5 U relevantnu rubriku nepune deklaracije druga podpodela, mora uneti iznos koji pokriva carinski dug. 2.Deklarata e thjeshtëzuar nga agjenti doganor i autorizuar. deponohet në sistemin elektronik doganor te aplikueshem para importit. 2. Simplified Declaration from authorized customs agent, deposited in the applicable customs electronic system before the import. 2. Pojednostavijena deklaracija ovlaenog carinskog posrednika, ulae se u elektronski carinski sistem koji se primenjuje pre uvoza. 3.Me rastin e importit, mbërritjes se dergeses ne piken hyrese, zyrtari doganor duhet te vertetoje 3. In the event of import, arriving of the delivery in the entry point, customs officer 3. Pri uvozu, prispevanje isporuke na ulaznoj carinarnici, carinik mora utvrditi da:

Se: shall verify that; 3.1 subj ekti është i autorizuar per shfrytezimin e procedures së thjeshtëzuar të deklarimit; 3.1 The subject is authorized to use simplified procedure declaration 3.1 Subjekat je ov1aèen za korienje pojednostavlj ene dekiaracije deklarisanj a 3.2 maui i dekiaruar perputhet me kushtet e specifikuara ne Autorizim; si dhe 3.2 The declared good correspond with specified conditions in Authorisation, and also 3.2. roba deklarisana je u skiadu sa uslovima navedenirn u odobrenje. i 3.3 importi mbulohet me garancion bankar. 3.3 The import is covered with bank guarantee 3.3 uvoz pokriva bankarska garancija. 4.Nëse maui i dekiaruar u pershtatet kushteve të autorizimit, konfirmohet ne sistem arritja e mallit, pastaj zyrtari doganor ne bazë te kritereve të riskut, njofton vozitësin, Se: 4.1. maui duhet t u nënshtrohet procedurave te rregullta te kontrollit-kanali i kuq (drejtohet në terminali me i afërt doganor); ose 4.2 Lirohet nga mbikeqyrja, por pa te drejtë të shkarkimit të mallit dy ore pas mberritjes në vendin e destinimit (kanali i gjelber). 4. If declared goods correspond with authorisation conditions, arrival is confirmed in the system of goods, than customs officer based in risk criteria, notifies driver that: 4.1. Goods shall be submitted to regular procedures of red lane control (direct to the nearest customs terminal), or 4.2 It is released from supervision, but without the right of uploading of goods two hours after arrival in the destination country (green lane) 4. Ako je roba dekiarisana ispunjava ulove odobrenja, u sistemu se potvrduje prispevanje robe, pose toga sluzbeni carinik na osnovu kriterija riska obaveshtava vozaca,da: 4.1 Roba mora da bude predmet redovne procedure kontrole-crvena traka (upucuje na najblii carinski terminal), iii 4.2 Oslobada iz nadzora, au bez prava na razduenje robe dva sata posle prispevanja u odredite (zelena traka) 5.Mosrespektimi i kushteve dhe obligimeve te parapara me autorizim, konsiderohen shkelje te dispozitave Iigjore. 5. Disregard of laid down conditions and obligations with authorization is considered violation of legal provisions. 5. nepotovanje uslova i obaveza koja su predvideno ovlaéenjem. smatra se kao povreda zakonskih odredba.

Neni 8 Dekiarata e përgjithshme per lëshim në qarkullim të lire Article 8 General Declaration for release in free circulation Oan 8 Opta dekiaracija za stavijanje u slobodan promet 1.Mallrat e importuara ne PTH nën kushtet e autorizimit, duhet të deklarohen per zhdoganim definitiv dhe pagese të borxhit të lindur, jo me vonë se ditën e pare të punes, që pason pas paraqitjes se mallrave në Dogane (neni 47 i Ligjit o3/l-109). 1. Imported goods in SD under authorisation conditions shall be declared for final customs clearance and the payment of the debt, not later than the first following day of work after the presenting of goods in custom ( article 47 of Law o3/l-109). 1. Roba izvezena u PP pod uslovima odobrenja mora biti dekiarisana za konacno carinjenje i placanje carinskog duga koji nastaje, najkasnije prvog radnog dana nakon podnoenja robe u carini (Clan 47 Zakona 03/L- 109). 2.Deklarata permbledhese duhet të dorezohet në zyrën!njesinë perkatese të Doganes së Kosoves. 3.Deklaratat e pergjithshme në formularin TM 4, duhet të behen në pajtim me dispozitat e neneve 5 den 123 pika (a) e Udhezimit Administrativ nr. 11/2009. 4.Zyra/njesia perkatese do të krahasoje deklaratën e pergjithshme me kopjet e dekiaratave jo të plota dhe faturave të bashkangjitura me të dhënat ne sistemin elektronik doganor të aplikueshem 2. Summarising declaration shall be submitted to the respective authorized office / unit of Kosovo Customs. 3.General Declaration in the form of IM 4 shall be done in agreement with provisions of articles 5 to 123 sections (a) of Administrative Instruction No. 11/2009. 4. Authorized customs office / unit will compare the general declaration with the copies of incomplete declarations and attached invoices with the data of the applicable customs electronic system. 2. Saeta deklaracija mora podneti u relevantni ovla,ceni ured Carine Kosova. 3.Opte deklaracije u obrazac IM 4 mona napraviti u skiadu sa odredbama iz Clana 5 do 123 tacka (a) Administrativna uredba Br. 11/2009. 4DotiCni carinski uredljedinica uporeduje optu dekiaraciju sa pnimerakom nepune deklaracije i fakture u prilogu sa podacima u elektronskom caninskom sistemu koji se primenj ue..

Authorisation Odobrenje Aneksi I - Kërkësa Neni 9 Article 9 Anekset per lëshimin e autorizimit per proceduren e thj eshtëzimit te deklarimit. Annex I Annex for authorization for simplified declaration. Request issuing an procedure of Ankes I zahtev Clan 9 Aneksi za izdavanje odobrenj za pojednostavijeni postupak dekiarisanja. Aneksi II - thjeshtëzuar te dekiarimit. Autorizimi per proceduren e Annex II procedures of declaration for simplified Aneks II postupak deklarisanj a. za pojednostavljeni Neni 10 Dispozitat Shfuqizuese Article 10 Abrogative Provisions Clan 10 Odredbe za stavljanje van snage Me hyrjen në fuqi të këtij Udhezimi të Brendshem shfuqizohet Rregullorja e SHDU-së per proceduren e thjeshtëzuar per lëshimin në qarkullim të lire të malirave Nr. Prot 238-12.09.2005 si dhe të gjitha dispozitat dhe aktet e tjera nenligjore që bien ndesh me këtë Udhëzim të Brendshëm. By entry into force of this Internal Instruction, the UCS Regulation on simplified procedure for release of goods into free circulation Protocol No. 238-12.09.2005 as well as all other provisions and other sub-legal acts that are in contradiction with this Internal Instruction will be abrogated. Stupanjem na snagu ove Inteme uredbe, stavija van snage Pravilnik CSU o pojednostvalj enim procedurama za stavljanje robeu u slobodan promet Br. Prot 238-12.09.2005 kao I sve ostale odredbe i podzakonski akti, koji su u suprotnosti sa ovim Internom uredbom. Neni 11 Dispozitat kalimtare Article 11 Transitional provisions and Clan 11 Prelazne odredbe Nga dita e hyrjes në fuqi të këtij Udhëzimi të Brendshëm. të gjitha autorizimet e lëshuara den me këtë date, pas afatit prej 30 ditësh nuk do të jenë te vlefshme dhe palet obligohen të riaplikojne. From the day of entry into force of this Internal Instruction, the applicable authorization issued up to this date after the terms of 30 days will stop being valid and parties are obliged to re-apply. Od dana stupanja na snagu ove Interne uredbe, sva ovlaéenj a koj e su izdate primenj e do ovog dana, nakon roka od 30 dana neée biti vaeáa, a stranke su dune da ponovo podnose zahtev.

Neni 12 Article 12 Clan 12 Hyrja ne fuqi Entry into Force Stupanje na snagu Ky Udhëzim i Brendshëm se bashku me anekset percjellese hyn ne fuqi ditën e nënshkrimit të tij nga Drejtori i Pergjthshem i Doganës se Kosovës. This Internal Instruction along with the following annxes shall enter into force on the day of its endorsement by Kosovo Customs Director General. Ova Interna Uredba stupa na snagu zajedno sa aneksima koji su sastavni deo, stupa na snagu na dan potpisivanja od strane Generalnog Direktora Carine Kosova. Date: Date: o2. Datum: /4.c2.. 914 Generalni Pirekor Carina Repu1ike I1osov Luizim Rafina