0161 tabat mater dolorosa Josquin Desprez (c.1450-1521) $.50 AA, a cappella acred eries PDR Editions, eattle, WA UA
tabat mater dolorosa from Chigi Codex c. 1498-150 tabat mater dolorosa Juxta crucem lacrymosa, Dum pendebat Filius. Cujus animam gementem, Contristatam et dolentem, Pertransivit gladius. O quam tristis et afflicta Fuit illa benedicta Mater unigeniti. Quæ mœrebat et dolebat, Et tremebat dum videbat Nati pœnas incliti. Quis est homo qui non fleret, Matrem Christi si videret In tanto supplicio Quis non posset contristari, Pia Christi contemplari Dolentem cum Filio Pro peccatis suæ gentis Jesum vidit in tormentis Et flagellis subditum. idit suum dulcem natum Moriendo desolatum, Dum emisit spiritum. here stood the Mother grieving beside the cross weeping while on it hung her on. Whose saddened soul, sighing and suffering, was pierced by the sword. O how sad and afflicted was that blessed Mother of the Only-begotten. Loving Mother, who was grieving and suffering, while she beheld the torments of her glorious on. Who is the man who would not weep if he should see the Mother of Christ in such a distress Who could not be saddened if he should behold the Mother of Christ suffering with her only on For the sins of his people, she saw Jesus in torments and subjected to stripes. he saw her own sweet on, whose dying caused her desolation, while he yielded up his spirit. Eja Mater, fons amoris, Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum, Ut sibi complaceam. irgo virginum præclara, Jam mihi non sis amara, Fac me tecum plangere. Fac, ut portem Christi mortem, Passionis eius sortem, Et plagas recolere. Fac me plagis vulnerari, Cruce hac inebriari Ob amorem filii. Inflammatus et accensus, Per te, irgo, sim defensus In die judicii. Fac me cruce custodiri, Morte Christi præmuniri Confoveri gratia. Quando corpus morietur, Fac, ut animæ donetur Paradisi gloria. Amen. Oh Mother, font of love, Make me feel the force of your grief, so that I may mourn you. Grant that my heart may burn in loving Christ my God, so that I may be pleasing to him. O virgin all virgins excelling, be not inclement with me now; Cause me to mourn with you. Grant that I may bear the death of Christ; Make me a sharer in His Passion and ever mindful of his wounds. Let me be wounded by His wounds, make me drink the cup of the Cross and the blood of hy on. hat I burn, consumed with flames, may I, through thee, O irgin, be defended on Judgment Day. Let me be guarded by the cross, by the death of Christ, fortified and cherished by thy grace. When my body perishes, grant that my soul be given the glory of Paradise. Amen. www.pdreditions.com Engraved using Finale
uperius # p Ê L [ [ [ [ oprano here stood the Mother grieving ta tabat mater dolorosa - bat ma - ter do-lo - ro - sa Josquin Desprez (c.1450-1521) Contratenor Ê# enor Ê# agans Ê# assus # Ê ON [ [ ^, ¾~ ¾ ~ ¾ OL [ ^ [ Ê [ [ [ [ Alto I Alto II enor ass ta ta ta - bat ma - - bat ma - ter do-lo-ro - - - - - - - - - - - - ter ta - bat ma - ter do- lo-ro - sa 6 beside the cross weeping while on it hung Jux - ta cru - cemla- cry-mo - sa, Dum pen-de- do-lo - ro - sa Jux - ta cru - cem la - cry - mo - sa, Dum pen-de- I bat ma - - - - - - - - sa Jux - ta cru - cem la - cry-mo - sa, Dum pen-de- Jux - ta cru - cem la - cry - mo - sa, Copyright 2009 PDR Editions
4 1 her on. Whose saddened soul, bat Fi - - - li - us. Cu-jus a - ni - mam ge - men - tem, Con- bat Fi - - - - li - us. Cu - jus a - ni - mam ge - men-tem, I ter do - - - - - - - - - - bat Fi - li - us. Cu - jus a - ni - mam ge - Cu - jus a - ni - mam ge - men - 19 sighing and suffering, was pierced tri - sta - tem et do - len - - - - tem, Per trans - i - Con- tri - sta - tam et do - len - tem, Per trans - i - - - I lo - - - - - ro - - - - - sa men - tem, Con - tri - sta - tam et do - - - len - - - tem, Con - tri - sta - tam et do - len - tem, Per
5 25 by the sword. - - vit gla - - - - - - - di - us. O - - - - vit gla - - - - di - us. O quam I Jux - - - tem, Per trans - i - vit gla - di - us. trans - i - vit gla - - - di - us. O quam tri - 0 O how sad and afflicted was that blessed I quam tri - stis tri - stis et af - flic - ta Fu - it il - et af-flic - ta Fu - it il - la be- ne - - - - - - - - - - - - - - - - - la be - O quam tri - stis et af - flic - ta Fu-it il - la be- ne - stis et af-flic - - - - ta Fu - it il - la be -
6 6 Mother of the Only-begotten. Loving Mother, - ne -dic - ta Ma-ter u - ni-gen - i - ti. dic - ta Ma - ter u - ni-gen - i - ti. Quæ moe - re - bat et I - - - - - - - - - ta dic - ta Ma-ter u - ni - gen - i - ti. Quæ moe - re - bat et - ne -dic - ta Ma-ter u - ni-gen - i - ti. Quæ moe - re - bat et 42 who was grieving and suffering, while she beheld do - le - bat, Et tre - me - bat, dum vi - de - bat Na - I cru - - - - - - - - cem do - le - bat, Et tre - me - bat, dum vi - de - bat do - le - bat, Et tre - me - bat, dum vi - de - bat
7 I 48 - ti pœ-nas in - cli - ti. Quis est ho - mo la Na the torments of her glorious on. - ti pœ - nas in - cli - ti, Na - ti pœ - nas - - - - - - - - cry - - - mo - - - - - Who is the man qui Na - ti pœ-nas in - cli - ti. Quis Na - ti pœ-nas in - - - - - cli - - - ti. I 54 non in who would not weep fle - - - - cli - ti. - ret, Chri - sti Ma - - - sa, est ho - - - - - mo qui non fle - ret, Chri - sti Ma- trem Quis est ho - - - mo qui non fle - ret,
8 60 if he should see the Mother of Christ in such a distress - - - trem si vi-de - ret In tan - to sup - pli - ci - o si vi-de - ret In tan - to sup - pli - ci - o I Dum In tan - to sup - pli - ci - o Quis In tan - to sup - pli - ci - o Quis 65 Who could not be saddened if he should behold the Mother of Christ Pi - a ma - - - con - trem tem - pla - I pen non pos set con - - tri - sta - ri, Pi - am mat - rem con-tem - pla - - - - - - - - - - - - de - - - - - non pos - set con - tri - sta - ri,
9 70 suffering with her only on For the sins I - - - - ri Pro pe - ca - Do - - - - ri Do - len-tem cum Fi - li - - - - - bat Fi - - - - len - - - tem cum Fi - li - o Pro pe - ca - o Do-len - tem cum Fi - li - o Pro 75 of his people, she saw Jesus in torments - - tis su - æ gen - tis I Pro pe - ca - - - tis su - æ gen -tis Je - sum vi-dit in tor-men-tis, Et - - - - - - - li - - - - - - - - - tis su - æ gen - tis Et fla - pe - ca - tis su - æ gen - tis Je - sum vi - dit
10 80 and subjected to stripes. he saw her own sweet on, whose dying i - dit su - um dul-cem na - tum Mo - ri - en - do de - fla-gel - lis sub-di - tum. i - dit su - um dul - cem na-tum Mo - ri - en - do I us. gel-lis sub - di - tum. Mo - ri - en - do de - so - i - dit su - um dul - cem na - tum Mo - ri - en - do de - 85 caused her desolation, while he yielded up his spirit. so - la - tum, Dum e - mi - sit spi - ri - tum. de - so - la - tum, dum e - mi - sit spi - ri- tum. I la - tum, dum e - mi - sit spi - ri - tum. so - la - tum, dum e - mi - - - - sit spi - ri- tum.
ecunda Pars 11 90 Oh Mother, E - ja Ma - - - ter fons E - ja Ma - - - - I E - - - - - - - - - - - - - ja E - ja Ma - - - - ter fons a - mo - - - E - - - ja Ma - ter 95 font of love, a - mo - - - - ris, ter fons a - mo - - - - - - - - - - - I Ma - - - ter ris, Me sen - - - ti - re vim do - lo - - - - - fons a - mo - - - - - - - - ris,
12 100 Make me feel the force of your grief, I Me sen - ti - re vim do - lo - ris, Fac, - - - - ris, Me sen - ti - re vim do - lo - fons - - - - - - - - ris, Fac, ut Me sen - ti - re vim do - lo - ris, Fac, I 105 ut ris, so that I may mourn you. te - cum lu - - - - - - - - ge - a - - - - - - - mo - - - - - - te - cum lu - - - - ge- am, - - - - ge- am. lu ut te - - - - - - cum lu - - - - - - - ge -
1 110 Grant that my heart may burn am. Fac, ut ar - de - at cor me - um, Fac, ut ar - de - at cor me - - - um, In I - - - - ris, Me sen - - - Fac, ut ar - de - at cor me - - - - um, In am. In 115 in loving Christ my God, In a - man - - - do Chris - a - man - - - do Chris-tum de - - - - - - - - - I - - - - - - - - - - - - - ti - - - - a - man - - - do Chris-tum de - - - um, a - man - - - - do Chris - tum de - - - - -
14 119 I - - tum de - - - - - - - - - - - - - - - - um, Ut si - bi com - um, Ut - - - - re vim do - - - Ut si - bi com - pla - - - - - - - - um, I 124 so that I may be pleasing to him. si - bi com - pla - - - ce - pla lo - - - - ce - - - - - - - - - - - - - - - ce- am. ir - go vir - - - gi- num præ- am. am. ris, O virgin all virgins excelling, ir - go vir - gi- num præ - cla - - -
15 129 be not inclement with me now; Jam mi - hi non sis a - ma - - - ra, Fac Jam mi - hi non sis a - - - - ma - ra, Fac I Fac, ut te - cla - - - - ra, - - - ra, Fac 15 Cause me to mourn with you. Grant that I may bear me me te te - - - - cum plan - ge - - - - cum plan - ge - re. Fac, ut por - tem Chri - re. I - - - - - - - - - - Fac me me te te - cum plan - ge - re. Fac, ut por - tem Chri - - - - - cum plan - ge - cum re.
16 140 the death of Christ; Make me a sharer in His Passion Pas - si - o - nis e - jus sor - - - tem, I sti mor - tem, Pas - si - o - nis e - jus sor - - tem, Et lu - - - - - - - - - - ge - - - sti mor - - - tem, Et pla - Pas - si - o - nis e - jus sor - - - tem, 145 and ever mindful of his wounds. Let me I pla gas - gas re- co - le - re - - - - co - le - re. re. Fac me - - - - - - - - - - - - - - - - Fac Fac
17 149 be wounded by His wounds, I pla me me - gis vul - - - ne - - - ra - - - ri, Cru - - - - - pla pla am, - gis vul - ne - ra - - gis vul - ne - ra - Fac, ri, ri, I 15 Cru make me drink the cup of the Cross ce hac in Cru - ce hac in - e - bri - a - - - - - ce hac in - e - bri - a - - ri, Ob - - e - bri - a - - - - ri, Ob - ut te ri, - - - - Cru - ce hac in - e - bri - a - - ri, Ob -
18 I I 157 161 and the blood of hy on. - - a - mo - rem fi - li - i. In - flam - ma - tus et ac - cen - - - a - mo - rem fi - li - i. In - flam - ma - tus et ac - cen - Ob - a - mo - rem fi - li - i. In - flam - ma - tus et ac - cen - hat I burn, consumed with flames, - - - - - - - - - - - - - - a - mo - rem fi - li - i. In - flam - ma - tus et ac - cen - sus sus, may I, through thee, O irgin, Per te, ir Per te, ir cum - go, sim de-fen - sus, In di - e ju - di - - - ci - # - go, sim de - fen - sus, lu be defended on Judgment Day. - - - - - - - - sus, Per te, ir - go, sim de - fen - sus, In di - e ju - di - ci - sus, Per te, ir - go, sim de - fen - sus,
19 165 Let me be guarded by the cross, by the death of Christ, fortified # Fac me cru - ce cus - to - di - ri, Mor - te Chri - sti præ - mu - ni - i. Mor - te Chri - sti præ - mu - ni - I I 169 # - - - - - - - - - - - - ge - - - - - i. Fac me cru Mor - te Chri - sti præ - mu - ni - - ce cus - to - di - ri, Mor - te Chri - sti præ - mu - ni - and cherished by thy grace. When my body perishes, ri, Con-fo - ve - ri gra - - - ti - a. Quan-do cor - pus mo - ri - e - ri, Con-fo - ve - ri gra - ti - a. Quan-do cor - pus mo - ri - e - - - - - - ri, ri, am. # # Quan-do cor - pus mo - ri - e - Quan-do cor - pus mo - ri - e -
20 17 grant that my soul be given the glory of Paradise. tur, Fac ut a - ni - mæ do - ne - tur Pa - ra - di - tur, Fac ut a - ni - mæ do - ne - tur Pa - ra - di - si I A - - - - - - - - - - - - - - - - # tur, Fac ut a - ni - mæ do - ne - tur Pa - ra - di - tur, Fac ut a - ni - mæ do - ne - tur Pa - ra - di - 177 si glo - - - - ri - a. A - - - men. glo - ri - - - a. A - - - men. I - - - - - men. A - - - men. si glo - ri - a. A - - - men. si glo - ri - a. A - - - men.