Európske jazykové portfólio

Similar documents
ECTS Európsky systém na prenos a zhromažďovanie kreditov. Jaroslava Stašková. Bratislava

Coastal Hospitality (Virginia Beach, VA)

Parametre pripojenia vo vlastnej sieti podniku Maximálna prenosová rýchlosť smerom k užívateľovi (Mbit/s)

Parametre pripojenia vo vlastnej sieti podniku Maximálna prenosová rýchlosť smerom k užívateľovi (Mbit/s)

Používateľská príručka Webová aplikácia InovEduc

European Union European Regional Development Fund. Sharing solutions for better regional policies. Politika súdržnosti

Informačný vek modifikuje metódy a formy vyučovania matematiky. Key words: dynamic geometric system, GeoGebra, math education, teacher training

Príručka publicity pre projekty v rámci Programu HUSK CBC

ZADÁVANIE ZMLÚV O SLUŽBÁCH VO VEREJNOM ZÁUJME THE AWARDING PUBLIC SERVICE CONTRACTS

Workshop B: Výber štipendistov na mobilitu v zahraničí ako zabezpečiť transparentný, férový, a zároveň efektívny výber?

TOP 10 TIPOV PRI ŠTÚDIU ANGLICKÉHO JAZYKA

Prehľad o deklarovaných vonkajších a vnútorných cieľoch hodnotenia a sebahodnotenia práce škôl

Život s kontroverznými otázkami

Ročník: Tretí, Tercia A Počet hodín týždenne: 3 Spolu hodín za rok: 99 Učebnica: Project 4, the 4th edition (Unit 1 6), Európske jazykové portfolio

Financované Európskou úniou

AKCIA ZIMA 2017/18 AKCIA MS 170 AKCIA RE 88 AKCIA SHE 71 AKCIA HSE 42. Zimná akcia trvá od do alebo do vypredania zásob.

ODMEŇOVANIE VODIČOV V CESTNEJ DOPRAVE REWARDING DRIVERS OF ROAD FREIGHT

Postoje slovenskej a európskej mládeže k imigrácii a kultúrnej diversite

Adresa Pezinská 29, Svätý Jur, Slovakia Telefón +421/910/

DIEŤA MLADŠIEHO ŠKOLSKÉHO VEKU A INFORMAČNÉ A KOMUNIKAČNÉ TECHNOLÓGIE VÝSLEDKY MEDZINÁRODNÉHO PRIESKUMU

Consumer Policy Toolkit. Summary in Slovak. Súprava nástrojov spotrebiteľskej politiky. Zhrnutie v slovenčine

Trnavský kraj Geographic position:

DUM č. 2 v sadě. 2. Aj-2 Reálie anglicky mluvících zemí

Hodnotenie Sociálnych Vplyvov

Téma: LGBT inklúzia na pracovisku

INTERDISCIPLINÁRNY PRÍSTUP K SÚČASNÝM PROCESOM V SLOVENSKOM JAZYKU, LITERATÚRE A VZDELÁVANÍ V KONTEXTE SLOVENSKO-SRBSKÝCH RELÁCIÍ VO VOJVODINE

Skríning aneuryzmy brušnej aorty (AAA)

NIEKTORÉ BARIÉRY PRI ZAVÁDZANÍ EMS MICHAL ŠUDÝ - EVA RAKOVSKÁ - MARIÁN ŠUDÝ ANY BARRIERS IN IMPLEMENTATION OF EMS

Trendy a inovatívne prístupy v podnikových procesoch 2016, roč. 19 Trends and Innovative Approaches in Business Processes 2016, Vol.

DUNAJSKÁ STRATÉGIA EU

RIEŠENIE pre kvalifikovaný

EBA/GL/2014/ decembra Usmernenia. o spoločných postupoch a metodikách postupu preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu (SREP)

ŠTÚDIUM V ZAHRANIČÍ. centrum vzdelávania. Slovenské

Správa o sociálnej zodpovednosti spoločnosti. Coca-Cola HBC Slovenská republika

VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. Bettina Asztalos. Organizácia, príprava a realizácia spoločenských gastronomických akcií

Plan na zaistenie ochrany a bezpecnosti dietata. Zakonne poziadavky a poradenstvo

Predhovor. Michal Polivka PREZIDENT SLOVENSKÉHO SPOLKU ŠTUDENTOV ZUBNÉHO LEKÁRSTVA. Milí čitatelia,

POZÍCIA HOSTELOV V MESTE: POROVNANIE BRATISLAVY A BRNA Position of hostels in urban tourism: Bratislava and Brno comparison

Usmernenia EÚ o fyzickej aktivite

Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

Mária Kozová, Viera Chrenščová

Správa o sociálnej zodpovednosti spoločnosti 2008

BUDÚCNOSŤ, AKÚ CHCEME TVORÍME VÍZIE PRE EURÓPU

Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

Digital Resources for Aegean languages

Editoriál. november 2014, cena: 0,50 Čo je nové na GMH? Dozviete sa v prvom čísle časopisu o živote na našej škole pripraveného študentmi z 3.C.

FIREMNÁ KULTÚRA A ENVIRONMENTÁLNY MANAŽÉRSKY SYSTÉM

Stredná priemyselná škola strojnícka, Duklianska 1, Prešov

STAV A PERSPEKTÍVY VYUČOVANIA SLOVENČINY NA KARLOVEJ UNIVERZITE V PRAHE

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Mocenské aspekty sociálnych médií v postmodernej dobe

Naša jubilantka. Predstavuje sa Vám Sára Havašová, žiačka 7. B triedy. Po stopách našich bývalých redaktorov. Lyžiarsky výcvik

Európska integrácia výzva mladej generácii Slovenska

Škola, učiteľ/ka a mediálna výchova Analýza výsledkov dotazníkového prieskumu

4. Kvantitatívne výsledky sú posudzované na základe vychýlenia od deklarovaných

METODIKA A CIELE PRÁCE

Akčný plán boja proti suchu. Národný seminár DriDanube 7. júna 2017, Bratislava

Prípadová štúdia o nedodržiavaní a nevynucovaní zákonov - príklad školného za externé vysokoškolské štúdium

Kurz inštruktorov skalného lezenia 2015 Horolezecká škola slovenského horolezeckého spolku JAMES. Seminárna práca Slovenská metodika versus britská

ŠTÁTNEJ POMOCI NA OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

MEDZINÁRODNÝ VEDECKÝ ČASOPIS MLADÁ VEDA / YOUNG SCIENCE

Metodický pokyn CKO č. 2. programové obdobie

Zuzana Čačová, Peter Lenčo (eds.)

Analýza, monitor kvality podnikateľského prostredia v SR a konkurencie schopnosť ekonomiky

SLOVENSKÁ POĽNOHOSPODÁRSKA UNIVERZITA V NITRE FAKULTA EURÓPSKYCH ŠTÚDIÍ A REGIONÁLNEHO ROZVOJA

MEDZINÁRODNÝ VEDECKÝ ČASOPIS MLADÁ VEDA / YOUNG SCIENCE

Podešavanje za eduroam ios

saia bulletin ŠTÚDIUM V JAPONSKU ŠTIPENDIÁ NÁRODNÝ ŠTIPENDIJNÝ PROGRAM Japonsko Taiwan Nemecko Belgicko Česko Uzávierka 15. mája 2007 TÉMA ČÍSLA

Nové aktivity ekologického turizmu v NP Slovenský raj New Eco-tourismActivities in Slovenský Raj NP

Zbierka uvoľnených úloh z matematiky TIMSS 2011

Čo je lepším liekom na strach, obrana alebo spolupráca? spolupráca

PERSUÁZIA, PRESVIEDČANIE V KOMUNIKÁCII POLITIKOV EVA JAŠŠOVÁ

akademický mesačník vydáva Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave KDE je pravda? konšpiračné teórie

Ivan ČanigaIThe Denouement II Dimension of Shapes

Stála konferencia. Slovenská republika a Slováci žijúci v zahraničí

StrEleC Ročník V. Číslo 3. Máj 2018

Morey s Piers, Wildwoods (New Jersey) zamestnávateľa stretneš v Bratislave už

Ako vidia mladí svet v roku 2030? spolupráca

NÁRODNÁ CENA SR ZA KVALITU 2014

Fact Sheet PRÍSTUP LEADER. Základný sprievodca. Európska komisia

Základná škola s materskou školou Pavlovce nad Uhom BÚRKA

Soukromá střední odborná škola Frýdek-Místek, s.r.o.

NUCLEAR BLAST MOBILE APP FOR FREE ON IPHONE, IPOD TOUCH + ANDROID!

Slovak Paradise - Slovensky Raj (Slovakia) 1:50,000 Hiking Map, GPScompatible. By ShoCart

JESEŇ 2018 OKTÓBER/ NOVEMBER 2018 ( , , , A )

Slovo redakcie na úvod. Časopis študentov, pedagógov a priateľov Gymnázia Stropkov * Školský rok 2006/2007 * Vyšlo 4. 5.

ÚSPEŠNÉ SLOVENSKO V NEISTOM SVETE

Halina, Hesus. (Advent) œ N œ œ œ. œ œ œ œ œ. œ. œ œ œ œ. œ œ. C F G7sus4. œ. # œ œ J œ œ œ J. œ œ. J œ. # œ. # œ œ œ

Politika a spôsob práce v spoločnosti. profesionálneho správania

PROCES REALIZÁCIE HUMANITÁRNEJ POMOCI SLOVENSKEJ REPUBLIKY

PodNebie. Dar robí vzácnym láska, ktorá je v ňom ukrytá. + Vianočná príloha. Krst - formalita? Ako zdolať vrch biznisu

CellulaROČNÍK XII. Spája ich láska k slovu. Buď pripravený! Aby učenie išlo lepšie. Sociálne siete pred barákom

Zvedavý sloník. Pomoc áno, súcit nie

Zbierka uvoľnených úloh z matematiky. štúdie TIMSS Zbierka uvoľnených úloh z

Rolls-Royce Corp. AE 3007A1/1, AE 3007A1/3, AE 3007A1, AE 3007A1E, AE 3007A1P, AE 3007A3, AE 3007C, AE 3007C1

ROZVÍJANIE MEDIÁLNYCH KOMPETENCIÍ V ETICKEJ VÝCHOVE

Rómovia: Komisia vyzýva členské štáty, aby zintenzívnili úsilie zamerané na integráciu

DriDanube. Drought risk in the Danube Region Riziko sucha v dunajskom regióne

Jar ročník 1. číslo FREE & Zdarma. Ako ďalej, Slováci v Kanade? str. 14

Scientia Iuventa 2017

Transcription:

Európske jazykové portfólio Úvodné pokyny pre podniky a iné organizácie Európske jazykové portfólio stanovuje medzinárodne uznávané normy na meranie a porovnávanie jazykových kompetencií v rámci viacerých jazykov. Stále väčší počet učiacich sa bude používať EJP, aby zaznamenali svoje zručnosti v cudzích jazykoch. EJP poskytuje účinný nástroj, ktorý umožňuje podnikom, zvlášť malým a stredným, (SME) ako aj iným organizáciám: výber pracovníkov navrhnúť a vyhodnotiť program jazykovej prípravy zlepšiť jazykové zručnosti pracovníkov podniku štandardizovať jazykové požiadavky v rámci podniku udržiavať kontinutitu v jazykovom vzdelávaní v kolektíve odmeňovať jazykové zručnosti. V súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu (2241/2004/EC), Európske jazykové portfólio je podporované Europasom, ktorý je jedinečným európskym prehľadom, umožňujúcim transparentnosť kvalifikácií a kompetencií. EJP je taktiež podporované Jazykovým pasom, ktorý je jedným z dokumentov Europasu, umožňujúcim: - uľahčovať mobilitu v rámci európskeho pracovného trhu - zvyšovať dôležitosť jazykového vzdelávania - prispievať k medzikultúrnemu porozumeniu - zvyšovať vzájomnú úctu a toleranciu. 1

Čo je jazykové Portfólio a ako sa dá používať? Európske jazykové portfólio (EJP) je osobným jazykovým vzdelávacím nástrojom, ktorý obsahuje tri časti: Jazykový pas, Jazykový životopis, Zbierka prác a dokladov. 2 Jazykový pas ( obal znázornený vyššie) poskytuje prehľad o aktuálnej úrovni jazykových vedomostí držiteľa jazykového pasu a obsahuje súhrn jeho medzikultúrnych skúseností a skúsenosti z učenia sa cudziemu jazyku. Má referenčnú funkciu. Jazykový životopis dokumentuje históriu jazykového vzdelávania držiteľa a jeho medzikultúrne skúsenosti. Obsahuje taktiež nástroje na sebahodnotenie jazykových kompetencií. Zbierka prác a dokladov je súhrnom prác, ktoré ilustrujú čo učiaci sa urobil a je schopný urobiť v rôznych jazykoch. Všetky EJP, ktoré boli validované Radou Európy, je možné nájsť na webovej stránke. Všetky portfólia sú v súlade s nasledujúcimi princípmi: Vychádzajú zo štandardizovaných európskych úrovní a deskriptorov, ktoré je možné nájsť v Spoločnom európskom referenčnom rámci ( pozri zadnú stranu celkového prehľadu) Majú informačné a pedagogické ciele a funkcie Spájajú testovanie a hodnotenie so sebahodnotením Sú multilingválne a vždy zahŕňajú aspoň jeden z oficiálnych európskych jazykov, angličtinu alebo francúzštinu Patria držiteľovi, nie inštitúcii alebo učiteľovi Sú ľahko porozumiteľné, obsahujú jednoduché výroky dokážem robiť, ktoré opisujú čo učiaci sa dokáže skutočne urobiťv rámci špecifickej jazykovej zručnosti na určitej štandardizovanej úrovni.

Existuje viacero rôznych EJP vytvorených pre rôzne regióny, vekové kategórie a rôzne účely, ale všetky majú základné črty rovnaké. Všetky EJP pre dospelých, vrátane EJP pre univerzity a odborné zamerania, obsahujú štandardný Jazykový pas. EJP je prostriedkom na zaznamenanie a prezentovanie zručností a medzikultúrnych skúseností v rôznych jazykoch, či už získaných v škole alebo mimo školy, alebo na pracovisku. Je to tiež sprievodca pri učení sa jazyku, ktorý poskytuje učiacim sa nástroj na hodnotenie svojich vlastných jazykových vedomostí, aby získali spätný pohľad na svoje učenie sa jazyku, a aby si stanovili reálne a dosiahnuteľné jazykové priority a ciele. Zamestnávatelia môžu EJP používať na: vyhodnotenie či zamestnanci alebo uchádzači o prácu majú zodpovedajúce jazykové zručnosti pre prácu, ktorú budú vykonávať stanovenie profilu jazykovej úrovne alebo určitej zručnosti potrebnej pre určitú prácu stanovenie zhodných cieľov a štandardov pre programy jazykovej prípravy so špecifickými potrebami zamestnávateľa. Akú cudzojazyčnú úroveň požadujú podniky? Väčšina pracovných pozícií nevyžaduje perfektnú znalosť cudzích jazykov mnohokrát iba čiastočné znalosti sú postačujúce. V niektorých prípadoch jedna z prvých- A1 alebo A2- zo 6 všeobecných úrovní je všetko čo sa vyžaduje. Na niektorých pozíciách sa vyžaduje vyššia úroveň schopnosti porozumieť a hovoriť, ale písanie nie je dôležité. EJP poskytuje nástroje (obzvlásť kontrolné zoznamy v Jazykovom životopise) na pomoc organizáciám definovať zručnosti potrebné pre rozličné pracovné pozície. Prehľad jadnotlivých úrovní je uvedený na zadnej strane tejto príručky. Je informácia o úrovniach spoľahlivá? Informácie o úrovniach v Portfóliách sú založené na veľkom počte prvkov na hodnotení, testovaní a sebahodnotení (využívajúc tabuľku na sebahodnotenie, ktorá je súčasťou Jazykového pasu). Toto bude zvyčajne doplnené o výsledky štátnych skúšok; mnohé z nich sú už porovnateľné s európskou úrovňou. Deskriptory sú štandardizované a keďže poukazujú na to, ako učiaci sa skutočne používa jazyk, prieskum potrdil, že sú vysoko spoľahlivé. 3

Výber pracovníkov Kedže využitie EJP stále viac narastá, vyšší a vyšší počet uchádzačov o prácu bude prezentovať Jazykový pas ako dôkaz svojich jazykových zručností. Zamestnávatelia by mali začať pohovor preštudovaním profilu jazykových zručností. Toto poskytuje prehľad úrovní nadobudnutých v jednotlivých cudzích jazykoch, pričom každý jazyk je zaznamenaný v osobitnej časti. Vytieňované oblasti označujú rôzne zručnosti čítanie, počúvanie, účasť na rozhovore a písanie. Portfólio taktiež obsahuje informácie o jazykových kurzoch, ktoré učiaci sa absolvoval, o pobytoch v iných krajinách a o rôznych medzikultúrnych skúsenostiach. Túto informáciu je možné použiť na doplnenie obrazu o jazykových zručnostiach uchádzača a na pomoc pri výbere uchádzača s vhodným jazykovým profilom a na zistenie ďalších jazykových potrieb uchádzača. 4

Používanie Portfólia v programoch na jazykovú výučbu Portfólio a jednotlivé stupnice sa môžu tiež používať na zefektívnenie programov na výučbu jazykov a na štandardizované hodnotenie výkonov a výsledkov. Dá sa to uskutočniť všeobecne vytvorením jazykového profilu pre potreby zamestnania použitím tabuľky na sebahodnotenie a kontrolného zoznamu v jazykovom životopise. Sú to súbory jednoduchých tvrdení dokážem robiť prezentujúce kompetencie na rôznych úrovniach. Napríklad na úrovni B2 jedno z tvrdení dokážem robiť pre súvislé rozprávanie je Viem objasniť stanovisko k aktuálnemu problému a uviesť výhody a nevýhody rôznych alternatív. Pomocou kontrolného zoznamu lektor školenia alebo vedúci personálneho oddelenia dokáže stanoviť úroveň jazykových kompetencií potrebných pre dané zamestnanie. Ak je potrebný odbornejší profil, Spoločný európsky referenčný rámec poskytuje veľké množstvo rôznych stupníc, všetky založené na A1 až C2, niektoré zamerané na pracovné situácie. Keďže stupnica bola preložená do väčšiny európskych jazykov a pretože jednotlivé úrovne sú štandardizované, zamestnávatelia môžu ohodnotiť jazykové zručností uchádzačov o zamestnanie z iných krajín B1 alebo C1 budú vždy znamenať to isté všade, kde je Portfólio vydané. EJP môže byť používané nielen na stanovenie vhodnej úrovne a zručností požadovaných pre cudzie jazyky, ale aj pre nie rodených hovoriacich národným alebo regionálnym jazykom. Rovnako dôležito EJP umožňuje zamestnávateľom vytvárať jazykové profily buď celopodnikovo alebo pre konkrétne funkcie a stanoviť požadovanú jazykovú úroveň presným a štandardizovaným spôsobom. Okrem toho umožňuje podnikom určiť, kedy boli stanovené podmienky splnené. Táto úloha kontroly kvality nevychádza zhora, ale zapája aj zamestnancov prostredníctvom cieleného sebahodnotenia a kontrolného zoznamu ako na globálnej úrovni, tak aj na úrovni jednotlivých zručností. Európske jazykové portfólio môže byť použité ako doplnok jazykového vzdelávania zamestnancov a na stanovenie učebných cieľov a meranie pokroku. 5

Odmeňovanie jazykových znalostí Ak organizácia udeľuje osobné príplatky alebo iné odmeny za jazykové zručnosti, EJP pre to poskytuje štandardizovaný základ. EJP je obzvlášť užitočné pri porovnávaní dosiahnutých výsledkov v rôznych jazykoch, pretože ako stupnica sa dá použiť pre všetky jazyky. Vznik Portfólia Spoločný európsky referenčný rámec Rada Európy vytvorila Spoločný európsky referenčný rámec. Je to štandardizovaný popis cudzojazyčných kompetencií na 6 úrovniach A1 & A2 pre užívateľov základného jazyka; B1 & B2 pre samostatných používateľov; C1 & C2 pre skúsených používateľov jazyka. Deskriptory sú napísané bežným, nie odborným jazykom a uvádzajú, čo používateľ dokáže robiť v cudzom jazyku. Napríklad (úroveň B1): Rozumie hlavným bodom zrozumiteľnej spisovnej vstupnej informácie o známych veciach, s ktorými sa pravidelne stretáva v práci, škole, voľnom čase atď. Dokáže sa zorientovať vo väčšine situácií, ktoré môžu nastať počas cestovania v oblasti, kde sa hovorí týmto jazykom. Dokáže vytvoriť jednoduchý spojený text na témy, ktoré sú mu známe alebo o ktoré sa osobne zaujíma. Dokáže opísať svoje skúsenosti a udalosti, sny, nádeje a ambície a stručne odôvodniť a vysvetliť svoje názory a plány Celá globálna stupnica sa nachádza na zadnej strane tejto príručky. Bola preložená do väčšiny európskych jazykov a to umožňuje identifikovať úrovne certifikovanú v EJP - od zahraničného uchádzača o zamestnanie, napríklad dokonca aj keď nerozumiete jazyku, v ktorom je napísané. Okrem globálnej stupnice existujú ďalšie špecializovanejšie stupnice pre zručnosť čítania, písania, počúvania, účasti na rozhovore a pre úlohy ako telefonovanie alebo prezentácia. Stupnice a deskriptory zo Spoločného európskeho referenčného rámca poskytujú teoretický základ pre jednotlivé úrovne a tvrdenia dokážem robiť obsiahnuté v EJP. 6

Ako viem, že ide o platný dokument? Všetky validované Portfólia budú opatrené číslom validácie na vnútornej strane obalu časti Jazykový pas. Je to v tvare xx/rok, napr.: 01/2000. Číslo validácie môžete skontrolovať priamo na Rade Európy (adresa je uvedená nižšie) pod názvom Portfólia To poskytuje aktualizovaný zoznam všetkých portfólií oficiálne validovaných Radou Európy. Vždy sa odporúča, aby firmy tiež požiadali o kópie všetkých certifikátov a diplomov. Európske jazykové portfólio sa stále viac a viac používa na školách a pri vzdelávaní dospelých po celej Európe a aj mimo nej ako nástroj na podávanie správy o jazykových kompetenciách a ich certifikovanie na základe štandardnej šesť-úrovňovej stupnice (A1-A2-B1-B2-C1-C2). Kde môžem získať viac informácií? Webová stránka Rady Európy má špeciálnu časť venovanú Európskemu jazykovému portfóliu: http://www.coe.int/portfolio Tá obsahuje informácie o portfóliu a súbory na stiahnutie o úrovniach, stupniciach, tabuľky na sebahodnotenie a kontrolné zoznamy vo veľkom počte rôznych jazykov. Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky je publikovaný vo forme knihy vo veľkom počte rôznych jazykov a dá sa stiahnuť v angličtine a francúzštine z webovej stránky Rady Európy. Prepared for EuroIntegrELP by Peter Brown & Frank Heyworth Socrates Project Lingua 1: N 117021-CP-1-2004-1-RO-Lingua-L1 This project has been funded with support from the European Commission. This document reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. 7

Europejski System Opisu Ksztalcenia Językowego This summary of the CEFR levels, and other more detailed scales, can be downloaded at http://www.coe.int/portfolio under the heading Levels in a large number of different languages. 8